Ensayan en el DF ‘Yo sí bailo Thriller’
Ago18

Ensayan en el DF ‘Yo sí bailo Thriller’

Fuente: EFE

El próximo 29 de agosto, unas 11 mil personas planean romper el récord Guinness del baile más masivo de Thriller, la pieza que hiciera famosa Michael Jackson, el fallecido Rey del Pop

 

CIUDAD DE MEXICO, México, ago. 18, 2009.- Una treintena de jóvenes, niños y adultos participan en los primeros ensayos de la coreografía con la que esperan romper el récord Guinness del baile más masivo de “Thriller”, el próximo 29 de agosto, día en que Michael Jackson será enterrado.

.

El ensayo se realizó en una explanada frente al Palacio de Bellas Artes, en el Centro Histórico de Ciudad de México, bajo las órdenes de Adolfo Chávez, maestro de baile del Instituto de la Juventud del Distrito Federal, y de un conocido imitador mexicano del “Rey del pop” que se hace llamar “Héctor Jackson”.

.

“La coreografía dura aproximadamente 2 minutos y medio. No se va abarcar toda la pieza de Michael Jackson sino simplemente la parte donde se baila”, explicó Chávez.

.

La actuación, denominada “Yo sí bailo Thriller”, se hará realidad el 29 de agosto, día en que el artista cumpliría 51 años, en el Monumento a la Revolución de la capital mexicana, donde se espera la participación de más de 11 mil personas que se han comprometido a bailar a través de la red social de Internet Facebook.

.

“La mayor parte es de la Ciudad de México pero hay de otros lugares de país”, explicó en rueda de prensa Javier Hidalgo, responsable del Instituto de la Juventud del DF.

.

Hidalgo reveló que, además de la capital mexicana, otras ciudades como Barcelona (España) y Moscú se han puesto en contacto con la organización que otorga los récords Guinness para competir por la proeza.

.

El álbum “Thiller” (1982) se encuentra ya en el libro de récord Guinness como el disco más vendido en la historia de la música.

http://www2.esmas.com/noticierostelevisa/mexico/df/087965/ensayan-df-yo-si-bailo-thriller

.

.

OTRO VIDEO AQUÍ:

.

Milenio Televisión

.

¡Hasta con López Dóriga los difundieron! ¡Felicidades chicos!

.

Que coraje da ya no poder bailar… Y más cuando SI FUISTE BAILARINA… 🙁

.

.

Recuerda que se cambió al Monumento a la Revolución.

.

Para más información, dudas, comentarios, etc. visita el siguiente grupo en Facebook:

Yo si bailo Thriller

http://www.facebook.com/group.php?gid=100237674899

.

.

.

Read More

2001 27 de Octubre Chat con seguidores organizado por VH1 Moderador: Anthony de Curtis

Fecha: 27 de Octubre de  2001

Chat con seguidores organizado por VH1

Moderador: Anthony de Curtis

.

.

.

.

.

.

 .

On October 26, 2001

Michael took part in an online audio chat, answering fans’ questions via the telephone through moderator Anthony DeCurtis.

The interview was sponsored by GetMusic.com and RollingStone.com and has been archived online at GetMusic.com.

The text transcript of the interview is below

El 26 de octubre 2001

Michael participó en un chat de audio en línea, respondiendo a preguntas de los fans ‘a través del teléfono fungiendo como moderador Anthony DeCurtis.

La entrevista fue patrocinada por GetMusic.com y RollingStone.com y ha sido archivada en línea en GetMusic.com.

La transcripción de la entrevista a continuación:

Anthony: Hello Ladies and Gentleman, this is Anthony DeCurtis. You’re on Getmusic.com and we’re here tonight for a very special event. The King of Pop, one of the greatest artists in the history of popular music, Michael Jackson, is going to be joining us. He has a new record coming out on Oct. 30, it’s called Invisible [interviewer’s error]. You can check it out at Michaeljackson.com, you can preorder it at getmusic.com.

Anthony de Curtis: Hola damas y caballeros, soy Anthony de Curtis. Están en Getmusic.com y estamos aquí esta noche para un evento muy especial. El Rey del Pop, uno de los artistas más grandes de la historia de la música popular, Michael Jackson, estará aquí con nosotros. Tiene un nuevo álbum, que sale el 30 de octubre, titulado Invincible.

Anthony: Michael, it’s a pleasure to talk to you man.

Anthony: Michael, es un gran placer hablar contigo.

Michael: Pleasure to talk with you.

Michael: El placer es mío.

Anthony: Tell us a little bit about the new album. It’s your first new record in 6 years. Uh, do you still get exited when you have something come out? Obviously you’ve accomplished so much over the years. You know, do you still feel that, like, “Wow, I wonder what people are gonna think” or, you know, feel all of that kind of anticipation?

Anthony de Curtis: Háblanos un poco sobre el nuevo álbum. Es tu primer disco en seis años. ¿Todavía te emocionas cuando sacas algo nuevo? Está claro que has conseguido mucho con los años. Ya sabes, ¿todavía sientes algo como “Guau, me pregunto qué pensará la gente”, o ya te haces una idea preconcebida?

Michael: I kinda parallel it to a, uh, you know… It’s like the gestation process of, uh, birth. You know, it’s a… You know, it’s like having children, and having to raise them and bring them out into the world, and once they get into the world they’re on their own. So, it’s, it’s, very exciting. I mean, you never get too used to it, ever. It’s, uh, an incredible process. But you leave it in the hands of God, like you do when you’re having a child.

Michael: Más o menos, es como un proceso de gestación de un nacimiento. Ya sabes, es como tener niños, que tienes que criarlos para que salgan al mundo y una vez están en el mundo ya siguen adelante solos. Así que es muy, muy emocionante. O sea, nunca te acostumbras a ello, nunca. Es un proceso increíble. Pero lo dejas en manos de Dios, como cuando tienes un hijo.

Anthony: Absolutely. We’ve got questions already beginning to pour in from your fans on the Internet. We’ve got Electric Eyes, male, writing in. Says, “Michael, you are, in my mind, the greatest artist of all time. The true King of pop, rock, and soul.” And he wants to know, “What is your favorite song on the new album?”

Anthony de Curtis: Tenemos ya preguntas. Están empezando a llegar de tus seguidores que están en internet. Tenemos a Electric Eyes, un chico, que escribe y dice “Michael, para mí eres el mas grande de todos los tiempos, el auténtico Rey del Pop, Rock y Soul”, y quiere saber “¿Cuál es tu canción favorita del nuevo álbum?”

Michael: My favorite song on the new album. Can I pick two?

Michael: Mi canción favorita del nuevo álbum… ¿Pueden ser dos?

Anthony: Uh, yeah, I think you can do that. You can pretty much do whatever you like.

Anthony de Curtis: Si, creo que puedes hacer eso. Tú haz lo que quieras…

Michael: Uh, it would probably be Unbreakable… I’ll pick three. Unbreakable, Speechless, and The Lost Children.

Michael: Pues posiblemente podría ser Unbreakable… Voy a tomar tres: Unbreakable, Speechless y The Lost Children.

Anthony: Tell us about a couple of those tracks. You know, what was it like work… I mean, were there special guests, or were you working with new producers, or how you wrote them. You know, something that gives us some flavor.

Anthony de Curtis: Háblanos de un par de esas canciones. Ya sabes, cómo fue trabajar con ellas, ¿hay invitados especiales, o trabajaste con nuevos productores, las escribiste tú? Algo con fundamento.

Michael: Well, the songwriting process is something very difficult to explain because it’s very spiritual. It’s, uh…You really have it in the hands of God, and it’s as if its been written already – that’s the real truth. As if its been written in its entirety before were born and you’re just really the source through which the songs come. Really. Because there is…they just fall right into your lap in it’s entirety. You don’t have to do much thinking about it. And I feel guilty having to put my name, sometimes, on the songs that I – I do write them – I compose them, I write them, I do the scoring, I do the lyrics, I do the melodies but still, it’s a…it’s a work of God.

Michael: Bueno, el proceso de escribir canciones es algo muy difícil de explicar porque es muy espiritual. Realmente lo dejas en manos de Dios, es como si ya estuviera escrito de antes, esa es la verdad. Como si la canción hubiera sido escrita entera y tú eres el canal por donde llega esa canción, de verdad, te viene entera. No tienes que pensarlo mucho. A veces me siento culpable cuando pongo mi nombre a las canciones, que las escribo, las compongo, las escribo, hago la música, hago la letra, hago la melodía, pero aun así es un trabajo de Dios.

Anthony: Samantha from Canada just sent us in a question. She would like to know, “How would you describe the sound on Invincible and have you incorporated any other genres into the album?”

Anthony de Curtis: Samantha de Canadá nos acaba de enviar una pregunta. Le gustaría saber, “¿Cómo describirías el sonido de Invincible? y ¿Has incorporado nuevos géneros al álbum?”

Michael: Well, the sound is…sonically, we always try to make sure we have, you know, pristine, detailed, uh, you know, the best sound, the best engineers, the best technicians available. And of course, I tried to make the album a potpourri of just wonderful melodies of any style. Because I don’t believe in stylizing or branding any type of music. I think a great artist should be able to just create any style, any form, any…any thing from rock to pop to folk to gospel to spiritual to just, just wonderful music where every, uh, anybody can sing it, from the Irish farmer to a lady who scrubs toilets in Harlem. If you can whistle it and hum it, that’s the most important thing.

Michael: Bueno, siempre intentamos asegurarnos de que tenemos un sonido cristalino, detallado, ya sabes, el mejor sonido, los mejores ingenieros, los mejores técnicos que halla. Y por supuesto, intenté hacer del álbum un popurrí de melodías maravillosas, de cualquier estilo. Porque yo no creo en eso de poner etiquetas a ningún estilo de música. Creo que un gran artista debería ser capaz de crear cualquier estilo, cualquier forma, cualquier cosa, rock, pop, folk, gospel, espiritual… sencillamente música maravillosa que todos puedan cantar, desde un granjero irlandés a una chica que lava platos en Harlem. Si puedes silbarla y tararearla, eso es lo más importante.

Anthony: Now, when you’re working do you find, are you in a mode where you like to listen to a lot of other music, or you’re listening to the radio and maybe picking up people’s CDs. Or when you’re working do you like to just kinda shut it all out and concentrate, you know, intently on what you’re doing?

Anthony de Curtis: Cuando estás trabajando, ¿te gusta escuchar mucha música diferente, o escuchas a la radio, o te compras CDs de otra gente, o cuando estás trabajando prefieres encerrarte y concentrarte en lo que estás haciendo?

Michael: I pretty much… I always know what’s going on, on the radio and in clubs, that people are listening to. Even though people think I live at Neverland — mentally I’m in Never Never land all the time — I’m always connected. I always know what’s going on in the music world, all the time. Not just in America but Internationally. You know, all over the world. And uh, when I’m working though, I don’t… I’m not in… I don’t think I’m influenced by a lot of the music today. Uh, I pretty much create what I think is in my heart. Very original. I try to be as original as possible. I don’t say, ‘OK, I’m gonna make this a great R&B song, a great pop… I just want to make a great song.

Michael: Siempre estoy al tanto de lo que hay, en la radio y en las discotecas, lo que la gente escucha. Aunque la gente piensa que vivo en Neverland, bueno mentalmente siempre estoy en el país de nunca jamás, pero siempre estoy al tanto. Siempre sé qué se mueve en el mundo de la música, todo el tiempo. No sólo en América sino internacionalmente. Ya sabes, en todo el mundo, Y cuando estoy trabajando no pienso que la música de hoy día me influencie mucho. Creo lo que pienso que llevo en el corazón, todo original. Intento ser todo lo original que pueda. No digo “Ahora voy a hacer una canción de R&B, o de pop…” Sencillamente quiero hacer una buena canción.

Anthony: Like the song takes it’s own form.

Anthony de Curtis: Vamos, que la canción se vaya formando sola.

Michael: Yeah. Yes.

Michael: Sí, eso es.

Anthony: Well, uh, Amber here on the Internet offers you lots of love and wonders if, um, it was fun for you to make the rock… the You Rock My World video.

Anthony de Curtis: Bueno, Amber aquí en internet te manda mucho amor, y pregunta si fue divertido hacer el video de You Rock My World

Michael: Yes, that was a lot of fun. Uh, it was… We stayed up all night, which was very hard [giggling]. We, uh, it was fun hearing it blasted on the set on really good speakers. That’s one of my favorite things, hearing the music really loud. ‘Cause I like to play music loud. I mean, it’s, uh… If you play something over the Internet or small speakers, it doesn’t have the same punch. That’s why you have to buy it. You have to buy that CD to really hear that punch. It makes a huge difference. Huge difference. There’s no comparison. Buying the CD is the best thing. There’s no comparison. [Interruption from host]… You can’t hear all those sounds if you do it on a smaller system

Michael: Sí, lo pasamos muy bien. Nos quedamos despiertos toda la noche, eso nos costó mucho. Tuvo gracia escucharla a toda voz en el set, en altavoces realmente buenos. Esa es una de mis cosas favoritas, escuchar la música bien fuerte. Si escuchas algo por internet o por altavoces pequeños, no tiene la misma llegada, por eso lo tienes que comprar. Tienes que comprarte el CD para apreciar de verdad, la diferencia es enorme, enorme, no se puede comparar. Comprar el CD es lo mejor, no se puede comparar. Si lo escuchas en un sistema pequeño no puedes oír todos los sonidos.

Anthony: And when you’re, uh… So when you’re out on the video set, uh, you’re able to just kinda crank it up as loud as you want?

Anthony de Curtis: ¿Así que cuando estaban rodando el video podías escuchar a todo volumen?

Michael: As loud as I want.

Michael: Todo lo que quisiera

Anthony: Very good [laughing]. Well, we have Michael Mathew from Canada. He says, “I just saw Ghosts on MTV. As always, you are awesome, Michael. Do you have any plans of releasing it as a DVD in America?”

Anthony de Curtis: Muy bueno, tenemos a Mathew de Canadá, y dice “Acabo de ver Ghosts en la MTV. Como siempre, estás impresionante, Michael. ¿Tienes planeado sacarlo en DVD en América?

 

Michael: Yes, it will be released as a DVD in America in it’s entirety, and some of the making of Ghosts. And that was one of my most favorite things I’ve ever done because it’s been a dream of mine for a long time to do something like, you know, scary but comical at the same time, and, uh, it’s all the elements, just fun. ‘Cause I don’t want to scare people to the point where they’re afraid to go to sleep. I want it to have a little twist of humor. And within the laugher there is a tear, you know? It’s fun, you know. These ghosts, they weren’t really scary, they were fun. They walked up the ceilings. Little kids were laughing at them. They were fun. You know, we don’t want to horrify them. But we gave this fat man, this Mayor, his justice, for coming into my house, which was private property, judging me. You know.

Michael: Sí, va a salir en DVD entero y también algo de cómo se hizo Ghosts. Es una de las cosas favoritas que he hecho, porque durante mucho tiempo ha sido un sueño para mí hacer algo de terror pero humorístico a la vez, con todos los elementos. Pero no quiero dar miedo a la gente hasta el punto de que no puedan pegar ojo; le quiero dar un toque de humor, y donde hay risas hay una lágrima, ¿no? Es divertido, sabes, esos fantasmas en realidad no dan miedo, eran divertidos. Se subían por las paredes, los niños pequeños se reían con ellos… Era gracioso. Ya sabes, no queremos matarlos de miedo, pero teníamos a este gordo, el alcalde, con su justicia, llegando a mi casa que es propiedad privada para juzgarme.

Anthony: Absolutely. We have Cloudlee2000 who writes in and wonders, “Why did you name the album Invincible?”

Anthony de Curtis: Exactamente. Tenemos a Cloudlee 2000 que nos escribe preguntando, ¿Por qué has titulado el álbum Invincible?

 

Michael: Well, invincible is something of… I think it’s a proper name. It’s one of the cuts on the album and I’ve been an artist.. uh, not to pat myself on the back but the Guinness Book of World Records just listed me, uh, another time, as the artist who’s had the longest stretch career ‘cause since I was a little, little kid to this point with still hit records from number one records, and uh, I’m so proud and honored that I’ve been chosen from the Heavens, or whatever it is, to be Invincible, and to just continue to grow and to be, you know… serve the people. It serves the people with wonderful entertainment.

Michael: Bueno, Invincible es creo que es un nombre adecuado. Es uno de los cortes del álbum y yo he sido un artista… que bueno, no lo digo por echarme flores pero salí en el libro Guinness de los records hace un tiempo como el artista que ha tenido la carrera más larga, porque desde que era muy pequeño hasta ahora, todavía tengo discos en el número uno, y estoy muy orgulloso y me siento honrado por haber sido elegido por el Cielo, o por lo que sea, para que fuera invencible, y continuar creciendo para servir a la gente, ya sabes, servir a la gente con buen entretenimiento.

 

Anthony: Now, one of the, you know, the kind of conventional wisdom in the music industry is, you know, audiences don’t really have an attention span any more, you know. If an artist stays away for too long the audience wanders off and goes somewhere else. Was that a concern of yours with coming out with a record and taking a while to work on Invincible or do you, uh, are you convinced your fan base is still there and will be as strong as ever?

Anthony de Curtis: Ahora la cosa que se sabe bien en la industria musical es que el público ya no fija su atención, si un artista se aparta el público mucho tiempo, se queda por ahí rondando y se termina apagando. ¿Pensaste en eso, sabiendo que venías con un disco después de tanto tiempo trabajando, o estás convencido de que tus seguidores están ahí apoyándote como siempre?

Michael: I’m, I’m … No, the answer to your question is that has never concerned me once and I’ve never thought of it. Because I’ve always known if music is truly great or if a movie is truly great, people want to see it or hear it. No matter where you, how long you’ve been away, or whatever the situation is. You know, greatness is greatness and if you really do a great job on what you’re doing, people want to hear it. Or they want to see it. You know, it doesn’t matter, It really doesn’t. Long as you’re an innovator and a pioneer, you know. And that’s the most important thing. Give them what they want to hear.

Michael: Pues no, la respuesta a tu pregunta es que nunca he pensado en eso, porque sé que si la música es realmente buena, o una película es realmente buena, la gente va a querer escucharla o verla. No importa cuánto tiempo hayas estado apartado, ni la situación. La grandeza es la grandeza y si realmente haces un buen trabajo en lo tuyo, la gente lo va a querer escuchar, y lo van a querer ver. Es algo que no importa, de verdad que da igual. Mientras seas innovador y hagas cosas nuevas. Eso es lo más importante, dar a la gente lo que quieren oír.

Anthony: Now Slimslady420US sends in a question and wonders “which song on the Invincible album do you think you personally relate to the most?”

Anthony de Curtis: Ahora Slimslady420 US nos envía su pregunta y dice: “¿Con qué canción de Invincible crees que te identificas más?

Michael: Ummm, Unbreakable.

Michael: Unbreakable.

Anthony: Talk a bit about that track. Now you mentioned it a couple of times, I’m getting really curious about it. Could you… What could you tell us about it?

Anthony de Curtis: Háblanos un poco de ese tema. Lo has mencionado un par de veces, me está dando curiosidad. ¿Nos puedes hablar de ella?

Michael: ‘Cause, uh, I’ m one of the few people, probably in show business, that have been through the ins and outs, you know, of so many different things. Um, I’ve been through hell and back. I have, to be honest, and uh, and still I’m able to do what I do and nothing can stop me. No one can stop me, no matter what. I stop when I’m ready to stop. You know, and uh, I’m just saying, you know, I will continue to move forward no matter what.

Michael: Soy posiblemente una de las pocas personas en el mundo del espectáculo que ha seguido adelante a pesar de muchos altos y bajos. He bajado hasta el infierno y he vuelto. Siendo sincero, soy capaz de hacer lo que hago y nada me puede parar. Nadie me puede parar, sea quien sea. Pararé cuando esté preparado para parar. Ya sabes, me refiero a que voy a seguir adelante sin importar qué pase.

Anthony: Now we have Warful writes in, “Are you working or planning to do any more short films for Invincible, specifically for the really fast tracks such as 2000 Watts, Heartbreaker, Unbreakable, and Invincible?”

Anthony de Curtis: Ahora tenemos a Warful escribiendo: “¿Estás trabajando, o tienes pensado hacer más cortos para Invincible, especialmente para los temas rápidos como 2000 Watts, Heartbreaker, Unbreakable e Invincible?”

Michael: Absolutely, and she said… Whoever said that said the right word when they said said “short films.” And uh, that’s what we try to make them, short films: a beginning and middle and a ending of a story. Uh, to take the medium to a new level but absolutely. There’s like a an array of, an encyclopedia of just great short films to make from the album. It’s very exciting. I can’t wait to do Threatened. It’s a kind of scary one with Rod Serling from the Twilight Zone. I can’t wait to get my hands on that one.

Michael: Por supuesto, como ha dicho ella, quien sea, ha dicho la palabra correcta cuando ha dicho “cortos”. Eso es lo que intentamos hacer, cortometrajes: Un principio, un desarrollo y un final de una historia, llevar el medio a un nivel absolutamente nuevo. Hay una selección, como una enciclopedia de cortometrajes alucinantes que vamos a hacer para el álbum. Es muy emocionante. No puedo esperar a hacer Threatened; es uno de miedo con Rod Serling. Estoy loco por ponerme manos a la obra con ese corto.

Anthony: We have a question here from Nepolian3, says his name is George really, and it says, “Michael, I think this is your most cohesive and impressive album since Thriller. Or, really, Off The Wall. What are some of your most memorable moments while recording the tracks for this album?”

Anthony de Curtis: Tenemos aquí una pregunta de Nepolian3, dice que su nombre es en realidad George, y dice: “Michael, creo que este es tu álbum mejor formado y más impresionante desde Thriller, o en realidad desde Off The Wall. ¿Cuáles son algunos de los momentos más memorables durante la grabación de este álbum?

Michael: Most memorable moments were, it was… of all my albums I would say this one was the toughest. ‘Cause I was hardest on myself. Uh, I wrote so many songs, I don’t want to say the number, just to get to uh, how many are on there, 16? Just to get to the 16 that I think are acceptable. And, um, it’s the album where… I didn’t have children before other albums, so I caught a lot of colds; I was sick a lot. Cause my children got [interruption from host]. So we had to stop and start again and stop and start and… constantly. But I enjoyed it very, very much

Michael: De todos mis álbumes creo que éste ha sido el más difícil, porque ha sido el más duro para mí. Escribí tantas canciones, no quiero decir un número, pero para tomar… ¿cuántas son, dieciséis? sólo para tomar las dieciséis que creo que son aceptables. Y en este álbum… no he tenido a los niños en los otros discos así que estaba todo el tiempo pescando resfriados. Así que teníamos que parar, y empezar de nuevo, y parar, y empezar de nuevo, y… así todo el rato. Pero lo pasé muy bien.

Anthony: Now, when you describe yourself as being tough on yourself during the recording process. How does that, you know… what is the process that you go to. If you think something isn’t quite what it ought to be or maybe you could do better or you know, maybe you want to move something in a new direction. You know, what is that like?

Anthony de Curtis: Cuando hablas de que ha sido duro para ti durante la grabación… ¿Por qué proceso pasas? Si piensas que algo no es como debería ser o crees que podría ser mejor, o si crees que debería ir en otra dirección… Ya sabes, ¿cómo es todo eso?

Michael: If I truly told you, I don’t know if the fans would like me anymore [giggles]. I’ve had musicians who really get angry with me because I’ll make them do something literally several hundred to a thousand times till it’s what I want it to be. Um, but then afterwards, they call me back on the phone and they’ll apologize and say, “you were absolutely right. I’ve never played better, I’ve done better work, I out-did myself,” is what they’ll say. And I say, “That’s the way it should be because you’ve immortalized yourself. This is here forever. It’s a time capsule.” It’s like Michelangelo’s work. You know, it’s like the Sistine Chapel, it’s here forever. Everything we do should be that way, you know?

Michael: Si te digo de verdad, no sé si volvería a gustar a los seguidores. Tengo músicos que se enfadan mucho conmigo porque les hago hacer algo literalmente varias miles de veces hasta que sale como quiero que salga, pero luego me llaman por teléfono, se disculpan y dicen “Tenías toda la razón. Nunca he tocado mejor. He hecho un gran trabajo, has conseguido que lo saque todo”; eso es lo que dicen. Y yo digo, “Así es como debería ser, porque te has inmortalizado. Está ahí para siempre, como una cápsula del tiempo”. Es como el trabajo de Miguel Angel, la capilla sixtina está ahí siempre. Todo lo deberíamos hacer así.

Anthony: To try to bring it to the best possible standard that it can be.

Anthony de Curtis: Que sea todo lo mejor que puede ser.

Michael: Absolutely.

Michael: Exacto.

Anthony: Now Sweetpea4286 wonders, “Are there any surprises on the new album?”

Anthony de Curtis Ahora Sweetpea4286 pregunta: “¿Va a haber sorpresas en el álbum?”

Michael: Any surprises? Boy. I think it is what it is, and you can interpret it the way you want to interpret it. Um, but uh, that’s all I can say about that. Other than some … we will be releasing some surprise CD singles at some point — something like that, yeah. In the future, though. That’s coming up.

Michael: ¿Sorpresas?, creo que es lo que es, y lo puedes entender como quieras. Pero eso es todo lo que puedo decir de eso. Alguna que otra. Vamos a sacar algunos CD singles con sorpresas de cuando en cuando, algo así, sí. A corto plazo, está en camino.

Anthony: Very good. I wanted to ask you, just as… in performing… and recently you’ve done a couple of shows, you did a couple at Madison Square Garden and you did a show at RFK stadium, a benefit concert, and you know, obviously, you know, you…. live performance has been one of the things that has distinguished you throughout your career. You’ve been offstage for a while. I wonder if you could talk a little bit about what it was like to be out there again in front of an audience and, you know, getting that opportunity to perform again.

Anthony de Curtis: Muy bien. Te quería preguntar en cuanto a actuar… Hace poco has hecho un par de shows, en el Madison Square Garden y otro en el estadio RFK, un concierto benéfico, y está claro que tus actuaciones en directo son una de las cosas que te han caracterizado a lo largo de tu carrera. Has estado apartado de los escenarios un tiempo. Me pregunto si podrías hablarnos un poco sobre cómo fue estar ahí de nuevo delante del público, tener la oportunidad de actuar otra vez.

Michael: It was, um, it’s hard to explain. It was quite exciting, to feel the audience and to see them and to be accepted so warmly by them. Um, it’s just an incredible feeling. It really is. They’re there to support you and to love you and to hear their favorite songs and you’re just standing there and they’re just giving you so much adulation and love and the sprit is just full of love, it’s wonderful. It’s very emotional. It, uh, brings me to tears. It’s wonderful.

Michael: Fue difícil de explicar. Fue muy emocionante, sentir al público y verlos, y ser aceptado tan calurosamente. Es una sensación increíble, de verdad. Están ahí para apoyarte y quererte, y para escuchar sus canciones favoritas, y estás ahí de pie delante suyo y te adulan tanto, y te quieren tanto, hay un espíritu lleno de amor, es maravilloso. Es muy emotivo, me da ganas de llorar, es maravilloso.

Anthony: I remember in your book you describe that like sometime on stage is when you feel the most alive, that those are the moments that, you know, really are the whole — kind of the most transporting for you.

Anthony de Curtis Me acuerdo que en tu libro describes eso como los momentos en que te sientes más vivos, que son todo para ti, los que más te transportan.

Michael: It is. It’s being offstage that’s difficult for me. Uh, being on stage … either writing music or writing poetry, and being on stage, and watching cartoons are my favorite things to do in the entire world. Um, that’s what brings me to life. I love that. That’s what inspires me to do what I do, you know?

Michael: Eso es. Es estar fuera del escenario lo que me cuesta. Estar en el escenario es como escribir música o escribir poesía, que con estar en el escenario y ver dibujos animados son las cosas que más me gusta hacer del mundo entero. Eso es lo que me da la vida, me encanta. Es lo que me inspira para hacer lo que hago.

Anthony: Excellent. We have a question from someone calling themself The best dancer in the world. Well, we’ve got you on the line, I’m not sure that uh, we might have to contest that a little bit. But anyway, the best dancer in the world wants to know, “Michaeljackson.com said that JayZ will appear with you on the new album. Is that true?”

Anthony de Curtis: Estupendo. Tenemos una pregunta de alguien que se hace llamar “El mejor bailarín del mundo”. Bueno, te tenemos a ti en la línea, así que no estoy seguro de que… Pero da igual, el “mejor bailarín del mundo” quiere saber: “En michaeljackson.com han dicho que Jay Z saldrá en el nuevo álbum. ¿Es verdad eso?”

Michael: No, but we are talking about doing something in the future together.

Michael: No, pero estamos hablando de hacer algo juntos en el futuro.

Anthony: Is JayZ an artist who’s worked you’ve liked, is ah.. as a person, have you spent time with him? What’s your impression of him?

Anthony de Curtis: ¿Es Jay Z un artista con el que has trabajado que te ha gustado como persona? ¿Han pasado tiempo juntos? ¿Cuál es tu impresión de él?

Michael: I think he’s excellent. He has incredible rhythms, counter-rhythms. And he’s just one of the newer contemporary artists that the kids really love. He’s really, really great

Michael: Pienso que es estupendo, tiene unos ritmos, unas bases increíbles. Y no es más que uno de los artistas contemporáneos nuevos que a los jóvenes realmente les encanta. Es muy, muy bueno.

Anthony: We have a question here from Sweden. Tony from Sweden writes in and says, “Hi Michael. You’re the most amazing artist of all time. I just love your music. Do you want to tour, and will you do a world tour or a European tour?”

Anthony de Curtis: Tenemos aquí una pregunta desde Suecia. Tony de Suecia escribe y dice: “Hola Michael, eres el artista más alucinante de todos los tiempos, me encanta tu música. ¿Quieres hacer una gira de conciertos? ¿Harás una gira mundial, o una gira europea?

Michael: Um, gee, we haven’t thought about it much right now, but uh, I don’t want to say it’s not in the works. Um, we’re concentrating on a lot of different things right now. But I can’t quite say.

Michael: Todavía no hemos pensado mucho en eso, pero. No quiero decir que no se está preparando. Nos estamos concentrando en muchas cosas en este momento, pero casi no puedo decir…

Anthony: Fine. I wanted to ask…

Anthony de Curtis: Bien, te quería preguntar…

Michael: You know what, in the near future I’m sure there’ll be something that’ll come up. In the near future.

Michael: Pero sabes, a corto plazo estoy seguro de que habrá algo. A corto plazo.

Anthony: People should, ah, keep their eyes open for announcements on that front. We have a question from Noria, describes him or herself as a 32 year old Spanish fan, writing from Los Angeles, would like to know if you have any plans to release any of your songs in Invincible in Spanish or any other language besides English.

Anthony de Curtis: Ah, pues la gente debe tener los ojos bien abiertos ante algún anuncio en relación con eso. Tenemos una pregunta de Noria, que es un o una seguidora española de 32 años que escribe desde Los Angeles, y a quien le gustaría saber si tienes pensado sacar alguna de las canciones de Invincible en español o en otros idiomas aparte de inglés.

Michael: Uh, as of now we haven’t but that would be a great thing to do. We haven’t written that off. We think it’s a big market, so that’s a great possibility.

Michael: Bueno, pues de momento no lo hemos pensado, pero sería estupendo. No hemos tenido eso en cuenta. Pero es un mercado muy grande, así que es una gran posibilidad.

Anthony: Especially for someone like your self who has a big International following — you know, for many people, their following is in England or in the US, but your following is very International obviously.

Anthony de Curtis: Especialmente para alguien como tú, que tienes tantos seguidores de forma internacional; hay quienes tienen admiradores en Inglaterra, o en Estados Unidos, pero tus seguidores son internacionales, eso está claro…

Michael: Thank you.

Michael: Gracias.

Anthony: Um, talk a bit… One of the things that was of kind of a little bit of a sensation this year was Alien Ant Farm’s cover of Smooth Criminal. I wanted to see if you’d paid attention it, if you… Do you enjoy it, or how you felt about it.

Anthony de Curtis: Cuéntanos un poco: Una de las cosas sensacionales que hemos tenido este año ha sido la versión de Smooth Criminal de Alien Ant Farm. Quería saber si le has prestado atención, si te gustó, o cómo te sientes con eso.

Michael: I saw it and fell in love with it. I loved it. I said, I just gotta have this come out. So, they wanted my permission; I saw it and I approved it and gave it a triple A, and said “go right ahead.”

Michael: Lo he visto y me enamoré, me encantó. Pensé, “Esto tiene que salir como sea”. Así que me pidieron permiso y se lo di, les puse la nota más alta y les dije “adelante”.

Anthony: Fantastic. It must be interesting, as a songwriter, to have other people do your songs and come up with another interpretation. What is that like?

Anthony de Curtis: Fantástico. Debe de ser interesante como compositor que otra gente haga tus canciones y vengan con otras interpretaciones. ¿Cómo es eso?

Michael: It’s a great compliment. It’s a wonderful compliment. It makes you feel worthy and that your music is reaching all the different generations. You know, and all the different, uh… I mean, everybody’s out there listening and that makes me very happy.

Michael: Es un cumplido enorme, un cumplido maravilloso. Hace que sientas que lo que haces merece la pena y que tu música está llegando a todas las generaciones. Ya sabes, todos los diferentes… O sea, que todo el mundo está ahí escuchándolo, y eso me hace muy feliz.

Anthony: Now we have a question from Canada. Gary, who is 19, writes in, “What other artists did you collaborate with on Invincible?”

Anthony de Curtis: Ahora tenemos una pregunta desde Canadá. Gary, de 19 años, escribe: “¿Con qué otros artistas has colaborado en Invincible?”

Michael: What other artists did I collaborate with on Invincible…

Michael: Con qué otros he colaborado en Invincible…

Anthony: Do you have any special guests.

Anthony de Curtis: ¿Tienes algún invitado especial?

Michael: Umm, oh yeah, Carlos Santana. He and I have done, like, a duet. He plays the guitar and I sing and it’s something that, uh, we’ve written. And it’s really, really a nice song.

Michael: Ah, sí, Carlos Santana. Hemos hecho algo así como un dúo. Él toca la guitarra y yo canto, y es algo que hemos escrito. Es una canción muy muy bonita.

Anthony: Now had you known him from over time or did you meet him recently?

Anthony de Curtis: ¿Lo conocías desde hace tiempo o lo has conocido hace poco?

Michael: I’ve met him before, but we’ve been talking a lot on the phone recently. After winning his Grammy award he said to the press that he would like to meet me and he’s ready to work with me. So everybody’s been telling me that, and uh, I called him up and he said he really would, it would be his dream come true. And he was the nicest man. He’s so kind and so spiritual. I found him to be so humble, so I said to myself, “We have to make this work.”

Michael: Lo conocí antes, pero últimamente hemos hablado mucho por teléfono. Después de que ganara sus Grammys dijo a la prensa que le gustaría conocerme y que estaba listo para trabajar conmigo. Así que todo el mundo me lo decía, lo llamé y me dijo que de verdad le gustaría, que sería su sueño hecho realidad. Y fue el tipo más encantador del mundo. Es tan amable, tan espiritual. Le encontré tan humilde, así que me dije “Tenemos que hacer esto juntos”.

Anthony: And so you wrote a song together?

Anthony de Curtis: Así que escribiste juntos una canción…

Michael: Well, there’s a song that myself and two other people wrote and he was a part of it, and uh, Whatever Happens

Michael: Bueno, la canción la hice yo con dos más, y él también tomó parte, es Whatever Happens.

Anthony: Ok.. We have a question from Anicia. Says, “Michael are you a fan of Chris Tucker.” Describes him being in your recent video.

Anthony de Curtis: Vale. Tenemos una pregunta de Anicia. Dice, “Michael, ¿eres seguidor de Chris Tucker?” Dice que sale en tu último video…

Michael: I am a huge, huge fan Chris Tucker. He makes me laugh so hard. um, I uh, I’ve seen all of his films, and he’s just a funny guy. I like people who can make you laugh without using vulgarity, or bad words. For the kids, they’re for all different demographics, all the corners of the earth and he’s just a funny guy.

Michael: Soy un gran, gran fan de Chris Tucker. Me hace reír muchísimo. He visto todas sus películas, es un muchacho con gracia. Me gusta la gente que puede hacer reír sin decir vulgaridades o decir palabrotas. Para los niños es igual en cualquier país, en todos los puntos de la Tierra, y él es un tipo gracioso.

Anthony: We have another question from Canada. Tony, who’s 17 from Canada, writes and wonders, “How long does it take you to produce a song from the initial conception to the final recording?”

Anthony de Curtis: Tenemos otra pregunta de Canadá. Tony de 17 años, de Canadá, escribe y pregunta: “¿Cuánto tardas en producir una canción, desde el concepto inicial hasta la grabación final?”

Michael: Well….

Michael: Bueno…

Anthony: [laughing] I guess it probably varies from…

Anthony de Curtis: Bueno supongo que eso puede variar.

Michael: Yeah, it does vary. And for me it’s really different than most artists because I’ll do a couple of songs, they’ll be 5, 6, 7 or 8 or 10 of them; I’ll throw them all away and start over. So, that’s a difficult question to ask me.

Michael: Sí que varía. Y para mí es muy diferente a la mayoría de artistas, porque yo para hacer un par de canciones, hago 5, 6, 7, 8 o 10, entonces las descarto totalmente y empiezo otra vez desde cero. Así que es una pregunta complicada…

Anthony: I wonder if… is there a specific song on the album — say Invincible — you know, how long… when… Do you remember getting the first inspiration for that song and then maybe the day when you finally said, “This is it, I’ve got it exactly the way I want it?”

Anthony de Curtis: Me pregunto si hay alguna canción concreta en el álbum, ya sabes, donde… ¿recuerdas haber tenido una primera inspiración para esa canción y luego que halla un día que digas “Esto es. Tengo justo lo que quiero”?

Michael: On Invincible itself?

Michael: ¿En Invincible?

Anthony: umhum.

Anthony de Curtis: Sí.

Michael: Ummm, yes. Yes. I remember having the guys go back in and create more innovative… ‘Cause we don’t… um, this is our thing, we don’t, uh, a lot of sounds on the album that aren’t sounds from keyboards, uh, that are, you know, pretty much programmed into the machines. We go out and make our own sounds. We hit on things, we beat on things, so nobody can duplicate what we do. We make them with our own hands, we find things and we create things. And uh, that’s the most important thing, to be a pioneer. To be an innovator.

Michael: Me acuerdo que llamé de nuevo a la gente para crear algo más innovador, porque no… Es decir, un montón de los sonidos que hay en el álbum que no han salido de teclados y programadas en máquinas. Nosotros salimos y hacemos nuestros propios sonidos. Golpeamos cosas, pegamos contra cosas para que nadie pueda copiar lo que hacemos. Hacemos los sonidos con nuestras propias manos, encontramos y creamos cosas. Y eso es lo más importante, ser un pionero, ser innovador.

Anthony: Absoluteluy. Now we have Vernay who writes to us from Newark, Delaware, the good ole USA, and Vernay says, “I’m so pleased with the new album but I was particularly touched by Speechless. What was your inspiration for this song?”

Anthony de Curtis: Desde luego. Ahora tenemos a Vernay, que escribe desde Newark, Delaware, los viejos Estados Unidos, y Vernay dice: “Estoy encantado con el nuevo álbum pero sobre todo con Speechless. ¿En qué te inspiraste para esta canción?”

Michael: Speechless was inspired to me by, um, I spend a lot of time in the forest. I like to go into the forest and I like to climb trees. My favorite thing is to climb trees, go all the way up to the top of a tree and I look down on the branches. Whenever I do that it inspires me for music. There are these two sweet little kids, a girl and a boy, and they’re so innocent; they’re the quintessential form of innocence, and just being in their presence I felt completely speechless, ‘cause I felt I was looking in the face of God whenever I saw them. They inspired me to write Speechless.

Michael: Speechless se inspiró en… paso mucho tiempo en el bosque. Me gusta ir al bosque y subirme a los árboles. Lo que más me gusta es subir a los árboles, subir hasta todo lo alto de un árbol y mirar abajo hacia las ramas. Siempre que hago eso me inspira música. Tengo dos niños pequeños muy dulces, un niño y una niña, y son tan inocentes… Son la quinta esencia de la inocencia, y con sólo estar en su presencia me quedo sin habla, porque me siento como mirara a Dios a la cara cuando los veo. Ellos me inspiraron para escribir Speechless.

Anthony: Well, that answer actually might touch on this next question which we have, which wonders, “Where do you look for inspiration when you write your songs. Does inspiration come from a variety of different places?

Anthony de Curtis: Bueno, esa respuesta puede tener relación con la pregunta que tenemos, que dice, “¿En qué te inspiras para escribir tus canciones? ¿De cosas diferentes?”

Michael: Well, the best songs that are written write themselves. You don’t ask for them, they just drop into your lap. Then there are those songs that, you know, you kind of uh, incubate. You know, you plant the seed, let the subconscious take its course, and within time you hope something comes, and most the time it does. I don’t believe in the concept of writer’s block — that is a bad word. You create it when you say it. There’s no such thing. Um, like any painter or sculptor, they paint… they do their best work when they’re in the 60s and their 70s. Fred Astaire did his best dancing when he was in his 70s. Angelo [Michelangelo] sculpted late into his 60s and 70s, doing brilliant ingenious work. But in the music business some of these great artists have become stumped because they self-abuse themselves at a young age, with all these crazy things they drink and pills and things, and uh, that’s just not good — just not a good thing. I hate to say that to hurt anybody, but we should take care of our bodies a little more.

Michael: Bueno, las mejores canciones se escriben solas. No las pides, simplemente caen a tu regazo. Luego hay canciones que, ya sabes, más o menos las incubas. Ya sabes: Plantas las semilla, dejas que el subconsciente tome su curso, y en un tiempo esperas que te venga algo, y la mayoría de las veces así ocurre. Yo no creo en eso de la libreta del escritor: Lo estás creando mientras lo estás haciendo. Eso no existe. Es como cualquier pintor o escultor, que pintan, hacen su mejor trabajo cuando tienen 60 o 70 años. Fred Astaire cuando mejor bailó es cuando tenía 70 años. Miguel Angel cuando esculpió tenía 60 o 70 años, con un trabajo de ingenio brillante. Pero en el negocio musical algunos de estos grandes artistas se han quedado por el camino y les han pasado por encima porque han abusado mucho de jóvenes con todas esas locuras, bebiendo, tomando pastillas y cosas, y eso no es bueno, no es nada bueno. Odio decir eso y que le moleste a alguien, pero deberíamos cuidar de nuestro cuerpo un poquito más.

Anthony: Naw, I think a lot of people have realized they’ve damaged themselves. You know, many people have talked about it in recent years, you know.

Anthony de Curtis: Sí, yo creo que mucha gente se ha dado cuenta de que se han hecho daño. Ya sabes, mucha gente lo ha estado hablando en los últimos años.

Michael: Yeah.

Michael: Sí.

Anthony: We have a question from Allen here who asks if you think that Rodney Jerkins and you have created a new sound for 2001.

Anthony de Curtis: Tenemos una pregunta de Allen, que pregunta si piensas si Rodney Jerkins y tú habéis creado un nuevo sonido para el 2001.

Michael: For the song 2000 Watts?

Michael: ¿Para la canción 2000 Watts?

Anthony: He says, “Do you feel that you and Rodney Jerkins, of course the producer, have created a new sound for 2001?”

Anthony de Curtis: Dice, “¿Sientes que Rodney Jerkins, por supuesto el productor, y tú, habéis creado un nuevo sonido para el 2001?”

Michael: 2001?

Michael: ¿2001?

Anthony: Yes

Anthony de Curtis: Si

Michael: Oh. Um, that would be a nice thought, yes.

Michael: Eso estaría bien, sí.

Anthony: What was it like working with him. How did you guys meet and, you know, how did your collaboration go?

Anthony de Curtis: ¿Cómo fue trabajar con él? ¿Cómo se conocieron y cómo siguió adelante su colaboración?

Michael: He was this guy who went around Hollywood and around the industry saying his dream was to work with me to everybody. Then at Carol Bayer Sager’s house, who’s this great song writer; won several academy awards for her songwriting, said, “There’s a guy I used to work with. His name is Rodney Jerkins, he’s been crying to me begging to meet you. I mean, why don’t you pick up the phone and say ‘hi’ to him.” And he came over that day and he said, “Please, my dream is to work with you. Will you give me two weeks and I’ll see what I can come up with.” And uh, we ended up working together.

Michael: Él era un chico que se movía por Hollywood, por este mundillo diciéndole a todo el mundo que su sueño era trabajar conmigo. Entonces en casa de Carol Bayer Sager, que es una compositora, dijo: “Hay un chico con el que he estado trabajando. Se llama Rodney Jerkins; me ha estado llorando y suplicando que los presente. ¿Por qué no tomas el teléfono y le dices hola?” Así que ese día vino y me dijo, “Por favor, mi sueño es trabajar contigo. Dame dos semanas y veré qué puedo traerte”. Y bueno, acabamos trabajando juntos.

Anthony: And what were your impressions of him, like as just somebody… What did he bring; what did you feel that his contribution was?

Anthony de Curtis: ¿Y qué impresión tuviste de él? Me refiero, ¿qué te trajo? ¿Cómo pensaste que fue esa contribución?

Michael: His contribution was he loves to create in the same kind of way that I like to create. But I pushed Rodney. And pushed and pushed and pushed and pushed him to create… uh, to innovate more. To pioneer more. He’s a real musician. He’s a real musician and he’s very dedicated and he’s real loyal. He has perseverance. I don’t think I’ve seen perseverance like his in anyone. Because you can push him and push him and he doesn’t get angry. Yeah, I think he’s a great guy, he really is.

Michael: Su contribución fue que le encanta crear de la misma manera que me gusta a mí. Pero presioné a Rodney. Le presioné y presioné y presioné y presioné y presioné para que creara, para que innovara más. Es un auténtico músico. Es un auténtico músico, muy dedicado y muy leal. Tiene perseverancia. Creo que no he visto esa perseverancia en nadie más, porque puedes presionarle más y más y más, y nunca se enfada. Sí, creo que es un buen muchacho.

Anthony: That is a great compliment.

Anthony de Curtis: Ese es un gran cumplido.

Michael: And um, and Teddy Riely is just incredible. He’s innovative too. I love working with him.

Michael: Sí, y Teddy Riley es sencillamente increíble. Él también es innovador. Me encanta trabajar con él.

Anthony: And you had worked with him in the past, of course.

Anthony de Curtis: Y has trabajado con él antes, claro…

Michael: Yeah, he’s one of my favorite… as a human being, he’s one of my favorite people in the world. He’s just a really sweet, kind guy. You know. And Rodney’s very funny. You laugh all day when you’re with him. He turns his music up in the studio and he starts dancing around the room. He’s fun.

Michael: Sí, es uno de mis favoritos. Como ser humano es una de mis personas favoritas en el mundo. Es un tipo muy dulce y amable, ya sabes. Y Rodney es muy divertido. Cuando estás con él te estás riendo todo el día. Pone su música en el estudio y se pone a bailar por ahí, es gracioso.

Anthony: We’d like to remind everyone, you’re on Getmusic. We’re here talking with Michael Jackson, whose new album Invincible is out on Oct. 30th. You can check it out at Michaeljackson.com. You can preorder it on Getmusic.
Now we have a question from ItsJackson who is really named Rachel from Connecticut, wonders “Do you have any new dance moves that you’ve invented while you were making your album?”

Anthony de Curtis: Ahora tenemos una pregunta de ItsJackson, que en realidad se llama Rachel y es de Connecticut, y dice: “¿Tienes algunos pasos de baile nuevos que hallas inventado mientras hacías el disco?”

 

Michael: For the first time working on any album, I put a halt to dancing. Because I was just so engrossed and so infatuated with what I was doing um, I did something that was very unusual. But once the music started playing, of course, I started to dance. But um, uh, it’s starting to now create itself and, uh, with the music playing I’m coming up with some new things. But that’s coming in the future with the newer short films. They’ll be seeing… they’ll be seeing all kinds of innovative things and movements that have never been seen before. We’ll go places where we’ve never gone in dance before. Cause all the hiphop things that are happening now are beginning to look like aerobics, it’s kinda getting annoying.

Michael: Por primera vez trabajando en un álbum he dejado de bailar. Porque estaba tan concentrado y tan ocupado con lo que estaba haciendo que hice algo tan raro. Pero una vez la música empezaba a sonar por supuesto que bailaba. Pero ahora está empezando a crearse sola, y cuando la música puesta me están saliendo cosas nuevas. Pero eso se verá en el futuro con los nuevos cortometrajes. Ahí se verá todo tipo de cosas y movimientos que no se han visto antes nunca. Vamos a ir a sitios donde nunca hemos ido en cuanto a baile. Porque todas las cosas de hip hop que hay ahora están empezando a parecerme aerobics, ya está fastidiando…

Anthony: [laughs] We have a question from Simon who, you know, you’ve obviously mentioned you know, all the people who have wanted to work with you. He wonders, “Michael who wold you love to do a duet with, past or present?”

Anthony de Curtis: Tenemos una pregunta de Simon que bueno, ya has hablado de gente que ha querido trabajar contigo, y Simon pregunta: “Michael, ¿con quién te encantaría hacer un dúo, de ahora o de antes?”

Michael: Uh, if it’s past, it’d be somebody like, uh, I would say Sarah Vaughn [*] or Nat King Cole. Present, I think, uh, Whitney Houston is brilliant and Barbara Striesand has a beautiful voice. You know, those kinds of artists, they’re just wonderful.

Michael: Si es del pasado, diría alguien como… Sarah Vaughn, o Nat King Cole. De ahora creo que Whitney Houston es brillante, y Barbara Streisand tiene una voz bonita. Ya sabes, esa clase de gente, son maravillosos.

Anthony: What’s your impression of some of the artists who’ve come on the scene just in recent years, you know, people like Britney Speares and Christina Aguilara. You know, young pop stars who are obviously hugely popular. You know, obviously, Britney participated in your show at the Garden, You know, what was your sense about her?

Anthony de Curtis: ¿Qué impresión tienes de los artistas que han salido en los últimos años, ya sabes, gente como Britney Spears y Christina Aguilera. Ya sabes, estrellas del pop jóvenes que se hacen muy populares. Bueno, claro, Britney participó en tu show en el Garden. ¿Qué impresión tienes de ella?

Michael: I think they’re a new breed that are coming out. They’re doing a very good job. And what impressed me more about any of these artists, like Speares and Christina, they’re so determined. I’ve heard about the way they work. They’ll work on a dance step, I mean, like, for months, and, uh.. to get it right, you know. Uh, they’re just so determined. And I’ve met… I’ve met Britney several times and she was very sweet and humble. She came to my room. We quietly talked for couple hours, and she was just, uh, like a Barbie doll. She was very sweet, she was very kind.

Michael: Creo que son una nueva oleada que está saliendo. Están haciendo un trabajo muy bueno, y lo que más me impresionó de cualquier de estos artistas, como Spears y Christina es que son muy decididos. He oído hablar de cómo trabajan. Trabajan en un paso de baile como… bueno, durante meses hasta que les sale bien, sabes. Son muy decididos. He estado con Britney algunas veces y era muy dulce y muy humilde. Vino a mi habitación y charlamos tranquilamente durante un par de horas, y era como una muñeca Barbie, era muy dulce, muy amable

Anthony: I imagine that someone like you would be a kind of interesting and important resource for her, you know. As someone who was a star when you were so young, and then when… I don’t think people necessarily understand what a kind of strange reality that is, you know, within all the acclaim and the fame and the excitement, you know, to be a kid and have all that attention focused on you must be kind of scary also. Did you find it that way, uh, in your own experience?

Anthony de Curtis: Imagino que alguien como tú sería una influencia grande para ella, como eras una estrella tan joven, y luego… No creo que la gente necesariamente comprenda qué realidad tan extraña es, ya sabes, con toda la fama y las emociones, y ser un niño sobre el que recae toda la atención… eso debe de dar miedo también. ¿Tú lo viviste también así?

Michael: Yeah, because where ever I go, um, I disguise myself, now — but now I can’t with, ‘cause, you know, with what’s going on in the world — so I don’t wear a disguise. And uh, people they just go… They really go crazy. They’re very happy to see you. They feel as if they know you. You have to respond back to them like you know them. They feel they personally know you. My picture’s on their walls, you know, my music is playing in their house, so they grab you and they hug you and they touch you and they… So I usually respond back with hugs and loves and kisses. Cause I love… I love… I truly love my fans. Truly, truly from the heart. That’s the real truth. I love them. And the ones who are, um…. Like when we go to a certain country and they’re outside, and outside they’re sleeping on the street and I throw them pillows and cover and everything. And I have my security guards buy them pizza so they can all eat, and get the candles and, you know, we really take care of them. They’re very, very, very sweet and supportive.

Michael: Sí, porque vaya donde vaya me disfrazo… bueno, ahora no puedo, ya sabes, por todo lo que está pasando en el mundo no puedo disfrazarme. Y la gente de verdad se vuelve loca. Se ponen muy contentos de verte, sienten que te conocen. Les tienes que corresponder como si los conocieras de algo. Creen que te conocen personalmente, y les tienes que responder como si los conocieras. Mi foto cuelga de sus paredes, ya sabes, mi música suena en sus casas, así que te agarran y te abrazan y te tocan y… Así que yo respondo también con abrazos y amor y besos. Porque quiero… amo, realmente amo a mis seguidores. De verdad, de corazón, es la pura verdad, los amo. Y los que son… Como cuando vamos a tal país y están ahí fuera, y ahí mismo duermen en la calle, y les tiro almohadas, y ropa de cama y todo. Y mando a mis guardas de seguridad a que les compren pizza para que puedan comer todos, y llevan velas… ya sabes, nos preocupamos por ellos. Son muy, muy, muy dulces y ofrecen mucho apoyo.

Anthony: Sam who is 20 years old and from Texas here in the US wonders, “Will you release Butterflies as a single? That’s one of your best songs.”

Anthony de Curtis: Sam, que tiene 20 años y escribe desde Texas aquí en Estados Unidos se pregunta: “¿Va a salir Butterflies como single? Es una de tus mejores canciones”.

Michael: Butterflies is, uh, is a single that’s released now. It’s a single now. Tell him thank you very much.

Michael: Butterflies es single, ha salido ahora. Es single ahora. Dile que muchas gracias.

Anthony: Great. What other plans do you have, you know, when you… As somebody who’s been a kind of innovator in terms of making short films to accompany your songs, do you conceptualize all that ahead of time or, you know, do you decide, on a kinda step by step basis, you know, this is gonna be the next single and I want to make a, you know, a kind of visual statement to accompany it. You know, how does that all proceed?

Anthony de Curtis: Genial. ¿Qué otros planes tienes ahora? Siempre has innovado en lo que se refiere a hacer cortos para acompañar tus canciones, ¿lo conceptualizas todo de una vez por anticipado o decides… o es algo, digamos, que surge paso a paso? Ya sabes, “Este es el próximo single y quiero algo visual que lo acompañe”. ¿Cómo funciona todo eso?

Michael: All right, the short film itself?

Michael: Muy bien, ¿El cortometraje por sí mismo?

Anthony: Yeah.

Anthony: Si

Michael: Well, I let the song pretty much speak to me and I get in a room and I pretty much start making notes… You know, I’ll speak to a writer — like Stephen King and myself, both of us wrote Ghosts, the short film Ghosts, and we just on the telephone started writing it and let it create itself and go where it wants to go. But we try to do things that are very unusual. And it’s… it’s not an easy thing to do because you have to time it with the song, and you can’t spend too much time, and the special effects can take 5 months sometimes to execute. So, it’s just .. .it’s kinda difficult thing and the record company’s saying, “Come on, come on, come on, we have to go, we have to go.” So, I understand. So we try to do the best we can in the amount of time that we can execute it in.

Michael: Bueno, más que nada dejo que la canción me hable, me meto en una habitación y me pongo a tomar notas. Hablo con el escritor, como Stephen King y yo, los dos escribimos el corto de Ghosts, y sencillamente nos ponemos al teléfono, escribimos y dejamos que se vaya formando como quiera. Pero intentamos hacer cosas poco vistas. No es fácil, porque tiene que estar a tiempo para cuando salga la canción y no puedes tomarte mucho tiempo, y los efectos especiales pueden llevar cinco meses en completarse. Así que es algo difícil, y la discográfica te dice “¡Vamos, vamos vamos! ¡Tiene que salir, tiene que salir!” Y lo entiendo, así que tenemos que hacerlo lo mejor que podamos en el tiempo de que dispongamos.

Anthony: We have a question now, uh, Helen from Scotland says, “If you could only perform one of your songs for the rest of your life, what would it be and why?”

Anthony de Curtis: Ahora tenemos una pregunta. Helen de Escocia dice: “Si sólo pudieras cantar una sola de tus canciones durante el resto de tu vida, ¿cuál sería y porqué?

Michael: Ooh, it would probably be… if I could pick more than one, up to two or three?

Michael: Oh… posiblemente sería… ¿pueden ser más de una, dos o tres?

Anthony: yeah, I think we can go that far.

Anthony de Curtis: Sí claro, creo que pueden ser

Michael: Heal The World, Speechless, um, and that’s a difficult one… I think, uh.. huh… ummm, You Are My Life.

Michael: Heal the World, Speechless… es difícil… Creo que, You Are My Life.

Anthony: So, you went for the ones that are the… the kind of, uh, the biggest statements, in a way, it seems to me.

Anthony de Curtis: Te has ido por las que lanzan un mensaje más categórico, me parece a mí.

Michael: Yeah, because, uh, the point is that they’re very melodic and if they have a great important message that’s kinda immortal, that can relate to any time and space, you know.

Michael: Sí, el caso es que son muy melódicas y tienen un gran mensaje, que es inmortal, que se puede relacionar con cualquier época y lugar.

Anthony: One of the things, actually, I wanted to ask you is, you know, we’ve had these, you know, horrible terrorist attacks here in New York City and in Washington, DC. What is the role that you feel, you know, artists can play in the wake of something like that. You know, I mean, you did that benefits show in Washington. You know, is there… In music and in… you know, can artists do something to help people get through what for many of us has been a very difficult time?

Anthony de Curtis: En realidad una de las cosas que te quería preguntar es que bueno, hemos tenido estos horribles ataques terroristas en Nueva York y en Washington DC. ¿Qué sientes sobre eso? Me refiero a que los artistas suelen trabajar tras cosas como esta. Es decir, has hecho el concierto benéfico en Washington. ¿Crees que los artistas pueden hacer algo para ayudar a la gente a superar lo que para muchos de nosotros ha sido un momento muy difícil?

Michael: Yeah, you give of yourself. You give of your talent, of your ability… The talent that was given you by the Heavens. That’s why we’re here, to bring a sense of escapism in time of need. And, uh, if you’re a painter you paint; if you’re a sculptor, you sculpt; if you’re a writer, you write; if you’re a songwriter, you give songs; if you’re a dancer, you give dance. You give people some love and some… some bliss and some escapism, and to show that you truly care from the heart, and be there for them. Not just from a distance, but show you really care. You know, take the long mile and be there for them. And that’s what I did, and many others who cared and helped. And it’s an important thing

Michael: Sí, te entregas. Entregas tu talento, tus habilidades… El talento que te ha sido dado desde el Cielo. Por eso estamos aquí, para proporcionar un sentido de escapismo en tiempos de necesidad. Si cuando eres un pintor, pintas. Si eres un escultor, esculpes. Si eres escritor, escribes. Si escribes música, das tus canciones. Si eres un bailarín, ofreces tu danza. Le das a la gente un poco de amor y un toque de escapismo, y les muestras que realmente te preocupas de corazón, y que estás ahí para ellos. No solo en la distancia, sino que les demuestras que de verdad te preocupas. Ya sabes, dar un paso adelante y estar ahí. Y eso es lo que hice, y muchos otros que se preocuparon y ayudaron… Eso es algo importante.

Anthony: We have a question now from Chili Boy who wonders, “I’ve always wanted to know, how do you come up with a dance move, and how long does it take for you to put the choreography for a song together?”

Anthony de Curtis: Tenemos una pregunta de Chili Boy que pregunta: “Siempre he querido saber cómo te salen los movimientos de baile, y cuánto te lleva hacer una coreografía?”

Michael: I pretty much just get in a room and I start to dance, and uh, I don’t create the dance, the dance creates itself, really. You know, I’ll do something and I’ll look back… I’ll look back on tape and I’ll go, “Wow,” I didn’t realize I had done that. It came out of the drums. You become…. Dancing is about interpretation. You become…. You become the accompaniment of the music. So when you become the bass of Billie Jean, I couldn’t help but do the step that I was doing when the song first starts, because, uh, that’s what it told me to do. You know, if I turn around, spin, stop, move my legs to the side and then lift up the collar of my shirt, that’s for that moment is an accompaniment.

Michael: Más que nada me meto en una sala y me pongo a bailar. No creo el baile, el baile se crea solo, la verdad. Ya sabes, hago una cosa y cuando lo vuelvo a ver grabado digo “Guau…” No me doy cuenta de que lo hubiera hecho. La danza es una interpretación, te conviertes en el acompañamiento de la música. Así que cuando te conviertes en el bajo de Billie Jean, yo no pude evitar hacer el paso que estaba haciendo cuando la canción empieza, porque es lo que me dijo que hiciera. Ya sabes; si me doy la vuelta, giro, me paro, muevo mis piernas a un lado y luego me levanto el cuello de la camisa, eso en ese momento es el acompañamiento…

Anthony: I remember watching that moment on television and just leaping out of my chair. It’s so extraordinary.

Anthony de Curtis: Me acuerdo que vi ese momento en televisión y saltaba de la silla, es tan extraordinario…

Michael: Thank you very much.

Michael: Muchas gracias.

Anthony: That was really one of the great, great moments.

Anthony de Curtis: Ese momento fue genial, genial.

Michael: It’s all spontaneous movement. Nothing in that piece was, on, uh, Billie Jean, was planned but the Moonwalk. Everything else was just, you know, improvising, really.

Michael: Todo es movimiento espontáneo. En esa actuación, en Billie Jean, sólo el moonwalk estaba planeado, todo lo demás era improvisado, de verdad.

Anthony: We have a question from SJ Chams who wonders, “Do you think you’ll do another duet with Janet?”

Anthony de Curtis Tenemos una pregunta de SJ Chams que dice: “¿Piensas hacer otro dúo con Janet?”

Michael: I would love to! It depends on the song, the time. When she’s in one corner of the Earth, I’m in another place. It’s very rare that our ships pass in the night. So it’s not easy to do ‘cause we’re both very busy. But that would be very nice. I love working with her. She’s a true real professional and a wonderful sister.

Michael: ¡Me encantaría! Depende de la canción, del momento… Cuando ella esta en una punta de la Tierra yo estoy en la otra. Es muy raro que nos crucemos, así que no es fácil porque los dos estamos muy ocupados, pero estaría muy bien. Me encanta trabajar con ella, es una auténtica profesional y una hermana maravillosa.

Anthony: Excellent. Ah, we have Sheik 33 who wonders, “Who was your idol when you were a child?”

Anthony de Curtis: Genial. Tenemos a Sheik 33 que pregunta, “¿Quién era tu ídolo cuando eras niño?”

Michael: I always went nuts for…. I mean, I could be asleep… In Indiana, at like 5 years old, I’d be asleep and it’d be late at night, like 1 in the morning, some show on, I remember seeing my mother run to my room, “wake up , wake up! James Brown is on! James Brown is on!” Or “Sammy Davis Jr.’s playing” or “Fred Astaire! They got a good Fred Astaire movie on.” “Gene Kelly’s on right now!” And I’d sit there with my eyes just… I’d be awe-struck, just watching. So when videos came out, I had a collection. [giggles]

Michael: Siempre me he vuelto loco con… realmente me quitaba el sueño: En Indiana cuando tenía como cinco años estaba durmiendo por la noche, como a la una de la madrugada, había algún programa en la tele y me acuerdo que mi madre venía corriendo a mi habitación, “¡Levanta, levanta! ¡James Brown está en la tele, James Brown en la tele!”, o “¡Está actuando Sammy Davis Jr!”, o “¡Fred Astaire! ¡Están poniendo una buena película de Fred Astaire!”, “¡Está saliendo Gene Kelly!” Y me sentaba allí y mis ojos se… Me quedaba embobado mirando. Así que cuando salieron los videos me compré una colección.

Anthony: Yeah, I understand that you have a, an extraordinary collection of a kind of old movies of all of the performers that you like and, oh, the music performances of the artists that you admire. You know, talk about some of those, and some of the stuff that you’ve got that you like to watch.

Anthony de Curtis: Sí, entiendo que tienes una colección extraordinaria de películas antiguas de los artistas que te gustan, y de actuaciones de gente que admiras. Háblanos sobre esto, algo que tengas que te guste ver…

Michael: Well, I .. I like to, um, before I do anything, it could be any situation, I love studying the whole history of it before I take the first step to innovate. So, um, I love studying any Vaudevillian, you know, who came from that era, even though they didn’t have T.V. Uh, but they, uh, they transcended into television later on. I love people like Jackie Gleason, Red Skelton, I’m crazy about the 3 Stooges, uh, anything Walt Disney… And far as performers, uh, I love Anthony Newley, you know, like I said, Jackie Wilson, James Brown. So.. They’re incredible! I mean, when James Brown was “James Brown and the Famous Flames” he was so incredible. I would watch him and cry. I’d be crying and watching. I’ve never seen a person perform like that, ever.

Michael: Bueno, me gusta… Antes de hacer nada me encanta estudiar la historia completa antes de innovar. Así que me gusta estudiar cualquier cosa de bodevil, ya sabes, porque todo viene de esa época aunque entonces no hubiera tele. Pero trascendieron en televisión más adelante. Me encanta gente como Jackie Gleason, Red Skelton, estoy loco por los 3 Chiflados… cualquier cosa de Walt Disney… Y en lo referente a artistas me encanta Anthony Newley, y como ya he dicho Jackie Wilson, James Brown… ¡Son increíbles! Osea, cuando James Brown era “James Brown y los Famous Flames” era tan alucinante… Yo lo veía y lloraba. Lo estaba mirando y estaba llorando. Nunca he visto a nadie actuar así, jamás.

Anthony: You know, it must have been extraordinary for you, as a … you know, when you were young and making records and getting to meet some of your idols, you know, that must have been such a powerful experience.

Anthony de Curtis: Tiene que ser extraordinario para ti… Cuando eres joven y haces discos y consigues conocer a tus ídolos, tiene que ser una experiencia poderosa.

Michael: Oh, it wa… It truly was. And to have them tell me that they … they thought I was incredible, and all my life I thought they were, like, the best. It was the best…I mean, it was the best compliment I could get, and no award could be given to me that could top that. You know. When Fred Astaire or Gene Kelly, who I knew very well, or Frank Sinatra, told me I .. they think I’m amazing and I have an amazing career ahead of me.. As a child they would tell me this. ‘Cause they were my neighbors. They lived by me. And uh, I felt very honored and happy to hear those kind of words from these legends.

Michael: Oh, vaya si lo era. Y que ellos me dijeran que yo era increíble, y toda mi vida he pensado que eran los mejores. Era lo mejor… Es decir, era el mejor cumplido que me podían dar, y ningún premio que me den se puede comparar con eso. Ya sabes, cuando Fred Astaire o Gene Kelly, a los que conocía bien, o Frank Sinatra, me decían que yo… Pensaban que yo era alucinante y que tenía una carrera fantástica por delante. De niño me decían eso, porque eran mis vecinos, vivían al lado mío. Y era un gran honor para mí, y me hacía muy feliz oír esas palabras viniendo de estas leyendas.

Anthony: That must have been very encouraging.

Anthony de Curtis: Eso debió darte muchos ánimos…

Michael: Yes, very.

Michael: Sí, mucho.

Anthony: Now we have Mhagrice who is actually Margaret from the Netherlands, a 26 year old woman, says, “Is it true that you’ll star in Men In Black II, and will you record a soundtrack for that film?”

Anthony de Curtis: Ahora tenemos a Mhagrice, que se llama Margaret y es de Holanda, una mujer de 26 años que pregunta, “¿Es verdad que vas a salir en Men In Black 2, y que vas a grabar una banda sonora para esa película?”

Michael: Uh, I don’t think we’re doing a soundtrack, but I did a .. a guest appearance, like a Cameo, for Men In Black, uh, 2, and we’re expecting to do part 3 as well. And it was a lot of fun, and exciting. Um, and it’s one of my favorite films of all time. Uh, I’m a big Men In Black fan. I love it very much.

Michael: No creo que vayamos a hacer la banda sonora, pero hice una aparición como invitado, un cameo, para Men In Black 2, y esperamos hacer también la tercera parte. Fue muy divertido, muy emocionante. Y es una de mis películas favoritas de todos los tiempos. Soy un gran fan de Men In Black, me gusta mucho.

Anthony: Well, weren’t you .. Now, I understand you’re also doing The Nightmare of Edgar Allen Poe. Could you tell us a little bit about that?

Anthony de Curtis: Bueno, no estabas… Tengo entendido que también estás haciendo La Pesadilla de Edgar Allan Poe. ¿Nos puedes decir algo más de eso?

Michael: Yes, that one’s coming up. It’s about the great prolific American writer, Edgar Allen Poe.

Michael: Sí, esa está en camino. Es sobre el prolífico y gran escritor americano, Edgar Allan Poe.

Anthony: Kind of a scary guy himself, too.

Anthony de Curtis: También da un poco de miedo él…

Michael: He’s very diabolical, and very dark, and .. But he was a genius and it’s… But his own personal life was very interesting, and that’s what it’s about, you know. How he was, you know… What he had to go through to create such ingenious work. It’s a great story. But… and by the way, make sure the fans know, all tabloids should be out. Do not believe anything you read in a tabloid. It’s garbage and it’s junk. We should have a tabloid burning, like a big mountain — just set it afire.

Michael: Es muy diabólico, muy oscuro, pero era un genio. Su vida personal era muy interesante, y trata de eso, sabes. Cómo era y tal, por lo que tuvo que pasar para crear un trabajo tan ingenioso. Es una gran historia. Pero por cierto, asegúrate de que los seguidores sepan que los tabloides deberían desaparecer. No crean nada que salga en un tabloide. Es basura, una porquería. Deberíamos hacer una gran quemada de tabloides, como una gran montaña y prenderle fuego…

Anthony: You heard it first here from Michael Jackson.

Anthony de Curtis: ¡Lo han oído aquí de labios de Michael Jackson!

Michael: Don’t waste your time with it. It’s stupid.

Michael: No pierdan el tiempo con eso, es una estupidez.

Anthony: Now we have Rapmaster JA writes in, who is actually Jason from Illinois. He says, “Michael, you are undoubtedly the greatest artist in the history of the world. How do you do the Moonwalk. It’s the coolest move I’ve ever seen?”

Anthony de Curtis Tenemos ahora a Rapmaster JA, que se llama Jason y es de Illinois. Dice, “Michael, eres sin duda el mayor artista de la historia mundial. ¿Cómo haces el moonwalk? Es el paso de baile más grandioso que he visto en mi vida”.

Michael: Gee, it’s hard to explain on the phone [interruption from host]. I love moves and dancing. I’s like walking forward and backward at the same time, but not just walking, but as if you’re on a conveyer belt. And it’s, uh, it’s hard to explain. If he was in the room with me, I could show him how to do it with my fingers, or with my feet, but. Maybe he could see at the end of the Jam video where I’m trying to show Michael Jordan how to do it. Only time I think I showed it.

Michael: Es difícil explicarlo por teléfono. Me encantan los movimientos y el baile, es como caminar hacia delante y hacia atrás al mismo tiempo, pero no es solo caminar, es como si estuvieras en una cinta transportadora, y es… es difícil explicar. Si estuviera aquí conmigo le enseñaría yo mismo como se hace, pero… Puede que haya visto el final del video de Jam, donde le intento enseñar a Michael Jordan. Creo que es la única vez que lo he enseñado.

Anthony: Now we have a Mark the Shark, uh, who asks, “How do you do that lean on the video to Smooth Criminal?”

Anthony de Curtis: Ahora tenemos a Mark The Shark, que dice: “¿Cómo te inclinas en el video de Smooth Criminal?”

Michael: Oh, Smooth Criminal, well. That one happened … it was in the middle of the shoot and it wasn’t .. I choreographed it right at the moment. Took us an hour to execute it. It’s a special effect that we kind of lean as far as we can and, uh, we let the conveyor belt do the rest.

Michael: Oh, Smooth Criminal… bueno. Eso fue en mitad del rodaje y no estaba… Hice la coreografía yo allí mismo. Nos llevó una hora conseguirlo. Es un efecto especial donde nos inclinamos todo lo posible y dejamos que el cinturón de seguridad haga el resto.

Anthony: Now Glenn from Toronto Canada asks, “Do you feel a special spiritual energy when you’re performing; do you feel you are connected to a higher force? Cause this is what you make many feel when they see you live?”

Anthony de Curtis: Glenn desde Toronto, Canadá, pregunta: “¿Sientes alguna energía espiritual especial cuando estás actuando? ¿Sientes que estás conectado a una fuerza superior? Porque eso es lo que haces sentir a mucha gente cuando te ven en directo…”

Michael: That’s exactly what it is, you’re connected to a higher source and you just go with the moment and you become one with, you know, the spirit. Not to sound religious or anything, but it’s a very spiritual… very much like religion, and it’s a God-given gift and you just go with it. And I’m honored to have been given it. And, uh, as fun to become one with the audience. It’s a one-ness, you know?

Michael: Exactamente eso es; estás conectado a una fuerza superior y te dejas llevar por el momento y te haces uno con… ya sabes, el espíritu. No es que quiera sonar religioso ni nada, pero es es algo muy espiritual, muy como la religión; es un don de Dios y te dejas llevar por él. Es un honor para mí haberlo recibido, y tiene gracia convertirse en uno solo con el público, como una unidad.

Anthony: I was reminded of, ah, some of that when you were talking about the way you would work out your moves, you know, listening to … just listening to the music and kind of disappearing into it. You know, it has like a really mystical feel.

Anthony de Curtis: Eso me ha recordado un poco a cuando hablabas de cómo trabajas tus movimientos, simplemente escuchando la música y desparecer dentro de ella, digamos… Ya sabes, tiene como un halo místico…

Michael: Thank you.

Michael: Gracias.

Anthony: Now Charlie sends in a question and says, “What achievements in your life are you the most proud of?”

Anthony de Curtis: Ahora Charlie nos envía una pregunta que dice: “¿De qué logros en tu vida te sientes más orgulloso?”

Michael: Boy, uh, one of my biggest dreams since I was really, really little… I think around 7 years old, I use to always buy the Guinness World Book of Records. [Giggles] You know what the answer’s gonna be right? I said, “Hmmm, I love to dance and sing. Hopefully one day I can be in this book.” And I believed that it was possible. So when Thriller became the biggest selling album of all time, and it was enlisted in the Guinness Book Of World Records, and, uh, there’s so many other lists… You know, they’ve enlisted me in there like 7 different times now. It was my happiest time of my life. I was so happy.

Michael: Uno de mis mayores sueños desde que era muy muy pequeño, creo que desde que tenía siete años, siempre me compraba el libro Guinness de los Récords. Ya saben lo que voy a contestar, ¿no? Me dije “Me encanta bailar y cantar. Con suerte igual un día podré estar en este libro.” Y pensaba que era posible. Así que cuando Thriller se convirtió en el álbum más vendido de todos los tiempos, me pusieron en el libro Guinness de los Récords y bueno, en tantas otras listas… Ya ves, me han puesto ahí como siete veces ya. Fue el momento más feliz de mi vida, estaba tan feliz…

Anthony: To what do you attribute that level of ambition and possibility you felt when you were a kid. You know, I think it’s sometimes hard for people to feel… You know, you weren’t, obviously, rich as a kid or from some kind of fancy background, but still somehow you were able to envision a life of success. What do you attribute that to?

Anthony de Curtis: ¿A qué atribuyes ese nivel de ambición, de posibilidades, que sentías cuando eras niño? Creo que a la gente le cuesta sentir… Me refiero, lógicamente de niño no eras rico ni tenías esa clase de respaldo, pero aun así de algún modo eras capaz de vislumbrar una vida de éxitos. ¿A qué atribuyes eso?

Michael: I attribute that to my parents who always taught us to persevere and believe in yourself, have confidence, no matter what you do. Even if you’re sweeping floors or painting ceilings, do it better than anybody in the world, no matter what it is that you do. Be the best at it, and have a respect for others, and be proud of yourself.. and to honor; be honorable, you know.

Michael: Lo atribuyo a mis padres, que siempre nos han enseñado a ser perseverantes y creer en ti mismo; tener confianza sin importar lo que hagas. Incluso si estás fregando suelos o pintando techos, hazlo mejor que nadie en el mundo, da igual lo que sea. Sé lo mejor en lo tuyo, y gánate el respeto de los demás, y siéntete orgulloso de ti mismo, sé honorable.

Anthony: Absolutely. Now, you’ve been making records for a long time, you’ve been a force on the music scene for many years. What do you think are the biggest changes in music that you’ve seen?

Anthony de Curtis: Absolutamente. Has estado haciendo discos durante mucho tiempo, has sido una pauta a seguir en la escena musicar durante muchos años. ¿Cuáles piensas que han sido los mayores cambios en la música, que tú hayas visto?

Michael: Biggest changes?

Michael: ¿Los mayores cambios?

Anthony: Yeah, what’s changed about the music industry or about, you know, the music that’s out there. What do you think is different?

Anthony de Curtis: Sí, lo que ha cambiado en la industria de la música. ¿Qué piensas que ha cambiado?

 

Michael: Well, I think.. Ah, I don’t think people thought the Rap music would last as long as it has. And it has gone through evolutional stages — there’s more melody in it now, it’s more acceptable, because melody will never die. Will never die. And the rhythm– things are a little more rhythmic now. Because people want to dance. It’s part of the human condition; it’s part of our biological makeup. Our cells dance when we hear beats. You notice a.. a one year old child will start moving hearing music. How do they know to move? ‘Cause it’s biological. It’s not just hearing of the ear, it’s feeling, you know. And playing music, the grass and the trees and the flowers… They’re all influenced by music. They become more beautiful and more vibrant in how they grow. Music is a very important and powerful substance, and all the planets in the universe make music. It’s called music of the spheres. They all make a different note; they make harmony. So there’s harmony even in the universe as we speak

Michael: No creo que la gente hubiera pensado que el Rap fuese a durar lo que ha durado. Y ha ido pasando por estados, evolucionando… Ahora hay más melodías, es más aceptable, porque la melodía nunca morirá, nunca. Y el ritmo, ahora la cosa es más rítmica, porque la gente quiere bailar. Es parte de la condición humana, es parte de nuestro funcionamiento biológico. Nuestras células bailan con el ritmo del corazón. Fíjate que un niño de un año empieza a bailar si le pones música. ¿Cómo aprendes a bailar? Porque es algo biológico. No es sólo escucharlo con las orejas, es sentirlo. Y al poner música, la hierba, los árboles, las flores… A todo le influye la música. Se ponen más bonitas y más vibrantes en su crecimiento. La música es una sustancia muy importante y poderosa, y todos los planetas del universo hacen música. Es lo que se llama música de las esferas. Todos tienen una nota distinta, en armonía. Así que hay armonía incluso en el universo mientras estamos hablando.

Anthony: Now we have a question from Holland, uh, Femka from Holland writes, “I love the special editions from Off The Wall, Thriller, Bad and Dangerous.” She loves you. And asks, “Why does Invincible… Why will Invincible be coming out in different colors?

Anthony de Curtis: Ahora tenemos una pregunta desde Holanda. Femka de Holanda dice, “Me encantan las ediciones especiales de Off The Wall, Thriller, Bad y Dangerous”. Dice que te quiere y pregunta por qué va a salir Invincible en distintos colores.

Michael: Because we wanted the fans to have some fun with it and collect them and, uh… It’s a, uh, a Limited Edition, I think. And, uh, there’s albums that I love and I will buy them 5 times, even though I have the same cover. Like, 5 times ‘cause I love that album so much. So, imagine if they did a different color or just changed the color, I would buy it 5 more times. We just wanted the fans to have some fun with the pictures and with the colors and… Just to try something a little different. That’s why we did it.

Michael: Porque queríamos que los seguidores tuvieran algo divertido que coleccionar y es una edición limitada, creo. Hay álbumes que me encantan y soy capaz de comprármelos cinco veces, aunque siempre tengan la misma portada. Me lo compro cinco veces porque me encanta ese álbum. Así que imagina si cada uno fuera de un color, lo compraría cinco veces más. Solo queríamos que los seguidores tuvieran algo entretenido, con las portadas en distintos colores… Simplemente por intentar algo diferente, por eso se hizo.

Anthony: Now we have TJ who’s 17 and from Australia, wants to tell you that, “You are still my hero,” and says, “How do you explain your ability to inspire so many people all around the world?”

Anthony de Curtis: Ahora tenemos a TJ que tiene 17 años y es de Australia. “Todavía eres mi héroe. ¿Cómo explicas tu habilidad de inspirar a tanta gente alrededor del mundo entero?”

Michael: I just do what I do and I love doing it. And, uh, I love art. I love anything, any art. And, uh, if they’re inspired by it, I feel I’m … I pray that I’m doing my job; what I’m here to do on Earth. Because I love the fans, I love the kids, I love the babies, and that’s what give me my inspiration, the children, the babies, the fans. I love them very much.

Michael: Me limito a hacer lo que hago, y me encanta. Me encanta el arte, me encanta cualquier cosa, cualquier forma de arte. Rezo por estar haciendo lo que hago, por lo que hago aquí en la Tierra. Porque quiero a los seguidores, quiero a los niños, quiero a los bebés, y eso me da mucha inspiración, los niños, los seguidores… Los quiero mucho.

Anthony: Now Michaela from Pennsylvania, who is 14, writes, “Michael, I’m only 14 but I’ve been a fan since I was 10. You’ve accomplished so much more than any artist ever. I was just wondering if you could change one thing about your life, what would you change?”

Anthony de Curtis: Anora Michaela de Pennsylvania, que tiene 14 años, escribe, “Michael, solo tengo 14 años pero he sido seguidora tuya desde que tenía diez”. Has conseguido mucho más que cualquier otro artista nunca. Me preguntaba, si pudieras cambiar algo de tu vida, ¿qué cambiarías?”

Michael: I would like to be able to go out in public and just be normal sometime, without people recognizing who I am, and to get a little bit of a feeling of what it’s like to, you know, be of the regular norm. To see how things are done; to learn what people speak about when they’re just casually talking. Cause soon as they see it’s Michael Jackson, the conversation changes; it all becomes about me and not about the situation — the moment, that’s happening at the moment. That would… I would learn a lot from that. I don’t get to see that unless I disguise myself and put on a lot of things, and then they stare at me, then it’s even different; it’s not the same even then. So, it’s a difficult thing to pull off. Tell him that’s a very great question he asked.

Michael: Me gustaría poder salir en público y ser una persona corriente alguna vez, sin que la gente me reconozca, y sentir cómo es esa normalidad. Ver cómo se hacen las cosas, saber de qué habla la gente en una conversación casual. Porque tan pronto como ve que está Michael Jackson, la conversación cambia y todo gira en torno a mí y no en torno a la situación, el momento, lo que estuviera pasando en ese momento. Aprendería un montón de eso. No lo consigo hasta que me disfrazo y me pongo encima un montón de cosas, e incluso así es diferente, no es igual. Así que es algo que cuesta mucho quitarse de encima. Dile que me ha hecho una muy buena pregunta.

Anthony: That’s a really interesting question, actually. We have an interesting answer, as well. We have Greg from Glasgow, Scotland, wants to know, “When do you plan to release the charity song What More Can I Give?”

Anthony de Curtis: Es una pregunta realmente interesante, la verdad. Tenemos otra pregunta interesante: Tenemos a Greg desde Glasgow, Escocia, que quieres saber cuándo piensas sacar la canción benéfica What More Can I Give.

Michael: Well, it’s being, uh.. We’re putting the final voices on and, uh, it’s coming very, very soon. We’re putting it together now; the final touches. It’s a very important song for the world. To give some feeling and some loving and some caring to those people who were thrust into orphanage, uh, or just within a matter of seconds they lost their parents and their loved ones, you know?

Michael: Estamos poniendo las últimas voces, y va a salir muy muy pronto. Estamos terminándola ahora, dando los últimos toques. Es una canción muy importante para el mundo, para dar algo de sentimiento y de amor y de cariño a esa gente que se ha tenido que ir a un orfanato, o que en cuestión de segundos han perdido a sus padres y sus seres queridos.

Anthony: Absolutely. Um, what are some of the things you are looking forward to; what are your hopes for you know, the new year. You know, we’re coming down to the end of the year, you have this album coming out, we’ve had a lot of tragedies and crisis that we’ve all faced. Everybody’s trying to keep their spirit up. When you start thinking about 2002, what .. what kind of things come to mind for you?

Anthony de Curtis: Claro. ¿Qué esperas ahora? ¿Cuáles son tus esperanzas para el nuevo año? Ya sabes, estamos llegando a finales de año, ahora sacas este disco, hemos tenido un montón de tragedias y crisis todos… Todo el mundo intenta animarse. Cuando empiezas a pensar en el 2002, ¿qué te viene a la mente?

Michael: Um, film. I love movies. To do more movies; to integrate the songs with the film. Dancing. And more peace into the world. I pray for peace all the time. And the most important thing I pray for is protection for children and babies. That’s the thing that concerns me the most, I like them to be protected and to have more children’s rights in the world, where children, you know, where there’s a day for children; a celebration for children. Give them a little more attention and love

Michael: Películas. Me encantan las películas. Hacer más películas, integrar canciones con la película. Bailar… Y más paz en el mundo. Rezo todo el tiempo porque haya paz. Y lo más importante, rezo para que los niños y los bebés estén protegidos, eso es lo que más me importa; me gusta que estén protegidos, y que haya más derechos para los niños en el mundo, donde halla un día para los niños, una celebración. Darles un poco más de atención y de amor.

Anthony: Now Sergei from Russia writes in, says, “Michael, sing a cappella for us.”

Anthony de Curtis: Ahora Sergio desde Rusia pregunta, “Michael, canta a capella para nosotros”.

Michael: [laughs] You know what, I would love to do it. But believe it or not, I’ve been sniffling since this interview, I woke up with laryngitis, I caught a cold from the children the other day. My children were sick and I caught their cold. So, tell her I’d love to do it when I visit their town in concert. And Speechless opens a cappella, on the album, the song Speechless. It’s one of my favorites.

Michael: Me encantaría hacerlo, pero créanlo o no, he estado sorbiendo mocos desde que empezó la entrevista. Me levanté con la garganta irritada, los niños me pegaron un resfriado el otro día. Los niños estaban enfermos y yo tomé su resfriado. Así que dile que me encantará hacerlo cuando visite su ciudad en concierto. Y Speechless empieza con una a capella, en el álbum, la canción Speechless… Es una de mis favoritas.

Anthony: Opens in an a cappella part?

Anthony de Curtis: ¿Abre con un a capella?

Michael: It opens and closes a cappella.

Michael: Empieza y termina en a capella.

Anthony: Now we have a question here from Karen who says that you’ve helped her since she was a little kid. You’ve always been one to think about other people; to care for children around the world. “What could we do for you,” she wonders. “We give you all our love, but what more could we give to you?” Obviously one of your great fans here

Anthony de Curtis: Tenemos ahora una pregunta aquí de Karen, que dice que la has ayudado desde que era una niña pequeña. Siempre has pensado en los demás; te preocupas por los niños del mundo. “¿Qué podemos hacer nosotros por ti?”, se pregunta: “Te damos todo nuestro amor, pero ¿que te podemos dar más?” Está claro que tenemos a una de tus grandes seguidoras aquí…

Michael: When I come to town, I would love to see a children’s festival, to hear children’s choirs, uh, you know, pretty much present when I come to different countries, singing some of their favorite songs of mine. Uh, we should forge and create a children’s day, a celebration Internationally, where children are honored. Where parents can take their children to the movies or to the toy store or to the park. And that, alone, will create a bonding. Because the family bond has been broken. They don’t eat with their children or speak to their children much anymore, or mother their children. And I would love to see a celebration for children. Children’s Day; a holiday. We have Mothers Day, Fathers Day — no Children’s day. And, uh, I would love when I come to town just to see them sing songs, or a parade or something. I would love that.

Michael: Cuando llegue a la ciudad me gustaría ver un festival de niños, escuchar coros de niños cantando, ya sabes, con muchos regalos cuando vaya a los distintos países, cantando sus canciones favoritas mías. Deberíamos forjar y crear un día del niño, una celebración internacional, donde se honre a los niños, que los padres puedan llevar a sus niños al cine, o a comprar juguetes o al parque. Solo eso ya crearía un lazo, porque el lazo familiar se ha roto. Ya no comen con sus hijos, o hablan demasiado con sus hijos ya, ni cuidan de sus hijos, y me encantaría ver una celebración por los niños, un Día del Niño, un día de fiesta. Tenemos el día de la madre, el día del padre… pero no hay día del niño. Me encantaría que cuando llegue a una ciudad, canten o desfilen o algo… Me encantaría eso.

Anthony: Michael, we have one last question. It was a great pleasure talking with you. We have Emanuel, who is 16, from the US. Says, “Mr. Jackson, what would say to all your fans that have dreams and goals of being a star like you?”

Anthony de Curtis: Michael, tenemos una última pregunta. Ha sido un gran placer hablar contigo. Tenemos a Emanuel, 16 años, de Estados Unidos. Dice, “Señor Jackson, ¿qué le diría a todos sus seguidores que tienen el sueño, la meta de ser una estrella como tú?”

Michael: No matter what, the most powerful thing in the world is the human mind and prayer, and belief in your self and confidence and perseverance. No matter how many times you do it, you do it again until it’s right. And always believe in your self. And not matter who’s around you that’s being negative or thrusting negative energy at you, totally block it off. Because whatever you believe, you become.

Michael: Pase lo que pase, la cosa más poderosa del mundo es la mente humana y la oración y creer en ti mismo, y tener confianza y perseverancia. No importa cuántas veces lo hagas: Hazlo hasta que esté bien. Y siempre cree en ti mismo. No importa quién tengas alrededor que pueda ser negativo o echarte energía negativa. Bloquéala por completo. Porque te conviertes en lo que crees.

Anthony: They say that the thing that most affects people, or the way that you can really tell someone’s had a successful life is the way that they deal with success or the way they deal with failure or challenges. That sounds like what you’re saying.

Anthony de Curtis: Dicen que lo que más afecta a la gente, o por lo que puede decirse que una persona ha tenido una vida exitosa es la forma en que encaran ese éxito, o la forma en que se enfrentan a los problemas y los retos. Eso es como lo que tú estás diciendo…

Michael: Yes, and after all that, the most important — most important: Stay humble. The humbleness that a child, like a new born baby has. Even though you become powerful or have power with people, with your talent .. like with what Michelangelo did with sculpting, you know, underneath all that be as humble as a child, as a baby, and be as kind and as giving and loving. They don’t become puffed up with pride

Michael: Sí, y después de eso, lo más importante: Sé humilde. La humildad que tiene un niño, un recién nacido. Aunque seas poderoso, o tengas poder en la gente, con tu talento… como cuando Miguel Angel hacía una escultura, debajo de todo eso era tan humilde como un niño, como un bebé, y hay que ser así de amable y de entregado y dar amor… No se les sube el orgullo a la cabeza.

Anthony: I think we’re gonna sneak in one last question here from someone called Invincible103, “Halloween is coming up. Do you have plans to, uh, kind of dress up; do you have plans for a Halloween party?”

Anthony de Curtis: Creo que vamos a colar una última pregunta de alguien llamado Invincible103: “Se acerca Halloween. ¿Tienes planes de disfrazarte y tener una fiesta de Halloween?”

Michael: Uh, no. I was going to just go trick or treating. Go out, knock on some doors and get some candy. I love trick or treat. It’s one of my favorite ones. I love dressing up like some kind of monster or something and knocking on the doors. No body knows it’s me, and I get candy.

Michael: No, solo iba a jugar a truco o trato: Salir, llamar a algunas puertas y conseguir caramelos. Me encanta jugar a eso, es uno de mis juegos favoritos. Me encanta vestirme de monstruo o algo, y llamar a las puertas. Nadie sabía que era yo, y me dan caramelos…

Anthony: Now if Michael Jackson turns up at your door, people

Anthony de Curtis: Gente, imaginen que Michael Jackson llama a su puerta…

Michael: [giggles]

Michael: [risas]

Anthony: Sure, wouldn’t it be nice to have some nice things on hand for him. Well, Michael it was great, great pleasure talking to you. A lot of fun, and uh, everybody wishes you the best with your new record. We’re all looking forward to it.

Anthony: Claro, ¿No estaría bien tener algunas cosas buenas preparadas para él? Bueno Michael, ha sido un gran, gran placer hablar contigo. Me lo he pasado muy bien. Todo el mundo te desea lo mejor con tu nuevo disco, lo estamos esperando.

Michael: Thank you so much and God bless you. Thank you.

Michael: Muchísimas gracias, que Dios los bendiga. Gracias.

Anthony: Thank you very much.

Anthony de Curtis: Gracias a ti.

.

Transcripción en inglés tomada de:

http://www.allmichaeljackson.com/interviews/onlineaudiochat.html

.

La mayor parte de la transcripción y traducción al castellano tomada de:

http://www.lacortedelreydelpop.com/reportaje3.htm

.

.

Read More
Spike Lee homenajeará a MJ el 29/8/09
Ago18

Spike Lee homenajeará a MJ el 29/8/09

ADN.ES (The Root)

El cineasta Spike Lee homenajeará con una gran fiesta en Nueva York a MJ el próximo sábado 29 de Agosto en el que hubiera sido el 51 cumpleaños de MJ.

Lee ha elegido su barrio natal Brooklyn.

“Va a ser una celebración alegre y festiva. Al final le cantaremos el “cumpleaños feliz” a Michael y nos aseguraremos de que nos oiga, porque todo el mundo va a celebrar su cumpleaños, pero él tiene que oir a Brooklyn”. Dijo el cineasta al diario digital “The Root” sobre la fiesta que será de acceso gratuito.

Spike Lee también declaro que squedó afectado por la muerte del artista.

“Éramos de la misma era. Cuando era pequeño, quería que mi peinado “afro” fuera tan perfecto como el de Michael” añadió el cineasta que ha planteado la fiesta en el parque “Fort Green” donde DJ Spinna, un conocido productor y músico de hip-hop, mezclará temas conocidos de MJ.

La iniciativa de Lee cuenta con el apoyo de las autoridades de Brooklyn que han anunciado que nombrarán al día 29 de Agosto “día de Michael Jackson”.

Ayúdanos a cantar mama se, mama sa, mama coo sa” anuncia el cartel promocional del evento y, se asegura que repasarán todos los éxitos de MJ desde que se popularizó con sus hermanos hasta la actualidad.

spike-lee_mj-invite
Read More
2005 27 de marzo Entrevista radial con el reverendo Jesse Jackson
Ago18

2005 27 de marzo Entrevista radial con el reverendo Jesse Jackson

Fecha: 27 de marzo de 2005

Entrevista radial con el reverendo Jesse Jackson

Programa: “Keep Hope Alive”

Radio Gospel 1390AM – Estados Unidos.

.

.

.

.

.

.

.

jesse

.

Jesse Jackson Interview (March 29, 2005) Michael Jackson gave an hourlong interview to Rev. Jesse Jackson which was broadcast live on the internet on the radio show ‘Keep Hope Alive With Reverend Jesse Jackson.’

Fecha: 27 de marzo de 2005 Entrevista radial con el reverendo Jesse Jackson Programa: “Keep Hope Alive” Radio Gospel 1390AM – Estados Unidos.

Rev. Jesse Jackson: Good morning. God Bless you. Happy Easter. Welcome to Keep Hope Alive with Reverend Jesse Jackson radio program. This is Reverend Jesse Jackson and this morning I wish you a happy and glorious Easter.  Brothers and sisters, I encourage those of you who are listening today, to tell your friends about us and to listen to us live on the web on Sunday mornings from 7-8am Central Time, 8-9am Eastern Time (sic) on your website, on our website keephopealiveradio.com. And please email us with your thoughts and comments. We want to hear from you. So drop us an email throughout the week at the same address keephopealiveradio.com.

Jesse Jackson: Buenos días. Dios los bendiga. Feliz Pascua. Bienvenidos al programa de radio Mantén la Fé viva con el Reverendo jesse Jackson.  Este es el Reverendo Jesse Jackson y esta mañana les deseo una feliz y gloriosa Pascua. (Sigue con la presentación del programa)

But what can I say today about our special guest this morning. This legendary singer, dancer, songwriter, extraordinary, has transfixed the role for more than 40 years. He became an instant star at age eleven. Is the front man in Motown’s phenomenally successful family act, the Jackson Five. One of the best selling groups of all time. Hickering off their Motown tenure in 1969 with the unprecedented feat of four consecutive number one singles.

¿Que puedo decir sobre nuestro invitado especial esta mañana? Este cantante legendario, bailarín, compositor extraordinario, ha traspasado su papel durante más de 40 años. Se convirtió en una estrella instantánea con once años. La cabeza visible del fenomenal y exitoso grupo familiar de Motown, los Jackson Five. Uno de los grupos más vendedores de todos los tiempos. Combinando su ternura de Motown en 1969 con la hazaña sin precedentes de conseguir cuatro singles consecutivos en el número.

Who can forget “I Want You Back”, “ABC”, “Mama’s Pearl”, or “I’ll Be There”? Where were you when you were having barely turned thirteen? He began his solo career. Released a successful string of solo singles including “Got To Be There”, “Rockin’ Robin” and “Ben”.

¿Quién puede olvidar “I Want You Back”, “ABC”, “Mama’s Pearl”, o “I’ll Be There”? ¿Dónde estabas cuando apenas tenías trece años? Él comenzaba su carrera en solitario. Editando una lista de singles de éxito en solitario que incluían “Got To Be There”, “Rockin’ Robin” y “Ben”.

We’ve all marveled as he continued to scale at unprecedented heights with the success of three of the biggest selling albums of all time: ‘Off The Wall’, ‘Thriller’ and ‘Bad’. Indeed, ‘Thriller’ is the biggest selling album of all time. Having sold 51 million copies world-wide, beyond the numbers how important and paradigm shifting has Jackson recording and shattering record, how… How phenomenal has it really been? What a phenomenal feat.

Estábamos todos maravillados mientras él seguía escalando a alturas sin precedentes con tres de los discos más vendidos de todos los tiempos: Off The Wall, Thriller y Bad. De hecho, Thriller es el disco más vendido de todos los tiempos, vendiendo 51 millones de copias en el mundo, más allá de los números, qué importancia ha tenido Jackson, cómo ha sido el fenómeno.

As producer Quincy Jones told Time magazine. “Black music had to play second fiddle for a long time.” In the spirit is the whole motor of pop. He has connected with every soul in the world. He has been proclaimed the biggest selling artist of all time. The single most awarded entertainer the world has ever known. The most popular artist in the history of show business. And not so modestly, the world’s most famous man. And of course, the King of Pop.

Como productor, Quincy Jones dijo a la revista Time. “La música negra ha tenido que jugar en segunda división durante mucho tiempo”. En espíritu es el motor del pop. Ha conectado con todas las almas del mundo. Ha sido proclamado el artista más vendedor de todos los tiempos. El cantante más premiado que ha conocido el mundo. El artista más popular en la historia. Y no tan modestamente, el hombre más famoso del mundo. Y por supuesto, el Rey del Pop.

And still our world goes on and on about this genius, about this icon for ages. Brothers and sisters, members of the Keep Hope Alive family, today we have the rare opportunity to take a journey from Gary to greatness. Hear the King of Pop share the story of his life as only he can tell it. It’s with great pride and pleasure that I bring to you this morning Michael Jackson from California.

Y nuestro mundo sigue adelante, sobre este genio, sobre este icono durante años. Hermanos y hermanas, miembros de la familia de Keep Hope Alive, hoy tenemos la rara oportunidad de viajar desde Gary a la grandeza. Escuchar al Rey del Pop compartir la historia de su vida como sólo él puede contarla. Con gran orgullo y placer les traigo esta mañana a Michael Jackson desde California.

Good morning Michael.

Buenos días Michael.

Michael Jackson: Good morning Jesse. How are you?

Michael Jackson: Buenos días Jesse. ¿Cómo estás?

Rev. Jackson: Good. Good. Good. Good. It’s good to hear you there. Many listening ears around America and the world for our conversation today.

Jesse: Bien, ,me alegra escucharte. Hay muchos oyentes en América y el mundo escuchando nuestra conversación.

Michael Jackson: Yes.

Michael: Si.

Rev. Jackson: Good. Good. Good. Good.

Jesse: Bien, bien, bien, bien.

Michael Jackson: Good.

Michael: Bien

Rev. Jackson: We’ll my friends lets get this conversation started. We have a shared conversation with our nation. Stay right there. You don’t want to miss this conversation with the King of Pop,

Jesse: Bien amigos, continuemos con esta conversación que ha iniciado. Nosotros tenemos una con versación con nuestra nación. Quédense ahí. No querrán perderse esta conversación con el Rey del Pop.

Michael Jackson. We’ll be right back with Keep Hope Alive with the Reverend Jesse Jackson.

Michael Jackson: Bien, volveremos con Deep Hope Alive con el Reverendo Jesse Jackson.

[COMMERCIAL BREAK]

Corte commercial.

Rev. Jackson: Welcome to Keep It Alive with Reverend Jesse Jackson. Our regular Sunday morning talk show. Today we have a phenomenal guest in Michael Jackson. Michael has taken this phenomenal journey from ground zero to outer space. Good morning Michael.

 

Jesse: Bienvenidos a Keep it Alive con el Reverendo Jesse Jackson. Nuestro programa regular del domingo. Hoy nosotros tenemos un fenomenal invitado: Michael Jackson. Michael está tomando esta fenomenal jornada desde del punto cero, con el espacio ultraterrestre

Michael Jackson: Good morning Jesse. How are you?

 

Michael Jackson: Buenos días Jesse ¿Cómo estás?

Rev. Jackson: Good. Good. Good. Remember when we met on 47th Street way, way many years ago. Your father brought you and the guys by the office in your station wagon and U-Haul. You were performing at the Regal Theatre. Do you remember that?

 

Jesse: Bien, bien bien. Recuerda cuando nos conocimos en la Calle 47, hace muchos años. Tu padre te trajo a ti y los chicos a la oficina en vuestra furgoneta y la caravana. Estaban actuando en el Regal Theatre. ¿Recuerdas de eso?

Michael Jackson: Yes, I do remember. It was a long time ago. I was just very little.

Michael: Si, lo recuerdo. Fue hace mucho tiempo. Yo era muy pequeño.

Rev. Jackson: What do you remember about that period?

Jesse: ¿Qué recuerdas de ese tiempo?

Michael Jackson: Oh, I remember what we were wearing kinda like dashikis (sic) and bell-bottom pants and I just remember the love from the public was very great and accepting of what we had to offer. And the support from you know the people from the times was just beautiful, the black people was fantastic. You were always very kind to us as well.

Michael: Oh, recuerdo que llevábamos como túnicas y pantalones de campana y recuerdo el amor del público que era genial y cómo aceptaban lo que teníamos que ofrecer. Y el apoyo de, ya sabes, la gente de esa época era precioso, la gente negra era fantástica. Tú fuiste siempre muy amable con nosotros.

Rev. Jackson: Good. Good. Good. Did your mom make those outfits?

Jesse: ¿Les hacía su madre esas ropas?

Michael Jackson: Yes she did. She always made all of our clothes. My mother would sew and stitch everything. Everything we wore before we really making it at Motown.

Michael: Si, siempre hizo toda nuestra ropa. Mi madre lo cosía y arreglaba todo. Todo lo que llevamos puesto antes de que lo hicieran en Motown.

Rev. Jackson: I remember so well that uh Julius Griffin and up your dad came over and asked if you guys could be a warm-up act at Expo, and we had to make room for you in our schedule and you guys stole the show.

Jesse: Recuerdo muy bien a Julius Griffin y que tu padre vino y preguntó si podrían ser los teloneros en la Expo, y tuvimos que hacer hueco para ustedes en la agenda y al final fueron los reyes del concierto.

Michael (laughs): I remember those shows. You had a big time Afro at that time.

Michael: Recuerdo aquellos conciertos. Tenías un buen Afro en esa época.

Rev. Jackson: Don’t remind people of that

Jesse: No le recuerdes a la gente eso

Michael. You did so very well. (Michael laughs)

Michael: Lo hacías muy bien (Michael ríe)

Rev. Jackson: During that time you were being whipped up by Motown. Who discovered you for Motown?

Jesse: Durante ese tiempo fuiste azotado por Motown ¿Quién los descubrió para Motown?

Michael Jackson: Well in complete truth, it was Gladys Knight and a guy named Bobby Taylor. And they were on the bill of some of the shows who were doing that you would see like…you would do a show and there would be like twenty or thirty acts. It was pretty much like Bonneville. You would do just a certain number of songs and you would go off. They were always on these shows. And they would watch us and they were so impressed with what we were doing. And Barry Gordy wasn’t interested at first. But eventually he loved us and wanted to sign us. And after being signed, and uh, since Diana Ross was their biggest star at the time, that he used her as the vehicle to…you know…introduce us to the public. The first album was called “Diana Ross Presents the Jackson Five”.

Michael: Bueno, para decir la verdad completa, fue Gladys Knight y un tipo llamado Bobby Taylor. Ambos estaban compartiendo cartel en varios de los conciertos que hicimos, podías estar en un concierto y había unos veinte o treinta grupos. Posiblemente fue en Bonneville. Tenías que hacer un número de canciones y luego irte. Siempre estaban en aquellos conciertos. Nos vieron y se quedaron muy impresionados con lo que hacíamos. 
Berry Gordy no estaba interesado al principio, pero después le gustamos y quiso que firmáramos y ya que Diana Ross era su mayor estrella en ese momento, usaron su nombre como vehículo para presentarnos en público. El primer álbum se tituló “Diana Ross presents The Jackson Five”.

Rev. Jackson: At that time, who was your favorite artist?

 

Jesse: En esa época, ¿quién era tu artista favorito?

 

Michael Jackson: Oh God, I loved Diana Ross and uh, I loved James Brown, I still do. I love all these artists…still to this day. I love Jackie Wilson. The real show stoppers. You know the real entertainers.

Michael: Me encantaba Diana Ross y…, adoraba a James Brown, todavía lo hago. Me encantan todos esos artistas, aún hoy como Jackie Wilson. Los artistas que eran los amos del escenario, los artistas de verdad.

Rev. Jackson: did you did…

Jesse: ¿Usaste…

Michael Jackson: (interrupts) Sammy Davis, Jr, I loved him as well (laughs).

 

Michael: (Interrumpe) Sammy Davis Jr., Lo amaba (rie)

Rev. Jackson: Did you get any of your moves from Jackie Wilson?

Jesse: ¿Usaste alguno de los movimientos de Jackie Wilson?

Michael Jackson: Oh yes of course! All these artists inspired me very much. I couldn’t help but be inspired by these great entertainers.

Michael: ¡Oh, si, por supuesto! Todos aquellos artistas me inspiraron muchísimo. No puedo evitar estar inspirado por aquellos grandes artistas.

Rev. Jackson: A little later, remember we were out in Los Angeles and at that time Suzanne dePasse was your the godmother for the group and she had you at Fred Seigel’s shopping for some, shopping for some jeans.

 

Jesse: Un poco más tarde, recuerdas cuando estábamos en Los Angeles y en esa época Suzanne dePasse era la madrina del grupo y los llevó de compras a Fred Seigel a comprar pantalones vaqueros.

 

Michael Jackson: Yes! Remember Suzanne dePasse, she was so wonderful, you know. She was pretty much our manager with my father at the time and with Tony Jones. They were all wonder people. I thank them from the bottom of my heart, you know.

Michael: ¡Si! Recuerdo a Suzanne dePasse, era tan maravillosa. Era casi como nuestra manager con mi padre en ese momento y con Tony Jones. Todos eran gente maravillosa, les doy las gracias desde el fondo de mi corazón.

Rev. Jackson: She was such a wonderful person, and she remains, she’s so top-notch in that what she does.

Jesse: Era una persona maravillosa y lo sigue siendo, es la mejor en lo que hace.

Michael Jackson: Yes, she is. She was very helpful and instrumental in the early days of our careers that she remains a friend. And I do, I do…I miss her. I haven’t seen her in awhile. She remains a wonderful person… so does Berry Gordy.

Michael: Si. Fue de gran ayuda en los primeros días de nuestra carrera de modo que sigue siendo amiga y suelo, suelo extrañarla. Llevo mucho tiempo sin verla. Sigue siendo una persona maravillosa… como lo es Berry Gordy.

Rev. Jackson: Michael in this whole developmental period. I call it ground zero like Gary and the Regal Theatre and the Expo and early meeting of Barry Gordy and Motown, would you reflect, what was out of this period that you remember the most?

Jesse: Michael en todo este período de desarrollo, lo que llamo la planta baja como Gary y el Regal Theatre y la Expo y las primeras reuniones con Berry Gordy de Motown que puedes recordar.

Michael Jackson: Which period was this now?

Michael: ¿A qué período te refieres?

Rev. Jesse Jackson: Kinda like this period of Gary, to the Regal Theatre, to Expo to meeting Gladys Knight, to going to Motown. From what about this period that stands out the most in your mind?

Jesse: Más o menos como el de Gary, el Regal Theatre, la Expo, conocer a Gladys Knight, ir a Motown. ¿qué parte de este tiempo se quedó más grabada en tu mente?

Michael Jackson: This period for me which stands out is because I was so young around that time. I was like eight, eight or nine. I just remember the environment, what it was like, all the music I was hearing. My father played guitar. My uncle played guitar. Everyday they would come over, and you know they would play great music. And we would start to perform to the music. I remember seeing marching bands go down the street. I would remember the rhythm of the band and the beats of the drum. And every sound around me seem to record in my head and start making rhythms and dancing. I use to dance to the rhythm of the washing machine. My mother went to the corner store to wash the clothes. I would dance to the rhythm and people would crowd around. I remember those kind of stories. They would crowd around pretty much and watch me. Those kind of little things. They are reflections really.

Michael: Esos tiempos permanecen porque era muy joven en esa época, tenía como ocho, ocho o nueve años. Recuerdo aquel entorno, cómo era, la música que escuchaba. Mi padre tocaba la guitarra, mi tío tocaba la guitarra. Todos los días se juntaban, y sabes, tocaban una música genial. Nosotros comenzamos a actuar con su música. Recuerdo ver como marchaban las bandas de música por nuestra calle. El ritmo de la banda y el ritmo del tambor. Cada sonido a mi alrededor parecía grabarse en mi cabeza y comenzaba a hacer ritmos y bailarlos. Solía bailar al ritmo de la lavadora. Mi madre iba a la tienda de la esquina a lavar la ropa. Solía bailar al ritmo y la gente se juntaba a mi alrededor. Recuerdo ese tipo de historias.

Rev. Jackson: Well, you remember you said that Jackie Wilson, and James Brown and Sammy Davis were heroes. Did you ever see them perform?

 

Jesse: Bien, recuerdas que dijiste que Jackie Wilson, y James Brown y Sammy Davis eran héroes. ¿Alguna vez les viste actuar?

 

Michael Jackson: Yes, of course I did and they were friends of mine. All these great artists. That’s why I was so lucky. I was just such a little kid, looking up to these people. We were real catatonic, awestruck with their talent. Not only did I get to see it, but I got to see it close up right on the side curtain, on the side of the wings. I got to know these great artists. These were the best entertainers in the world. They were show stoppers. And I would have to go onstage sometime after them, you know. It was amazing!

Michael: Si, por supuesto y eran mis amigos. Todos esos grandes artistas. Por eso era tan afortunado. Era un niño mirando a aquella gente. Estábamos realmente impresionados con su talento. Los ví de cerca desde el telón del costado, al lado del escenario. Quería aprender de esos grandes artistas. Eran los mejores artistas del mundo. Los amos del escenario. Y a veces yo salía al escenario tras ellos, sabes. ¡Era maravilloso!

Rev. Jackson: But the thing is that at first I remember Tito and Jermaine you were like so little, so small. You was part of the Jackson Five. At what point did you know that you realize you were a show stopper?

Jesse: Pero la cosa es que al principio yo recuerdo a Tito y Jermaine, tú eras tan pequeño, tan chiquitín. Eras parte de los Jackson Five. En qué momento te diste cuenta que tú también podías ser el amo del escenario?

Michael Jackson: You know when you have a special ability. You don’t realize it because you think everybody else has the same gift that you have. So you don’t realize it. When I used to sing at such a young age, people were so inspired by my singing and they loved it. I didn’t realize why they were clapping or crying or start to scream. I really truly didn’t Jesse. And it just uhm, just later on in life, people would come up to me and say you know do you realize you have a special gift or you have a special talent. I just remember from my mother who is very religious always telling us to always thank God, to thank Jehovah God for your talent, your ability. You know it’s not from, it’s not our doing, and it’s from above. So we were always humbled by people would come with accolades or you know, adulations or whatever it is. You know, it was a beautiful thing.

Michael: Sabes cuando tienes un talento especial no te das cuenta porque piensas que todo el mundo tiene el mismo talento que tú. Cuando yo cantaba en esa corta edad, la gente se inspiraba mucho con mis canciones y les encantaba. Yo no sabía porqué estaban aplaudiendo o llorando o comenzaban a gritar. Realmente no me daba cuenta, y fue más tarde en la vida, la gente venía y me decía que si sabía que tenía un talento especial. Recuerdo de mi madre, que es muy religiosa que siempre nos decía que diéramos gracias a Dios. Saben que no es nuestro, no es lo que hacemos, viene de más arriba. Así que siempre fuimos honrados por gente que venía con cumplidos o adulaciones o lo que sea.

Rev. Jackson: When did you stop going to school formerly?

Jesse: ¿Cuándo dejaste de ir al colegio?

Michael Jackson: Oh I was very young. I think it was…oh boy, hmmm. I think it was the fifth, fifth, fourth or fifth I think. Then I had tutoring the rest of my life. Because we did so many tours and concerts and TV shows and things, all the albums and all the recordings because we would have three hours of schooling, then we would do the concerts, then we travel to another state or another country. Then by that time we would do some concerts again and then it would be time to record the next J5 album, then after the J5 album, it was time for another Michael Jackson album. So in my youth, as a little kid, I was always busy. I remember across the street from Motown recording studio, there was a park. I used to hear the roar of the kids and the throwing of the football and the basketball. I remember going to the studio everyday, and I was just feeling kinda sad, because I wanted to go to that park. But I knew I had a different job to do, you know so going in and make the records. All day till late at night, then you would go to sleep, then you were up for the next day, just the same regimentation.

Michael: Era muy chico. Creo que fue en cuarto o quinto. Después tuve tutores el resto de mi vida. Es porque que hicimos tantas giras, conciertos y shows para TV y cosas, todos los discos y todas las grabaciones, teníamos unas tres horas de escuela, después hacíamos los conciertos, después viajábamos a otro estado o país. Por esa época volvíamos a hacer más conciertos y teníamos que sacar tiempo para grabar el siguiente álbum de los Jackson Five, y después era hora de grabar otro álbum de Michael Jackson. Así que en mi juventud, siendo un niño pequeño, siempre estuve ocupado. Recuerdo que enfrente del estudio de Motown había un parque. Solía escuchar los gritos de los niños y los lanzamientos del fútbol y el baloncesto. Recuerdo ir al estudio todos los días, y me sentía como triste, porque quería ir al parque, pero sabía que tenía que hacer un trabajo distinto. Todo el día hasta tarde en la noche, entonces nos íbamos a dormir y luego nos levantábamos al día siguiente para seguir.

Rev. Jackson: Does that insintu-… you missed a certain body of childhood experience. How did you compensate for this loss of ordinary childhood experience?

Jesse: Te perdiste parte de la experiencia de la juventud. ¿Cómo compensabas esa pérdida de la experiencia ordinaria de la juventud?

Michael Jackson: I-I – It’s true. I didn’t have a childhood. But, when you don’t have a childhood like people like myself and other child stars, you try to compensate for the loss for later on you try to catch up. That’s why you see, like you may see a theme park or amusement rides, that type of environment at my home. But what I like to do is help other children who are less fortunate than I am. You know kids who are terminally ill, kids who have diseases, poor children from the inner cities, you know the ghettos, to let them see the mountains, or to let see or go on the rides, or to watch a movie or to have some ice cream or something.

Michael: No tuve niñez. Pero cuando no tienes niñez como yo y otros niños famosos, intentas compensar la pérdida y más tarde tratas de alcanzarla. Por eso ves, como muchos pueden ver, un parque de atracciones o cosas para montar, ese tipo de ambiente en mi casa. Pero lo que quiero hacer es ayudar a otros niños que son menos afortunados que yo, niños con enfermedades terminales, niños pobres de la parte conflictiva de la ciudad, para que puedan ver montañas o subirse a las atracciones, ver una película o comer helado, o lo que sea.

Rev. Jackson: Of course one of the difference about you Michael, you did have a family. How many of, how many is in the family?

Jesse: Por supuesto, una de las diferencias sobre ti, Michael, es que tenías familia. ¿Cuántos, cuántos son de familia?

Michael Jackson: The immediate Jackson family?

Michael: ¿Mi familia inmediata?

Rev. Jackson: Yeah.

Jesse: Si

Michael Jackson: There were originally ten of us. There’s nine. There’s nine. And my mother Katherine and Joseph Jackson are still alive. We all were born in Gary, Indiana.

Michael: Originalmente éramos diez. Somos nueve. Mi madre Katherine y Joseph Jackson todavía viven. Todos somos de Gary, Indiana.

Rev. Jackson: Well in that setting, did Tito and Jermaine beat up on you and give you some normal childhood experiences as a younger brother?

Jesse: Bueno, en ese ambiente se adelantaron Tito y Jermaine y te dieron experiencias normales en la niñez como hermano pequeño?

Michael Jackson: We would be on tour. We would go to Miami. We would, you know, be able to use the beaches. We were so popular at that time. Wherever the Jackson Five would go, there would be a mob scenes. We couldn’t go in the shopping center or anywhere because there were kids screaming. We had hit records back to back to back. We were playing these arenas all across America. And so it was difficult. We would did get to have a chance to have some fun in the hotel. We would have pillow fight in the hotel or if we wanted to swim after hours, we swim in the pool downstairs. You know that type of thing

Michael: Estábamos de gira. Podíamos ir a Miami. Podíamos, sabes, tener la posibilidad de bañarnos en la playa. Éramos muy famosos, donde quiera que fuésemos los Jackson Five había escenas tumultuosas. No podíamos ir al centro comercial ni a ninguna parte porque había niños gritando. Teníamos un disco de éxito detrás de otro y luego otro. Queríamos tener la oportunidad de divertirnos en el hotel haciendo peleas de almohadas o si queríamos ir a nadar a altas horas de la noche, bajábamos a nadar. Ya sabes, ese tipo de cosas.

Rev. Jackson: Who would win the pillow fights?

Jesse: ¿Quién ganaba las peleas de almohadas?

Michael Jackson: Pretty much Tito or Jackie. They were the oldest.

Michael: Normalmente Tito o Jackie ya que eran los mayores.

Rev. Jesse Jackson: You know you kind of grown from this kind of phenomenal rise to the artist that has sold the most records in history. You look back from that period that we call Ground Zero to the period of your maturing in writing. Who was your greatest influence in learning to write? You write so well.

Jesse: Es como si hubieras crecido con este desarrollo fenomenal hasta el artista que más discos ha vendido en la historia. ¿Cuál ha sido tu mayor influencia para componer? Compones muy bien.

Michael Jackson: My greatest influence learning to write music. I think this is when I was lucky. In my opinion, I came into the Factory, the greatest song writers at that time in the sixties. Holland, Dozier, Holland of Motown. These two guys were phenomenal. You know, Lamont Dozier, Eddie Holland. These guys were amazing. They wrote all the great Supreme hits and the Four Top hits. They were just amazing. And I got to learn and work with these guys. And I love of course some of the Beatles stuff. I love the Beatles music actually. I love a lot of the show tune writers. Richard Rogers, and Oscar Hammerstein and Leonard Lowe and Harold Arland, Johnny Mercer and these kind of show tune. I love melody. I love the great Irish pub songs. I love English melody. The rhythms of Africans. Which is the roots of rhythm . That’s my favorite music. That’s my favorite music of the world because all music is defined from that. Africa is music. It is the origin. It is the dawn of existence. You can’t avoid that. It is in everything that is about myself.

Michael: Mi mayor influencia para aprender a escribir música. Creo que esto es lo que me hace más afortunado. En mi opinión los mejores compositores de esa época en los años 60: Holland, Dozier, Holland de Motown. Estos dos chicos eran fenomenales. Sabes, Lamont Dozier, Eddie Holland. Estos chicos eran impresionantes. Escribieron todos los grandes éxitos de las Supremes y de los Four Tops. Y por supuesto me gusta mucho material de los Beatles. Me encanta la música de los Beatles. Me gustan mucho los compositores de música para espectáculos. Richard Rogers, y Oscar Hammerstein y Leonard Lowe y Harold Arland, Johnny Mercer y ese tipo de música. Me encanta la melodía. Me gustan las canciones de pubs irlandeses. Me gusta la melodía inglesa. Los ritmos de los africanos, que son las raíces del ritmo es mi música favorita del mundo porque toda la música se define desde ahí. Africa es música. Es el origen. Es el amanecer de la existencia. No puedes evitarlo. Está en todo lo que yo soy.

Rev. Jackson: So much as you went through these stages and you began to write, sing and dance, did you ever have like a dancing coach?

Jesse: Cuando comenzaste a atravesar esas etapas y comenzaste a escribir, cantar y bailar, ¿has tenido algún profesor de baile?

Michael Jackson: You know what, I never studied dancing before. It always became natural for me. Whenever I was little, any music would start, they couldn’t sit me down. They couldn’t tie me down actually. Even to this day, if anyone played a beat, I’ll start kicking in and making counter rhythms to the beat that I’m hearing. It’s just a natural instinct. I never studied. And Fred Astaire who was a good friend of mine, and Gene Kelly, they used to always marvel at my ability for dance. When I was a little kid, Fred Astaire used to always tell me how that he knew in his heart that I would be a special star. I used to just look at him thinking what are you talking about? But uh, you could see, you know

Michael: Sabes una cosa, nunca he estudiado baile. Siempre ha sido algo natural para mi. Cuando era niño si comenzaba a sonar música, no podía estarme quieto. No podían atarme, hasta ahora, si alguien toca un ritmo, comienzo a llevarlo y ha contar la cadencia del ritmo que escucho. Es un instinto natural y nunca lo he estudiado. Fred Astaire que fue un gran amigo mío y Gene Kelly, solían maravillarse ante mi habilidad para bailar. Cuando era niño Fred Astaire solía decirme que su corazón le decía cuando alguien llegaría a ser una estrella especial. Solía mirarlo pensando ¿de qué está hablando? pero ya lo ves.

Rev. Jackson: Michael, where did the moonwalk come from?

Jesse: Michael, ¿de dónde salió el moonwalk?

Michael Jackson: The moonwalk is a dance. I would love to take credit for but I can’t because I have to be completely honest here. These black children in the ghettos are, they have the most phenomenal rhythm of anybody on the Earth. I’m not joking. I learned, I get a lot of ideas from watching these black children. They have perfect rhythm. From just riding through Harlem, I remember in the early, you know, late 70’s early 80’s, I would see these kids dancing on the street and I would see these kids doing these, uh sliding backwards kinda like an illusion dancing I call it. I took a mental picture of it. A mental movie of it. I went into my room upstairs in Encino, and I would just start doing the dance, and create and perfect it. But, it definitely started within the black culture. No doubt. That’s where it comes from.

Michael: El moonwalk es un baile. Me gustaría darme el crédito yo pero no puedo porque tengo que ser completamente honesto. Es de los chicos negros de los guetos, tienen el ritmo más fenomenal del mundo. He aprendido, tomado muchas ideas de ver a esos niños negros. Tienen el ritmo perfecto. Simplemente atravesando Harlem, recuerdo al principio a finales de los 70 y comienzos de los 80, veía a esos chicos bailando en la calle y los veía haciendo aquello, deslizándose hacia atrás como un baile que creaba una ilusión. Tomé una fotografía mental. Una película mental de eso. Subí la escalera de Encino y comencé a hacer el paso, crearlo y perfeccionarlo. Pero llegó con la cultura negra.

Rev. Jackson: Well then, connected to that piece when you were dancing, did you ever watch Don Cornelius Soul Train?

 

Jesse: ¿Has visto alguna vez a Don Cornelius en Soul Train?

 

Michael Jackson: Oh I love that show. Are you kidding? Of course I did. I would wait for the Soul Train line. They would have a line that they would make, like a wall of people and the dancer would come through the middle, dancing to the song. It would give them a chance to showcase their talent and what they could do with their body creatively. I used to watch that catatonically, just watching that! I was mesmerized by uh, and studied the rhythms and the dancing of course. Of course I watched it. (laughs)

Michael: Me encantaba ese show. ¿Es en broma? Por supuesto que lo veía. Esperaba a que saliera la línea del Soul Train. Tenían una línea que hacían, como un muro con gente y el bailarín aparecía en medio, bailando la canción. Solía mirarlo como en estado estupefacto, no paraba de mirarlo, me marcó y estudié los ritmos y los bailes. ¡Claro que lo hice! (Ríe)

Rev. Jackson: Michael, you know as you look back, you kinda make this kind of transition from ground zero in Gary and you begin to ascend, and you became, in many ways, a man in a child’s body and I mean, you never gained any weight! How did you manage?

Jesse: Michael, sabes que mirando atrás, hiciste esa transición del ‘piso cero’ en Gary y comenzaste a ascender y te convertiste en un hombre en el cuerpo de un niño y quiero decir que no haz engordado. ¿Cómo lo haces?

Michael Jackson: (laughs) Well, I’ve never been a great eater, I’ve, uh ~~ to tell a little secret, I hate to tell it, uh, I’ve never been ahhh, great eater or a great admirer food, even though I appreciate food and the gift of food and how God has given us food to eat, but my mother has always had a hard time with me, all my life, uh, forcing me to eat ~~ Elizabeth Taylor used to feed me ~~ hand feed me at times, because I-I-I I do have a problem with eating, but, I – I do my very best, and I am eating, yes I am! So I don’t – Please, uh, I don’t want anyone to think I’m starving, I am not …

Michael: Nunca he sido un glotón ni un gran admirador de la comida, aunque me gusta la comida, mi madre siempre le era difícil conmigo forzándome a comer. Elizabeth Taylor solía darme de comer, a veces, metiendome la comida en la boca,  pero yo hago lo que puedo, pero por favor no quiero que nadie piense que me muero de hambre, no es así.

Rev. Jackson: But you’ve…

Jesse: ¿Pero has…

Michael Jackson: My health is perfect actually.

Michael: Mi salud es perfecta actualmente.

Rev. Jackson: You’ve maintained this weight man, that’s what people is most jealous of and so excited about…

Jesse: Te has mantenido en ese peso por eso la gente está celosa

Michael Jackson: No no, my health is perfect actually, I’m a great believer in holistic natural foods and eating and (sp) herbs and things, you know, God’s medicine, instead of Western chemicals, not those things, you know.

Michael: Mi salud está perfecta, soy un gran seguidor de la comida holística y natural y las hierbas, de esas cosas, en lugar de los químicos de occidente.

Rev. Jackson: You know Michael, as you look back on this phenomenal career, you—you remember at least the 5th grade in Gary and how you guys became a- a big hit so-so quickly, what do you remember, what is to you, the high point, you know ~~ I’ve asked people all week long the high point for them – it may have been Thriller, it may have been Beat It, it may have been some performance, what for you represents the kind of ah, high point?

Jesse: Sabes Michael, mientras miras atrás en tu fenomenal carrera recuerdas que estuviste en Gary hasta quinto grado y se convirtieron en un gran éxito ¿qué recordás?, ¿cuál es para ti el punto más alto? he preguntado a gente toda la semana por el punto más alto para cada uno, podría ser Thriller o Beat It, podría ser alguna actuación, ¿qué representa el punto más alto para ti?

Michael Jackson: Well, one of the great high points, ahem, I would have to say….. because I remember before ’82, in the early ‘80s ~~ I had done an album called ‘Off The Wall’ – it was an important point for me because I had just the movie ‘The Wiz’ and I wanted to express myself as a writer, as an ah, artist, you know to write my own music, do the music, pretty much put it together. And Quincy Jones, who I’ve loved – I was fortunate to work with him and I love this man, he is very gifted. But I was writing these songs at the time, ‘Don’t Stop Til You Get Enough, you know, ‘Shake Your Body to The Ground’, you know ‘Billie Jean’, and ‘Beat It’, you know, all these songs were written at this time. Ahem, so I pretty much was setting mental goals of what I want to do as an artist and I uh, it was a high point for me, during the uh, the winning of the Grammys for the ‘Off The Wall’ album, but I wasn’t happy. Because I wanted to do much more than that… I wasn’t happy with, uh ahem, the way it was accepted, even though it was a HUGH success, it was the biggest selling album for a solo artist at that time ~~ it was over 10 million, and ahem, ahem, for a Black solo artist. And I said for the next album, I refuse for them to ignore, and that’s when I set my heart (clears throat), on-on writing the Thriller album and I really said I —-

Michael: Uno de los puntos más altos a principios de los 80 tenía un disco llamado ‘Off The Wall’ y fue un punto importante para mi porque tenía también la película ‘The Wiz’ y quería expresarme como compositor, como artista, escribir mi propia música. Tuve a Quincy Jones, al que adoraba y tuve la fortuna de trabajar con él y adoro a este hombre, tiene un gran talento. Pero estaba escribiendo las canciones en ese momento, ‘Don’t Stop Til You Get Enough’, ‘Shake Your Body to The Ground’, ‘Billie Jean’, y ‘Beat It. Todas fueron escritas en ese momento, estaba como viendo metas mentales de lo que quería hacer como artista y fue un gran momento. Gané los Grammys por ‘Off The Wall’ pero no estaba contento porque quería hacer mucho más que eso. Fue el disco más vendido por un artista en solitario hasta ese momento, vendió más de 10 millones. Dije, para el nuevo disco no quiero que lo ignoren.

Rev. Jackson: What-what-what gave rise to The Thriller?

Jesse: ¿Qué te llevó a crear Thriller?

Michael Jackson: Pardon?

Michael: ¿Perdón?

Rev. Jackson: What gave rise to The Thriller?

Jesse: ¿Qué te llevó a crear Thriller?

Michael Jackson: What gave rise to ‘Thriller’ was that the time, was pretty much disappointed and hurt – I lived in an area called Encino, and I used to see signs of graffiti saying “Disco Sucks” and “Disco is this” and “Disco is that” and disco was just a happy medium of making people dance at the time, but it was so popular, that the uhem, uhem, society was turning against it. I said, I’m just going to do a great album, because I love, uhem, the album Tchaikovsky did, The Nutcracker Suite, it’s an album where every song is like a great song. I said I wanted to do an album where every song is like a hit record, and that’s what pretty much the hit, ‘Thriller’ spawn from that… And I did that album and it made, er, all time history, the Guinness Book of World Records proclaimed that it was the largest selling album of all time and it’s still to this day and I’m, er, I would say that it was a pinnacle, that was a – I’d reached a certain zenith point, I would think, but I still wasn’t er, pleased after that – I was always wanting to do more, wanting to do more. And

Michael: Lo que me llevó a crear ‘Thriller’ fue que en ese momento, estaba muy decepcionado y herido, vivía en una zona de Encino donde veía pintadas que decían “La música disco apesta” y “La música disco es esto” y “La música disco es aquello” y la música disco era un medio divertido para hacer bailar a la gente en ese momento, pero fue tan popular, que la sociedad se fue poniendo en contra. Dije, voy ha hacer un gran disco, porque me encanta el álbum que hizo Tchaikovsky, “La suite del cascanueces”, es un disco donde todas las canciones son grandes canciones. Quería hacer un disco donde cada canción fuera un éxito, y ‘Thriller’ es bastante así, nació de eso y lo consiguió y fue historia. El Libro Guinnes de los Records lo proclamó el disco más vendido de todas los tiempos y todavía hasta hoy lo sigo ostentando, podría decir que fue la cumbre, pero todavía no estoy feliz tras aquello, siempre quiero hacer más.

Rev. Jackson: And somewhat you—

Jesse: Y algo que…

Michael Jackson: And the Victory tour came along.

Michael: Y el Victory tour vino.

Rev. Jackson: And somewhat you reached out, before we get to the Victory tour, and we had this phenomenal crisis of people dying and you used your celebrity to pull artists together to do ‘We Are The World’

Jesse: Y algo que conseguiste, en esa gran crisis de gente muriendo y utilizaste tu fama para unir a los artistas, fue hacer ‘We Are The World’.

Michael Jackson: Yes.

Michael: Si.

Rev. Jackson: What was that like?

Jesse: ¿Cómo fue eso?

Michael Jackson: ‘We Are The World’ was a great project, because er, ah, Quincy Jones called me on the phone and he asked me to write a song, for ahem, for ah, ahem, the devastation that was going on in Africa ~~ and Ethopia was hit very badly, and he knew my love for the people over there, because I would go to Africa all the time. I-I loved the culture, I love the people, I love what they represent, and er, so I put this song together, he said let Lionel Richie help you (clears throat), so Lionel came over ~~ we started, you know, putting ideas together, and ahem, we talked most of the time because we pretty much caught up with old times because I’ve been knowing Lionel Richie for many, many years, and ahem, so Lionel, er, and I put something together, but I wasn’t happy with it completely, so after that, I just went into the studio myself and pretty much completed it and finished it and packaged it and did all the music, put everything together and turned it in. Quincy was very impressed with it and he said this is the song, we’re going to go with it and we put the song out and it became the biggest selling song single in history and it raised a lot of money. It was called ‘USA For Africa’ and we heightened, it heightened, er public awareness on the subject. It was relief for Africa, it was a beautiful thing. We gave a certain percentage to America and the majority share went to Africa. It was a great, great thing.

Michael: ‘We Are The World’ fue un gran proyecto, porque Quincy Jones me llamó y me pidió que escribiera una canción para la devastación que ocurría en Africa y Etiopía. Él conocía mi amor por la gente de allí, porque siempre quiero viajar a Africa. Adoro la cultura, la gente, lo que representan, y escribí esta canción. Me dijo que dejase que me ayude Lionel Richie, así que comenzamos juntando las ideas. Quincy estaba muy impresionado y dijo que esta es la canción con la que vamos a lanzarnos y se convirtió en el tema más vendido de la historia recaudando mucho dinero. Se llamó ‘USA For Africa’ y ocasionó que la gente se enterara del tema. Era benéfico para Africa, fue algo lindo. De las ganancias dimos un porcentaje a América y la mayor parte fue a Africa.

Rev. Jackson: Reverend Jesse Jackson, Keep Hope Alive, our very special guest for our edition today, with Michael Jackson. So many people are listening all around the nation, all around the world ~~ just a kinda family talk with Michael, I’ve known him since he was like seven years old, but the entire family ~~ at some point in time, his father, driving a ahem, station wagon with a U-haul brought the guys by our office and asked if they would be a warm up act for Expo and of course, they were a warm up act, in fact, they set it on fire and the Expo was never quite the same again. Matter of fact Michael, when we did the film ‘Save the Children’ that was a big hit too.

Jesse: (Introducción una vez más al programa) Además Michael, cuando hicimos la película ‘Save the Children’ fue un gran éxito.

Michael Jackson: Yes it was, yes it was…. I remember those times… it was a little cloudy, but I do remember Jesse and I remember how wonderful you were to us and uh, I remember the love from the audience and I could hear the screaming of the crowd. and I could see all of the Afros and the dashikis and er, it was just a wonderful time, it was a wonderful cause…

Michael: Si que lo fue. Recuerdo aquellos días cuando estaba un poco nublado, pero recuerdo a Jesse y recuerdo lo maravilloso que fuiste con nosotros y el amor del público. Pude escuchar los gritos de la gente y fue un momento maravilloso, era una causa maravillosa…

Rev. Jackson: On that show, it was Marvin Gaye, and Roberta Flack, and

Jesse: En ese programa, estaban Marvin Gaye, y Roberta Flack, y

Michael Jackson: Ah!!!

Michael: ¡Ah!

Rev. Jackson: … and the O’Jays

Jesse: Y los O’Jays

Michael Jackson: Wow!!!

Michael: ¡Guau!

Rev. Jackson: … and the Staples Singers and er…

Jesse: Y los Saples Singers y…

Michael Jackson: Wow.

Michael: ¡Guau!

Rev. Jackson: …Cannonball Adderley, it was a huge deal.

Jesse: Cannonball Adderley, se trataba de un reparto enorme.

Michael Jackson: That’s amazing ~~ an amazing list of people, that’s some of the greatest talent ever – that’s amazing.

Michael: Es asombroso, una asombrosa lista de personas, eso fue uno de los más grandes talentos de siempre, fue asombroso.

Rev. Jackson: We going to re-release the ‘Save the Children’ sometime soon and people who missed that period will really enjoy watching it. Michael, you know, when we think about the-the kind of rise from Gary, Indiana, you were but a child and you went through your teenaged years being tutored along, but then I remember another phase, I-I think is a another phase, when the Victory Tour occurred. At that time, you were a full grown ~~ all of your brothers and sisters were full grown and we met in Kansas City, remember? With your family?

 

Jesse: Vamos a volver a lanzar la ‘Save the Children “en algún momento y la gente que se perdió ese período realmente disfrutar de verlo. Michael, tú sabes, cuando pensamos en el, el tipo de lugar de Gary, Indiana, que no eran más que unos niños y que pasó por sus años de adolescente de ser tutor de tiempo, pero luego recuerdo a otra fase, Yo, yo, creo que es una nueva fase, cuando el Victory Tour ocurrió. En ese momento, tu habías crecido ~ ~ todos sus hermanos y hermanas estaban completamente crecidos y nos reunimos en la ciudad de Kansas, ¿recuerdas? Con tu familia?

 

Michael Jackson: Yes.

 

Michael: Si

Rev. Jackson: … We all had prayer together, ahem…

 

Jesse: Hicimos una oración juntos

Michael Jackson: Yes we did.

 

Michael: Si, lo hicimos

Rev. Jackson: The Victory Tour. Describe that season.

 

Jesse: El Victory Tour, cuéntanos de esa época.

Michael Jackson: The Victory Tour was one of the great pinnacles of our-our, my success because Thriller had won more Grammys than any other album in the history of – of music, and it created so much phenomenon and such adulation and notoriety at the universal level, and it was very, very hard to-to go anyway, do anything without press and helicopters and people sleeping in your bushes and hiding in your trees, and it was just a phenomenal pinnacle, it really was and after all of that, I announced that I was going to tour. And to tour and perform those songs live, in front of an audience so the world was going just really, really wild at that time. And we did this tour that broke records all over America and we played stadiums, for instance, the-the setting record at Dodgers Stadium, before we played it, it was one show and a half by Elton John. We did 8 shows there – sold out, and they wanted another 2 – so we did 8 sold out shows there. (Clears throat) This happened all over America ~~ the first city was Kansas City and that’s where we met with you Jessie and I remember you coming to the suite and you gave prayer and it was a beautiful thing and ah, it was an amazing time, it really was. My dreams had come true.

Michael: El Victory Tour fue una de esas cumbres de nuestro y de mi éxito porque Thriller había ganado más Grammys que cualquier otro disco en la historia de la música, y armó tal fenómeno y fue muy duro hacer cualquier cosa la prensa y los helicópteros y gente durmiendo entre arbustos y escondidos entre los árboles. Hicimos la gira y cantamos en directo aquellas canciones delante del público y el mundo se volvía realmente loco. Batimos récords por toda América y tocamos en estadios batiendo el record en el Dodgers Stadium. Hicimos 8 conciertos con todo vendido. Pasó por toda América, la primera ciudad fue Kansas City y ahí nos juntamos contigo Jessie y recuerdo que viniste a la habitación y guiaste la oración y fue algo hermoso. Mis sueños se hicieron realidad.

Rev. Jackson: Good. Good. But you know Michael, in this life, they say some rain must fall and you’ve had these seasons of just ahem, tailwinds like pushing you forward. But life is of such that’s not a straight line, ah, some argue you either in a storm, or you are just leaving a storm, and going to a storm and it’s not difficult to handle the sunshine of bright skies, tailwinds days, but then these headwinds come that kind of uh, test what you really are made of, the kind of test your metal, your true grit. And so you’ve had these high points. What do you consider to be the low point?

 

Jesse: Pero tu sabes, Michael, en esta vida, dicen que un poco de lluvia debe caer, y que ha tenido estas estaciones de sólo, vientos de cola como empujar hacia delante. Pero la vida es tal que no es una línea recta, ah, algunos argumentan que ya sea en una tormenta, o está a punto de irse de una tormenta, e ir a una tormenta y no es difícil de manejar la luz del sol brillante del cielo, vientos de cola días, pero entonces estos vientos vienen ese tipo de uh, prueba de lo que realmente están hechos, el tipo de prueba de su metal, su grano cierto. Y por lo que hemos tenido estos puntos de alto

¿Cuál consideras que ha sido tu punto más bajo?

Michael Jackson: Probably the low point, the lowest point, emotionally and experience, is probably what I’m going through (clears throat).

Michael: Probablemente el punto bajo en cuanto a emociones y de experiencias es el que estoy atravesando ahora.

Rev. Jackson: In the sense – what, what about it has kind of stung you?

Jesse: Dices que es como que te hiere, que es el punto más bajo.

Michael Jackson: What about it … has what?

Michael: ¿Qué acerca de eso, tiene qué?

Rev. Jackson: Has stung you, so to speak.

Jesse: Ha picado, por así decirlo

Michael Jackson: Has, …. Use the word again…

Michael: ¿Ha…? Dime la palabra una vez más

Rev. Jackson: STUNG. You said it’s kind of hurt you, you said the low point.

Jesse: Picado. Dijiste que es una especie de daño, dijiste que el punto más bajo.

Michael Jackson: Yeah, just the pain of what I’m going through, where I’m being accused of something, where I know in my heart and in my experiences in life I’m totally innocent, and it’s very painful. But this has been kind of, ah, a pattern among Black luminaries in this country.

 

Michael: Es el dolor de lo que estoy atravesando, donde me acusan de algo que soy totalmente inocente y es doloroso. 

 

Rev. Jackson: And so since, you-you have been going through this and you feel the pain, you think it’s a kind of pattern? How are you handling it spiritually? Because you go from being held so high and now your very character, your very integrity is under attack. How your handling it?

 

Jesse: ¿Cómo manejas la parte espiritual? porque has pasado de estar en lo más alto y ahora tu persona y tu integridad está siendo atacada. ¿Cómo lo estás sobrellevando?

 

Michael Jackson: I’m handling it by using other people in the past who have gone through this sort of thing. Mandela’s story is giving me a lot of strength, what he’s gone through and the Jack Johnson story was on PBS ~~ it’s on DVD now. It’s called ‘Unforgivable Blackness’. It’s an amazing story about this man from 1910 who was the heavyweight champion of the world and bust into a society that didn’t want to accept his position and his lifestyle, and what they put him through, and how they changed laws to imprison the man. They put him away behind bars just to get him some kind of way. And-and Muhammad Ali’s story. All these stories. The Jesse Owens story. All these stories that I can go back in history and read about gives me strength Jessie. Your story gives me strength, what you went through. Because I didn’t, I came in at the tail end of the Civil Rights Movement ~~ I’m a, ah – I-I didn’t get the really, I’m a 70’s child, really, but I got in on the tail end of the Civil Rights Movement and I got to see it, you know?

 

Michael: Utilizando a gente que en el pasado ha atravesado este tipo de experiencias. La historia de Mandela me da fuerzas. Lo que tuvo que pasar y la historia de Jack Johnson que la pusieron en la televisión pública, ahora está en DVD. Es una historia grandiosa sobre este hombre de 1910 que era el campeón del mundo de pesos pesados y se metió en una sociedad que no aceptaba su posición ni su estilo de vida, y cómo le atraparon, como cambiaron la ley para meterlo preso. La historia de Muhammad Ali, todas esas historias, la deJesse Owens. Tu historia me da fuerzas, lo que viviste. Porque yo no llegué al final del movimiento de los Derechos Civiles, era un niño en los años setenta.

 

Rev. Jackson: And so, you-you-you-you had these hits, ahem, and people that you have embraced are now facing you in court on a daily basis. How does your spirit handle that?

 

Jesse: La gente que a la que cobijaste se ve ahora las caras contigo en el juicio todos los días. ¿Cómo soportas esto espiritualmente?

 

Michael Jackson: Ah, I gained strength from God. I believe in Jehovah God very much and ah, and I gain strength from the fact that I know I’m innocent ~~ none of these stories are true ~~ they are totally fabricated, and it’s very sad, it’s very, very painful. And I pray a lot and er, that’s how I deal with it and I’m a strong person, I’m a warrior. And I know what’s inside of me. I’m a fighter. But it’s very painful. At the end of the day, I’m human, you know, I’m still a human being. So it does hurt very, very, very much.

 

Michael: Recibo la fuerza de Dios, creo en el Dios Jehovah y recibo fuerza del hecho de que se que soy inocente. Ninguna de estas acusaciones son reales, son totalmente fabricadas. Rezo mucho y así es como lo voy sobrellevando y sigo fuerte como un guerrero. Soy un luchador pero es doloroso porque al final soy humano y duele mucho.

 

Rev. Jackson: You and I were watching, you know you and I were talking last week on the phone and – and there was this rhythm of the trial, which we will not get into at all today, but then they shifted from the focus of the trial to say you are broke. And last week, people are calling in, all around the nation saying, “Is Michael broke”? Michael, are you broke???

 

Jesse: Hablamos la semana pasada por teléfono y estabas en ese ritmo del juicio y toda la nación decía, está Michael arruinado?” Michael, estás arruinado?.

 

Michael Jackson: That’s not true at all. It’s one of their many schemes to embarrass me and to just drag me through mud. And it’s the same pattern, like I told you before with these other people in the past. Same pattern. Don’t believe, you know, this is tabloid, sensationalized kind of gossip.

 

Michael: Eso no es cierto, para nada. Es una de las muchas intrigas para ponerme en una situación difícil y arrastrarme por el barro. No lo creas,  es de tabloides sensacionalistas.

 

Rev. Jackson: Well, how did the money issue get in it in the first place? Some people called and they thought it was about the Sony catalog. What’s- what’s in that catalog?

 

Jesse: Bueno, ¿cómo ha llegado el dinero a colocarse en ese lugar preferente? Hay gente que llama y dice que cree que todo es por el catálogo de Sony. ¿Qué hay en ese catálogo?

 

Michael Jackson: In my Sony Catalog, is all the Beatles music, ahem, all of the music I own – I own Sly and the Family Stone, I-I own such a volume of so many, I own Elvis – so many Elvis songs and it’s a huge catalog, very valuable, it’s worth a lot of money. And there is a big fight going on right now, as we speak about that. Now, I can’t say whether or not – I can’t comment on it, but there’s a lot of conspiracy, I’ll say that – conspiracy going on as we speak.

 

Michael: En mi catálogo de Sony está toda las canciones de los Beatles, soy propietario de Sly and the Family Stone. Tengo muchas canciones de Elvis, es un gran catálogo y muy valioso. Existe una gran lucha ahora mientras hablamos sobre ello.  Hay mucha conspiración, se está conspirando mientras hablamos.

 

Rev. Jackson: It was suggested by a number of your friends and family members was that this fight was really more about this catalog issue than it is any thing else. Do you believe that?

 

Jesse: Han sugerido algunos de tus amigos y familiares tuyos que toda esta lucha está mas relacionada con el catálogo que con cualquier otra cosa. ¿Lo crees así?

 

Michael Jackson: Well, you know, I don’t want to comment. I don’t want to make a comment, Jessie ah—it’s a real delicate issue and uh, I’ll let you, I’ll let you make the comment on that one.

 

Michael: No quiero comentar, Jesse es un problema delicado.

 

Rev. Jackson: Let me shift this to this extent. Ahem, since so many people are listening and there have been so many opinions – I was in London a couple of weeks ago, and 24/7 was Michael Jackson all-day-long and all-night-long and the day that you came to the hospital late [to court], you said you were injured. What happened that day?

 

Jesse: Estuve en Londres hace un par de semanas y todo era Michael Jackson, veinticuatro horas, los siete días, todo el día, toda la noche. El día que llegaste tarde desde el hospital, dijiste que estabas enfermo. ¿Qué sucedió?

 

Michael Jackson: I was coming, er, out of the shower and I-I-I fell. And all my body weight, and I’m pretty fragile, all my body weight fell against my rib cage. And I pretty much, er, er, I bruised my lung very badly. My lung is on the right, it’s very [sp], it’s, I’m in pain as we speak and ah, I’ve been going to court everyday in immense pain and agonizing pain. And I sit there – and I’m strong, I try to be as strong as I can. So I can, ahh, but what we are looking for is the coughing of blood now. The doctor said I should – he said it’s still very dangerous as we speak, and if I cough the blood, he said it’s a very dangerous thing, so we’re, we’re still watching it very closely.

 

Michael: Estaba saliendo, salía de la ducha y me caí con todo el peso de mi cuerpo sobre mi caja torácica. Me hice mucho daño y lesionó a mi pulmón derecho. Voy todos los días al juicio con un dolor inmenso y agonizante. Me siento  y soy fuerte como puedo pero estoy en observación por si tengo tos con sangre. El doctor dijo que que todavía es muy peligroso.

 

Rev. Jackson: The cynics said you were faking. And it seems that the judge is will not even willing to believe you, even though you had just left the hospital.

 

Jesse: Los cínicos dicen que fingías y el juez tampoco quiere creerte, aunque acababas de salir del hospital.

 

Michael Jackson: You know the – there’s no faking with this at all. I mean there was a scan done and you could see, uhhh, the swelling on my whole rib cage, I mean, uh, it was you could see it and it’s bright red. And how it, it [the fall] busted my chin, and it put a huge gash over my forehead, blood, it was er, it was very bad actually. And er, but errr, we’ve treating it actually, I do have some medicine for it, but we are watching it very closely.

 

Michael: No estoy fingiendo para nada. Hay una radiografía donde puedes ver la inflamación en toda la caja torácica y es de un rojo brillante.

 

Rev. Jackson: As I listen to your talking about this whole ordeal that you are going through, and how you’ve er, stood strong sometimes amazingly so, ah, at some point last week, you – you cried. What-what touched you? What made you, breakdown, as it were?

 

Jesse: Te escucho contar todo esto que estás pasando y cómo eres fuerte, es impresionante. En un momento de la semana pasada has lloraste. ¿Qué te movió la fibra? ¿Qué te hizo hundirte?

 

Michael Jackson: You mean at court?

 

Michael: ¿Te refieres al juzgado?

 

Rev. Jackson: Yeah.

 

Jesse: Si.

 

Michael Jackson: I was in pain. I was sitting there hurting. And er, the pain was so immense, all I could do was to sit there and cry. See, because it er, it was so intense at that moment, ah, ahem, I just couldn’t handle it. So I just grab tissues and just put it to my face… and…

 

Michael: Estaba sentado herido y el dolor era tan grande que todo lo que pude hacer es sentarme y llorar, no podía resistirlo, tomé el pañuelo y me lo puse en el rostro.

 

Rev. Jackson: So, it was more about your personal pain, than the, than the challenges of the, from the stand?

 

Jesse: ¿Es más sobre tu dolor personal, que los cambios que suceden en el Juzgado?

 

Michael Jackson: No, it had nothing to do with what was going on inside. It was totally with personal pain, physical pain.

 

Michael: No, no tiene nada que ver con lo que está pasando dentro, fue por el dolor físico.

 

Rev. Jackson: Michael, since so many people are listening, I’m trying to gleam from some of our calls on the phone today and from last week, as people listen to you, what do you want people to know? Those listening to you on the phone – I see calls from Philadelphia, and from Holland and from Britian and New York and Mississippi and Florida, California – what do you want people to know?

Jesse:  Michael, muchas personas nos están escuchando. Estoy intentando de sacar algunas de nuestras llamadas en el teléfono de hoy y la semana pasada, cuando la gente te escuche, ¿qué quieres que la gente sepa? Los que escuchen te escuchen y nos llaman por teléfono – Veo llamadas de Filadelfia, y de Holanda y de Gran Bretaña y Nueva York y Mississippi y Florida, California ¿Cómo te sientes pregunta la gente?

Michael Jackson: About?

Michael: ¿Acerca de?

Rev. Jackson: About you. About where you are now in the head, how you are feeling?

Jesse: Acerca de usted. Acerca de donde se encuentra ahora en la cabeza, cómo te sientes?

Michael Jackson: Well, ahem, pretty much to-to be strong for me, to pray for my children and my family and myself. This is uh…uh very difficult time and to not believe what they hear, and see and read and just because it’s in print does not make it… just because it’s in print does not make it the gospel. And uh… you know, because they have sensationalized this thing to an immense degree. It’s a feeding frenzy – it’s because of uh, my celebrity. The bigger the celebrity, the bigger the target. And they have to remember that. So they’ve turned this into money – it’s like who gets the biggest ratings, you know, it’s terrible what’s happened with it. But it’s part of what I have to suffer as a celebrity. It’s part-part of what I have to go through. And to just uh, just know in the end that I will be vindicated, I pray, because I know the truth. I’m an innocent person. And I believe in God and love God. And just continue to pray for us.

 

Michael: Bien, sobre todo que sean fuertes para mi, que recen por mis hijos y mi familia y yo mismo. Que no crean lo que oyen, lo que ven y lo que leen porque lo que se edita no es real. Es una locura de los medios, es por mi fama. Cuanto mayor es la fama, mayor el objetivo. Es terrible lo que está pasando con esto, es parte de lo que tengo que sufrir por ser famoso.

Rev. Jackson: You know that, given your faith, in God and in yourself, and your declaration of innocence and while you are going through this storm ahem, presuming that you ah – win this, this has been a close battle, ahhh, a very intense battle, because the battle is-is not over, ah, the, appearance, given your relationship ahh, has called for lots of consternation. Is there anything that you will do differently? When this season is over?

 

Jesse: Dada tu fe en Dios y en ti mismo, mientras estás atravesando esta tormenta, será una batalla muy intensa. ¿Hay algo diferente que quieras hacer cuando termine todo?

 

Michael Jackson: Is there anything that I would do differently?

 

Michael: Mi nivel de confianza cambiará, hay mucha conspiración

 

Rev. Jackson: Differently? When this season is over?

 

Jesse: ¿Está conectada esta conspiración con la fama, con el juicio, con el catalogo, cual crees que es la fuente de ello?

 

Michael Jackson: (Clears throat) Ahem, my level of trust will change. And ah, there-there there’s a lot of conspiracy going on. I’ll say that much. A lot of it.

 

Michael: No puedo hacer comentarios, estoy bajo una orden de silencio y no quiero decir nada incorrecto. 

 

Rev. Jackson: Do you think that….

 

Jesse: ¿Crees eso?

Michael Jackson: All around me.

 

Michael: Alrededor de mí

Rev. Jackson: Is the conspiracy connected to the celebrity or to the trial or to the catalog – what do you think the source of it is?

 

Jesse: ¿Está la conspiración conectada con la celebridad o con el juicio o con el catálogo? ¿Qué es lo que crees que persigue?

Michael Jackson: I-I can’t comment. I can’t comment Jessie, I-I don’t wanna… it ah, I’m under a gag order and it’s a very serious thing. I don’t want to say the wrong thing. With the wrong flavor. It’s a very delicate area. Very delicate where we are now.

 

Michael: Yo, yo no puedo comentar. No puedo comentar Jesse. Yo no quiero que ah. Yo estoy bajo una orden de silencio –mordaza. Es muy serio. Y no quiero decir cosas erróneas. Es un tema muy delicado. Es muy delicado donde estamos ahora.

Rev. Jackson: Good. Good. Let me ask you this question though, that for those who are praying fervently, want to help and look forward to seeing Michael Jackson again. What can people expect next from you?

 

Jesse: Deja que te pregunte esto, para aquellos que rezan fervientemente y quieren ayudar para volver a ver a Michael Jackson. ¿Qué es lo próximo que puede esperar la gente de ti?

 

Michael Jackson: Well, like-like I always say, I’m-I’m a person of the arts. I love the arts very, very, very much. And ah, I’m a musician, I’m a director, I’m a writer, I’m a composer, I’m a producer, and I love the medium. I love film very, very much. I think it’s the most expressive of all of the art mediums. The sculptor can sculpt, the painter can paint, but they capture a moment, ah, they freeze time with the moment. In film, you live the moment. You live, you have the, audiences for two hours. You have their brain, their mind – you can take them any place you want to take them. You know, and that idea is mesmerizing to me – that you can have the power to do people, to move people to change their lives and that’s where you to marry the music [and the] individual together. And that’s what excites me so much about film and the future. Because I love motion pictures very, very much.

 

Michael: Soy una persona del espectáculo. Me gustan mucho las artes. Soy músico, soy director, soy escritor, soy compositor, soy productor, amo el medio. Me gusta el cine, es el arte más expresivo de todos los medios artísticos. El escultor puede esculpir, el pintor puede pintar, pero ellos capturan un momento y congelan el tiempo en ese momento. En el cine tienes al público durante dos horas, sus cerebros, sus mentes, puedes llevarles al lugar que quieras. Esa idea me obsesiona. Tener la posibilidad de hacerlo con la gente. Es lo que más me interesa sobre hacer cine en el futuro.

 

Rev. Jackson: Given, ah, the, heat that is on you and the taxing issue that you are facing now, does it deter you from pursuing your career when this is over?

 

Jesse: Dado el fervor que está levantando el asunto al que te enfrentas ahora, ¿no te planteas dejar la carrera cuando todo acabe?

 

Michael Jackson: No! No. Not at all. Because ahem, I know who I am (clears throat) inside and outside and I know what I want to do. And I will always – er – you know, go with my dreams and my ideals in life. And I’m a very courageous person and I believe in perseverance, determination, and-and, you know, and all those wonderful things, and those ideals are very important for a person who is goal-orientated, you know?

 

Michael: En absoluto porque se quien soy y se lo que quiero hacer. Voy por mi sueños y mis ideales en la vida con coraje, perseverancia y determinación.

 

Rev. Jackson: Since people have-have risen so high and so far with your dreams, what are, what are you dreaming of now?

 

Jesse: Haz llegado tan lejos y cumplido todos tus sueños,, ¿con qué sueñas ahora?

 

Michael Jackson: Oh ahem (clears throat), like I was saying before, ahem, it’s to innovate, to tie in the medium of-of film, and there’s other things I want to do, which are some surprises. Ah, things in society that I want to do in the future. You know, in Africa. I have some great plans, ah, that I’ve been preparing to do there. I’d had several meetings with people whose flown out to see me since I’ve been going through what I’ve been going through and so my heart is set on doing some things there, very much so as well.

 

Michael: En innovar, en introducirme en el cine. Hay otras cosas que quiero hacer, que son sorpresas. En Africa, tengo planes que he estado preparando.

 

Rev. Jackson: You ah, your next project. Because often when people at a stage like this is kind of frozen, but you’re thinking about the next project. What do you see as the next immediate project? What’s hitting you right now?

 

Jesse: Porque a menudo cuando las personas están en un momento como este hay una especie de congelación, pero estás pensando en el próximo proyecto. ¿Cuál crees que es el proyecto inmediato que viene? ¿Qué está pegando ahora mismo?

Michael Jackson: Probably, ahemmm… the tsunami song that we want to do to raise money for tsunami because Africa was ummm, was it Madagascar? One of those countries…

Michael: Probablemente, ahemmm … la canción tsunami que queremos hacer para recaudar fondos para el tsunami, porque África se ummm, fue Madagascar? Uno de esos países …

Rev. Jackson: Indeed. Madagascar…

Jesse: De hecho. Madagascar …

Michael Jackson: Somalia and Madagascar was hit very hard, and they never…talk about that, the way they talk about the other countries. Now, we have, I mean, uh, my heart is going out for everybody, but at least, when they distribute the truth, distribute it right and ahem, it – they never talk about the devastation down in Africa, so we ~~ I wanna do something for that. And of course, I’ve been working on doing, planning a resort that I’m building down in Africa. Ah, beautiful hotels, ah, just a beautiful setting for people and families and something beautiful down there. There a lot of beautiful places down there. So I want to do something that is more international. You know?

 

Michael: Probablemente… la canción del Tsunami que queremos hacer para conseguir dinero por el tsunami. Somalia y Madagascar fueron golpeadas muy fuerte, y nunca hablan de ello, como hablan de otros países. Nunca hablan de la devastación de Africa, así que quiero hacer algo para eso. Y por supuesto, he estado trabajando en hacerlo, planeando un complejo que estoy construyendo en Africa. Hoteles preciosos, un lugar precioso para que la gente y las familias se lo pasen bien allí. Hay un montón de lugares preciosos allí. Así que quiero hacer algo que sea más internacional.

 

Rev. Jackson: Well, you know, it’s interesting about the tsunami with this huge national – natural disaster uh, couldn’t be stopped, maybe if we had early detection devices, we could have saved some lives perhaps, but it was a natural disaster, but what you raised is that while that we’ve lost 200,000 lives in the tsunami, we’ve lost 2 million in the Sudan and that’s a manmade disaster and oil and materials all caught up in that stuff, and then 4 million in the Congo. And ah, and I think as we talk about it, you know you and I talk almost everyday, you are reaching out to these African crisis – appears to have er, taken up a large part of your dream at this stage in your life.

 

. Jesse: Es interesante lo del tsunami con este gran desastre natural, no se puede parar, quizá si tuviéramos sistemas de detección previa podríamos haber salvado muchas vidas. Fue un desastre natural y lo que dices es que hemos perdido 200.000 vidas en el tsunami, creo que mientras hablamos, estás acercándote a esas crisis de Africa, parece que ocupan buena parte de tu sueño en este momento de tu vida.

 

Michael Jackson: Yes it has. Because Jessie, in my heart, deepest of heart, I really love Africa and I love the people of Africa. That’s why, whenever I get the chance, the children and I, we jump on the plane and fly to Africa and we vacation there. I spend more of my vacation in Africa than in any other country. And ah, we love the people and we love the environment. Topographically, one of the most beautiful places on the surface of the Earth. They never show the sandy white sugar beaches, and it’s there! And they never show the beautiful, you know the landscaping, never show the buildings, the metropolis and urban – Johannesburg, Cape Town, Kenya, ur, you know the Ivory Coast ur, you know, Rwanda, how beautiful the place is! And it’s really stunningly beautiful! And I want to heighten that awareness with what I’m doing and it’s been my dream for many, many years. And everybody around me knows that, because I go there very much.

 

Michael: Si, porque Jesse, en lo más profundo del corazón, realmente amo Africa. Por eso cuando tengo la oportunidad, los niños y yo nos subimos al avión y volamos a Africa y estamos allí de vacaciones. He pasado más vacaciones allí que en cualquier otro país. Topográficamente es uno de los lugares mas maravillosos que hay en la Tierra. Nunca muestran sus playas de arena color blanco azúcar y nunca enseñan lo bonito que es el paisaje, no muestran los edificios, la metrópolis y la zona urbana, Johannesburg, Ciudad del Cabo, Kenia, Costa de Marfi, Ruanda. Es realmente tan bonito que enloquece.

Rev. Jackson: You know, we knew about the high points of Rome, because we see it on film

Jesse: ¿Conoces los altos puntos de Roma? Porque nosotros los vimos en una filmación

Michael Jackson: That’s right

Michael: Es correcto

Rev. Jackson: We know about the high points of Britain and the palace, we see it on film. On Paris, we don’t see much of Africa on film. We see Africa as misery and Africa as problems. We do not see it as being this phenomenally endowed continent of sand and sea and

Jesse: Nosotros conocemos sobre los altos puntos de Inglaterra y el palacio. Los vimos en la película. En París no vimos muchos de las filmaciones de Africa. Vimos a Africa en la miseria y a Agrica con problemas.  Nosotros no lo vemos como continente, siendo esta fenomenal dotado de arena y el mar y

Michael Jackson: Because the…

Michael: Por el

Rev. Jackson: oil and resources…

Jesse: Petróleo y recursos

Michael Jackson: Because, yeah. The world is jealous of Africa for many centuries because it’s natural resources is phenomenal. It really is. And it is the dawn of civilization. The history, a lot of our bible history is right there in Africa. And King Tut, all those great civilizations – that is right there in Africa. Egypt is in Africa!!! And they always try to separate the two, but Egypt is Africa!!!

Michael: Si. El mundo es celoso de Africa por muchos siglos, porque es una fuente fenomenal de recursos naturales. Es realmente. Y es el inicio de la civilización. La historia, muchas de nuestras historias bíblicas inician en Africa. Y El Faraón Tut, todas grandes civilizaciones, es correcto las hay en Africa. Egipto es Africa. Y ellos siempre trantan de separarlos, pero Egipto es Africa.

Rev. Jackson: Well, it’s certainly true that when Jesus was threatened, ah, with death, when Harod sent out the edict for genocide of all of the first born babies, that Joseph took him to Egypt, to Africa, kept him there for 12 years.

Jesse: Bien es absolutamente cierto. cuando Jesús estaba amenazado, ah, con la muerte, cuando Herodes envió el edicto por el genocidio de todos los primeros bebés nacidos, José lo llevó a Egipto, a África, lo mantuvo allí por 12 años.

Michael Jackson: That’s right. That’s right.

 

Michael. Es correcto, es correcto.

Rev. Jackson: You’ve shown an amazing level of depth and commitment. Let me say this and in closing Michael, because people are listening and the reason I didn’t want to open up the lines today is because you have, you’re sharing stuff with us that you never quite really hear, but as people go and watch the trial next week and the coming days, what do you want your fans… we have callers on here right now from London, Holland and all around America, so people out there are listening today to you. What do you want to say to your fans and even to your detractors today?

 

Jesse: Has mostrado un nivel impresionante de profundidad y compromiso. Déjame decir esto como cierre Michael, porque la gente está escuchando y la razón por la que no hemos abierto hoy las líneas es porque estás compartiendo esto con nosotros y no es fácil de escucharte, pero para la gente que vea el juicio la semana que viene y en los siguientes días, ¿qué quieres para tus seguidores? tenemos llamadas desde Londres, Holanda y toda América. ¿Qué quieres decir a tus seguidores e incluso a tus detractores hoy?

 

Michael Jackson: I just wanna say: fans in every corner of the Earth, every nationality, every race, every language, I love you from the bottom of my heart. You know, thank you for your love and support and understanding during this trying time. I would love your prayers, and your goodwill. Ah, and ah, please be patient and be with me and believe in me because I am completely, completely innocent. But please know a lot of conspiracy is going on at this time as we speak.

 

Michael: Sólo quiero decir a los seguidores de cada rincón de la Tierra, de cada nacionalidad, de cada raza, de cada idioma, que los quiero desde lo más profundo de mi corazón. Gracias por vuestro amor y apoyo y comprensión durante este tiempo. Adoro sus oraciones y buenos deseos. Sean pacientes y crean en mi porque soy completamente inocente. Pero por favor, sepan que mientras hablamos se está obrando una gran conspiración.

 

Rev. Jackson: Well, it’s Easter time, ah, we fall down, we get back up again. The good news is that nothing is too hard for God. And those who believe, fervently believe, no matter how far down that they reach for a rope and not a shovel. They’d be pulled up and they will rise again. Michael, thank you for sharing yourself with the nation today, and the world and for getting up so early in California …

 

Jesse: La buena noticia es que nada es demasiado difícil para Dios. Y aquellos que creen, no importa lo lejos que quieran llegar. Serán alzados y se levantarán de nuevo. Michael, gracias por compartir esto con la nación hoy y con el mundo y por haber madrugado tanto en California …

 

Michael Jackson: God bless you.

 

Michael: Que Dios te bendiga.

 

Rev. Jackson: God bless you and keep hope alive. Talk to you a minute off the air, okay?

 

Jesse: Que Dios te bendiga y mantenga viva tu esperanza. 

 

Michael Jackson: Bye-bye.

 

Michael: Adiós.

Rev. Jackson: Alright.

 

Jesse: ¡Muy bien!

.

Audios tomados del canal de brizzy11 en You Tube.

http://www.youtube.com/user/brizzy11

.

Transcripción en inglés:

http://www.mjfanclub.net/home/index.php?option=com_content&view=article&id=597:jesse-jackson-interview-march-29-2005&catid=100:interviews-and-speeches&Itemid=79

.

La Mayor parte de la Traducción-Transcripción tomada de:

http://www.lacortedelreydelpop.com/reportaje2.htm

.

.

.

Read More
2006-11-06 Entrevista de Billy Bush a Michael Jackson para Access Hollywood == Interview between Michael Jackson and Access Hollwood’s Billy Bush
Ago18

2006-11-06 Entrevista de Billy Bush a Michael Jackson para Access Hollywood == Interview between Michael Jackson and Access Hollwood’s Billy Bush

.

Leer una narración, una introducción a esta entrevista aquí:

.

El Blog de Billy: Michael Jackson En Exclusiva (15 de octubre de 2006) == Billy’s Blog: Michael Jackson Exclusive

.

.

2006 Access Hollywood Event: Michael Jackson Interview

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=znMwk3T9YQY

.

ACCESS HOLLYWOOD: 1º Parte

.

2006-11-06 Interview between Michael Jackson and Access Hollwood’s Billy Bush  Transcript

2006-11-06 Transcripción de entrevista de Billy Bush a Michael Jackson para Access Hollywood

2006-11-06 06/11/2006

The below is a transcript of an interview between Michael Jackson and Access Hollwood’s Billy Bush that aired on Thursday, November 2nd.

La siguiente es una transcripción de una entrevista entre Michael Jackson y Billy Bush de Access Hollwood que salió al aire el jueves, 2 de noviembre.

Billy Bush: Michael invited me to Ireland, to observe him, as he got back into the studio. Can lightning strike twice for the King of Pop?

Billy Bush: Michael me invitó a Irlanda, a observarlo, como el ha vuelto al estudio. ¿Puede un rayo dos veces pegarle al Rey del Pop?

Michael insisted this was NOT a formal interview. He wanted us to be more like flies on the wall. Let’s face it, the way Michael sees it, when a camera and microphone has charmed its way into his personal space, it has turned out badly for him.

Michael insistió en esta NO era una entrevista formal. Él quería que nosotros fuéramos más como moscas en la pared. Seamos realistas, la manera como Michael lo ve, cuando una cámara y un micrófono han encantado ingresan a su espacio personal, el los lleva fuera lejos de él

So with that in mind, we agreed to just turn the cameras on.

Así que con eso en mente, nos pusimos de acuerdo para sólo encender las cámaras.

(Cuts to footage of Michael in the studio, and walking around around Irish estate with Billy Bush and Will.I.Am from the Black Eyed Peas, with a new track playing in the background)

(Los recortes a los pies de Michael en el estudio, y caminar alrededor de este territorio irlandés con Billy Bush y Will.I.Am de Black Eyed Peas, con una nueva canción sonando de fondo)

BB: So this is really a kind of an exploratory mission. You (pointing at Michael) deciding to get back into making music…

Bush: Así que esto es algo como una misión de exploración. Has decidido volver ha hacer música.

Michael: (Smiling) I never stopped… I’m always writing a potpourri of music, you know, it’s how it is.

Michael: Nunca lo he dejado… Siempre estoy escribiendo… un ‘popurrí’ de música, tu sabes, es como es

BB: (Voiceover) Relaxed, and ready to return.

Bush: Relajado y preparado para volver…

(Cuts to footage of Michael laughing)

(comienza la música)

BB: (To Will.I.Am) Let’s hear it.

(Will.I.Am starts playing a track he has prepared for Michael)

BB (A Will.I.Am) Escuchemos.

(Will.I.Am empieza a tocar una canción que él ha preparado para Michael)

BB: (Voiceover) That, is the Michael Jackson we found when Access journeyed over 5000 miles to this classic old Irish estate (footage on screen) outside of Dublin. The stone manor is built to rock with a state of the art recording studio. But it’s because of the beauty of the emerald landscape that Michael chose to be here.

Bush: Este es el Michael Jackson que encontramos cuando Access viajó más de 5000 millas a este clásico recinto irlandés a las afueras de Dublín. La edificación está hecha sobre roca y tiene un estudio de grabación; pero es debido a la belleza de este paisaje esmeralda por lo que Michael ha decidido venir aqui…

(Cuts to footage of BB in grounds of the estate)

BB: What goes on on these grounds is a lot of exercise and walking and horse back riding. Michael wakes up in the morning, he makes porridge for his kids, which is oatmeal, and fruit. All the food is organically grown here. The amazing thing is, is that the man that is known as the P.T. Barnum of the recording industry (everything done big and extravagant) is really sort of dialling it back… to the roots

BB Lo que hace en estos campos es mucho ejercicio y paseos caminando y a caballo. Michael se levanta por la mañana y hacer “potridge” para sus hijos como desayuno y fruta. Toda la comida es orgánica y ha crecido aquí. Lo increíble es que este hombre es conocido como el PT Barnum de la industria discográfica, todo lo hace a lo grande y a lo extravagante y está como volviendo a sus raíces…

(Cuts to more footage of Michael in the studio)

(Más tomas de imágenes de Michael en el estudio)

BB: (Voiceover) Michael is on the search for fresh sounds and Black Eyed Peas leader Will.I.Am is the man with the beats.

BB Michael está buscando sonidos frescos con el líder de Black Eye Peas, Will.I.Am que es quien lleva los ritmos.

(Footage of Will.I.Am and Michael nodding away to a track that is being played)

(Secuencias de Will.I.Am y Michael asintiendo con la cabeza lejos a una pista que se está tocando)

BB: Will, we were talking a little earlier, you got a phone call on the tour bus, right? Someone said, “Mike’s on the phone…”

Bush: Me contabas antes que recibiste una llamada cuando ibas en el bus de la gira ¿verdad? ¿Alguien te dijo que estaba Mike al teléfono?

Will: I was like, “no, come one, stop playing around.” I didn’t know it. I thought somebody was joking.

Will.I.am: hmmm yo estaba como, “no, vamos, dejar de jugar.” Yo no lo sabía. Pensé que alguien estaba bromeando.

BB: So this is like eh, this is baby steps? Of just checking out what may be a collaboration or some work together?

Bush: ¿Entonces esto es que este chico quería algo o quizá una colaboración o, o, o quizá trabajar juntos?

Michael: Yeah, yes.

Michael: Si, si.

BB: Why Will?

Bush: ¿Por qué Will?

Michael: Because I think he’s doing wonderful, innovative, positive great music. Thought it’d be interesting to collaborate or just, you know, see how the chemistry works… be wonderful.

Michael: Porque creo que lo hace muy bien, es innovador, positivo… buena música, y podía ser interesante colaborar o ya sabes, ver como funciona la química, ser maravillosos.

Will: This is like, a dream come true for me, you know.

Will.I.Am: Esto es como un sueño hecho realidad para mí, sabes.

BB: (To Michael) Does he take your advice well?

Bush: ¿Te está aconsejando bien?

Michael: (Nodding and smiling) Yeah, we uh, yeah we…

Michael: Sip, quiero decir, si, estamos…

(Will.I.Am interrupts, Michael laughs)

Ríen

Will: I have… you have to take advice from the King of Pop.

Will.I.Am: OH si… es como. Tienes que escuchar los consejos del Rey del Pop.

(Billy Bush laughs)

Bush: (risas)

Michael: I like to take sounds and put them on a microscope and just talk about how we wanna manipulate the character of it.

Michael: Me gusta coger los sonidos y ponerlos bajo el microscopio y simplemente hablar sobre como queremos manipular su carácter.

BB: (Voiceover) Will brought something new to the table, while keeping that classic Michael sound intact.

Bush: Will ha puesto algo nuevo sobre la mesa mientras mantenía el clásico sonido Michael intacto.

Will: (To Michael about the music playing) Living ‘Off the Wall’ with them kind of strings… (smiles)

Will.I.Am: Living Off The Wall, luego el sonido de las cuerdas. Esa especie de cuerdas es una locura.

Michael: Oh yeah, yeah, ‘Off the Wall’ yes.

Michael: oh sip, oh si, Off The Wall claro

(Laughter all around)

Michael/Will: (risas)

BB: (Voiceover) If Michael likes what he hears, he’ll add his own musical touches. But for now, the two (Michael and Will) work the board, weaving out a sound and tapestry – layer by layer.

Bush: Si a Michael le gusta lo que escucha, añadirá sus toques musicales. Pero por ahora el trabajo de los dos es ir creando un mosaico de sonidos, capa a capa.

Michael: Pretend we’re technically inclined. (Laughter all round)

Michael: Pretendemos estar técnicamente inclinados (risas) [Es una especie de chiste]

BB: (Voiceover) Do NOT doubt his (Michael’s) tech savvy, Michael knows his way around a recording studio AND our new digital camera.

Bush: No dudo de su sabiduría tecnica, Michael está por el estudio con nuestra nueva cámara digital.

(Footage of Michael holding a camera from the Access Hollywood crew)

(Michael juega con la cámara)

Michael: That’s a beauty. You can edit within the camera…

Michael: Es una preciosidad, está oculto en la cámara, es como…

BB: Film me.

[b]Bush: Grabame.

Michael: So s…

Michael: Entonces…

BB: Can you operate it?

Bush: ¿Sabes manejarla?

Michael: Uh, I don’t know, ok yeah… (points camera at Billy Bush)

Michael: Hmmm. no lo se, OK, si. (Apunta con la cámara a Billy Bush)

BB: Are you a technology…

Bush: ¿Te gusta la tecnología?

Michael: Yeah, I love cameras…

Michael: Me encanta las cámaras

BB: Love the action?

BB ¿Amas la acción?

Michael: Yeah. Love it. It’s a beauty. (Starts to put camera down, turns to crew member) What’s the price of this one on retail?

Michael: Si. Me encanta. Es preciosa. (Se para y voltea la cámara, apunta a un miembro del equipo) ¿Qué precio tiene en el mercado?

Crew member: $6,000.

Voz: 6000 dólares.

Michael: Wow!

Michael: Wow!

BB: (Voiceover) But what really impressed Michael? Will’s music.

Bush: ¿Qué impresiona realmente a Michael? La música de Will.

(Footage of Michael bopping his head to the music before it stops)

(suena la música)

Will.I.Am: Pow,pow!

BB: What you think there?

Bush: ¿Qué piensas de esto?

Michael: They’re very nice grooves…

Michael: Muy, muy buen ritmo.

Will: Alright…

Will.I.Am: Es un revienta pistas. Así es como se llamo a esto.

Michael: I like the chords, I like what you did.

Michael: Me gustan los acordes

Will: That’s a… that’s a club banger.

Will.I.Am: Es un revienta pistas

BB: Yeah…

Will: That’s what they call that one.

Will.I.Am: Así es como se llamo a esto.

(Music starts playing again, Will and Michael move to the music)

BB: (Voiceover) Will’s beats are infectious, and an enthusiastic Michael could NOT contain himself.

Bush: Los ritmos de Will son pegadizos, Michael, entusiasta no se puede contener.

(Cuts to footage of Michael moving to other side of studio to dance a few steps)

(Michael baila un poco atrás)

Michael: Sip, me gusta esta parte.

Will.I.Am: (risas)

Michael: (To Billy Bush) Do you feel you have enough (footage)?

Michael: ¿Crees que ya tienes bastante?

BB: I could go forever Michael. (Laughter all round) You don’t wanna ask me that Michael.

Bush: Podría seguir para siempre Michael, no me preguntes eso Michael

Michael: Oh ah vale, vale, lo se, lo se.

Will.I.Am: (risas)

[Fin de la primera parte]
.
Transcripción en inglés de:
La mayor parte de la traducción al español, por
.
.
.
.

ACCESS HOLLYWOOD: 2da. Parte

.
.
.
.

Part 2

Segunda Parte

Billy Bush: Yesterday, in Part 1 of my exclusive in-studio visit, you saw a mixed Michael. He chose his words carefully. But when super producer Will.I.Am of the Black Eyed Peas turned on the beats, Michael came alive!

Billy Bush: Ayer en la primera parte de mi entrevista exclusiva en el estudio, vieron a un Michael dividido. Elegía sus palabras con cuidado. Pero cuando el super productor Will.I.Am de los Black Eyed Peas hizo sonar el ritmo ¡Michael cobró vida!

There is no doubt in my mind that Jackson is coming back, but how? Amazingly, he hasn’t really thought about it.

No tengo dudas sobre el regreso de Jackson, ¿pero cómo? Lo más impresionante es que él no ha pensado realmente en ello.

(Cuts to footage of inside the studio)

(Imágenes del estudio)

BB: There was nothing ever bigger than (Thriller) that. That is the biggest album ever.

Billy Bush: Jamás ha habido algo más grande que aquello (Thriller). Ese es el disco más vendido de la historia.

(Cuts to footage of Thriller video before returning to studio)

(Imágenes de Thriller en pantalla y vuelta al estudio)

BB: If you went back and took it to a second chapter…

Billy Bush: Si hicieras una vuelta atrás y crearas una segunda parte…

Michael Jackson: That’s a great idea.

MJ: Es una gran idea.

(Cuts to footage of Billie Jean video)

(Imágenes de Billie Jean)

BB: (Voiceover) Imagine Michael Jackson re-visiting Thriller. Remix, DVD’s, Web Saturation. The sky’s gotta be the limit with the biggest selling album with nearly 100 million copies worldwide.

Billy Bush: (Voz en off) Imaginen a Michael Jackson haciendo una revisión de Thriller. Con remixes, DVDs, elementos web. El cielo es el límite cuando hablamos del disco más vendido con cerca de 100 millones de copias en el mundo.

(Returns to studio)

(Imagen del estudio)

BB: Is that the first time you’ve heard of it? I mean like, or or, have you thought that…

Billy Bush: ¿Es la primera vez que te lo dicen? Me refiero a que… ¿has pensado en eso…?

Michael: No I haven’t really thought about it in that way but I would give it more thought. We haven’t really discussed it yet, on that level, but I’m sure at some point we will. But it’s a great thought.

MJ: No, realmente no he pensado en ello de esa forma pero tengo que sopesarlo. Realmente no hemos hablado de eso todavía, a ese nivel, pero estoy seguro que lo haremos en algún momento. Pero es una buena idea.

BB: Feel like I’m a collaborator here.

Billy Bush: Me siento aquí como un colaborador.

Michael: Yeah, yeah, you are…

MJ: Si, si, lo eres…

(Laughter all round)

(Risas)

BB: I get a credit…

Billy Bush: Estoy en los créditos…

Michael: You are.

MJ: Lo estás.

BB: I might get a credit.

Billy Bush: Debería estar en los créditos.

(Cuts to footage of Michael, Will.I.Am and Billy Bush walking around Irish estate with new track produced by Will.I.Am playing in the background)

(Tomas a los pies de Michael, Will.I.Am y Billy Bush caminando con en lugares irlandeses nueva pista producido por Will.I.Am sonando en el fondo)

BB: (Voiceover) For right now Michael is focused on creating and not re-creating. And it is right here at this recording studio on the sprawling classic old Irish estate outside of Dublin where Michael has teamed up with Black Eyed Peas leader Will.I.Am to take his music to the next level.

Billy Bush: (Voz en off) Actualmente Michael está más interesado en la creación que en la revisión. Y es aquí, en este estudio de grabación en el maravilloso lugar clásicamente irlandés a las afueras de Dublin donde Michael se ha unido con el lider de Black Eyed Peas, Will.I.Am para llevar su música a un nuevo nivel.

(Cuts back to studio)

(Imagen del estudio)

BB: Do you see something big with the music that you make again, or getting that ground swell going? Doing clubs and intimate things and getting it bigger and bigger and bigger?

Billy Bush: ¿Te ves volviendo a lo grande con la música que hagas o empezando desde un nivel más bajo? ¿Actuando en sitios pequeños e íntimos y de ahí a lugares más y más y más grandes?

Michael: Jee, you know I’m not sure, on that level.

MJ: Uf, sabes, no estoy seguro, a ese nivel…

Will.I.Am: I can answer that direct (as) a fan…

Will.I.Am: Yo puedo responder a eso directamente como fan…

(Michael points at Will.I.Am)

(Michael señala a Will.I.Am)

BB: Go ahead.

Billy Bush: Adelante.

Will.I.Am: Big!

Will.I.Am: ¡A lo grande!

(Cuts to footage of Michael dancing away to the music before returning)

(Imágenes de Michael bailando de fondo)

Will.I.Am: Something needs to put a jolt back in the music industry. And the only thing that can do that is the jolt itself. The energy that sparked the imagination of the kids that are… me, you know, the Justin Timberlake’s, we’re all products of this.

Will.I.Am: Algo necesita volver a sacudir la industria de la música. Y lo único que puede hacerlo es la propia sacudida. La energía que emana de la imaginación de los niños que es… la mía, sabes, la de Justin Timberlake, todos somos productos de esto. Así que la única persona que puede darle esa sacudida al monstruoso mundo del espectáculo y la música es aquél que la ha creado.

(Motions to Michael) So the only person that can put that jolt back in to that monstrosity of entertainment and music is the one who created that. (Motions to Michael again)

(Propuestas de Michael) Así que la única persona que puede poner a esa sacudida de nuevo a esa monstruosidad de entretenimiento y la música es el que crea eso. (Propuestas a Michael otra vez)

(Cuts to footage of Don’t Stop ‘till You Get Enough video)

(Imágenes del video Don’t Stop ‘till You Get Enough)

BB: (Voiceover) But what about those people Michael inspired…

Billy Bush: (Voz en off) Pero qué pasa con aquellos que han recibido su inspiración de Michael…

(Cuts to footage of Justin Timberlake’s Rock Your Body video)

(Imágenes del video de Justin Timberlake “Rock Your Body”)

BB: (Voiceover) …to aspire?

BB: (Voz)… aspiras?

(Cuts back to the studio)

(Imágenes del estudio)

BB: Michael, I would love to hear what you thought of Justin Timberlake or something like that, because he’s the closest thing to Michael Jackson I think today. You know what I mean?

Billy Bush: Michael, me encantaría saber lo que piensas de Justin Timberlake o algo así, porque pienso que él es lo más parecido de hoy en día a Michael Jackson. ¿Sabes a lo que me refiero?

Michael: I think Justin’s doing a wonderful job, as well as Usher (Michael smiles) it’s great to see. I’m inspired by what they do, and I’m sure I’ve inspired them. It’s very nice.

MJ: Creo que Justin está haciendo un gran trabajo, igual que Usher es genial verles. Me inspira la forma en que lo hacen, y estoy seguro de que yo les he inspirado a ellos. Es muy bonito.

[Fin de la entrevista]

.
Transcripción en inglés de:
La mayor parte de la traducción al español, por Xtarlight y Mpenziwe
.
.

.

.

.

.

.

.

.

.

Read More
Página 1 de 212