Artículo “Debo ofrecer disculpas a Michael Jackson después de su muerte”

Lo publiqué en la sección de páginas aquí Artículo “Debo ofrecer disculpas a Michael Jackson después de su muerte”, pero decidí incluirlo también en las entradas…

.

Un artículo escrito el 12 de agosto de 2009 en relación al juicio del 2005 (Caso Arvizu)

.

I Had To Apologize To Michael Jackson After He Died

Aug 12, 2009

 

Debo ofrecer disculpas a Michael Jackson después de su muerte

Agosto 12, 2009

Reviewed By Susan Schenck

 

I loved Michael Jackson’s music, but like many fans, my enjoyment of his music was stolen by images instilled by the media.

 

Me gustaba la música de Michael Jackson, pero como muchos aficionados, mi disfrute de su música fue robado por las imágenes inculcadas por los medios de comunicación.

I just couldn’t listen to his beautiful songs any more after hearing rumors from tabloid TV, and rumors of people testifying in court that they had witnessed him in bed with boys.

No podía escuchar sus hermosas canciones más después de oír rumores de la televisión sensacionalista y los rumores de la gente que testificó en la corte que habían presenciado a Michael en la cama con los niños.

Even after he was found innocent in a court of law, I just assumed he had his expensive “dream team” that left “a shred of doubt.”

Incluso después de que fue declarado inocente en un tribunal de justicia, yo asumí que tenía su cara “dream team” que dejó “un ápice de duda.”

Little did I know, until reading this book which was based on trial evidence and trial transcripts, that there was actually NO SHRED (from any CREDIBLE source) of evidence of his GUILT.

 

Yo no sabía, hasta que leí este libro que se basa en pruebas de ensayo y en las transcripciones del juicio, que no había hecho ni un ápice (de cualquier fuente digna de crédito) sobre las pruebas de su culpabilidad.

I had to apologize to Michael, after he died, for thinking he could have been guilty of such horrible crimes.

Tuve que ofrecer disculpas a Michael, después de su muerte, por pensar que podría haber sido culpable de estos crímenes horribles.

I, like half of Americans, had been duped by a media that had been reporting only ONE SIDE–

-because to report that Michael Jackson was innocent and a victim himself of money-grubbing pathological liars with inconsistent stories and proven to be lying under oath, well, that just wasn’t sensational enough to sell copies and make stars out of journalists.

Yo, como la mitad de los estadounidenses, había sido engañada por unos medios de comunicación que se había estado informando un solo lado–

 

— porque informar que Michael Jackson es inocente y  una víctima de intento de extorsión por parte de mentirosos patológicos, con historias incoherentes y que han sido tumbadas bajo juramento, bien, porque eso no era lo suficientemente sensacionalista, como para vender copias y hacer estrellas a los periodistas.

The media had counted on Michael’s conviction. They were already salivating over the billions they would make with daily reports of his life in prison.

 

Los medios de comunicación contaban con sentencia a prisión Michael.

Se les hacía agua la boca,  con los miles de millones que harían con los informes diarios de su vida en prisión.

Here are some startling accounts that the tabloids failed to report to the American public

Éstos son algunas de las cuentas sorprendentes que la prensa sensacionalista no presentó ante el público estadounidense:

The Arvizos (accusing family with the boy, Gavin, that had cancer) had a history of looking to sue for damages, and faked some bruises to get money from JC Penney. The boys were trained liars.

 

La familia Arvizu (familia de el niño, Gavin, que tenía cáncer) tenían una historia recurrente de buscar demandar por daños y perjuicios, y con algunos moretones falsos obtuvieron dinero de JC Penney. Los muchachos fueron entrenados para ser mentirosos.

They lied under oath saying they had been held captive at Neverland, even though there are no fences in Neverland, and the mom, Janet, had lavish beauty and wax treatments during that time at Jackson’s expense!

 

Que mintió bajo juramento diciendo que habían sido secuestrados en Neverland, a pesar de que no hay cercas en Neverland, y la mamá, Janet, obtenía belleza pródiga y cera de los tratamientos durante ese tiempo a expensas de Jackson!

They said they were forced to fly to Miami to see Michael Jackson, yet Chris Tucker testified that they had begged him to buy them a ticket to go there.

 

Dijeron que fueron obligados a viajar a Miami para ver a Michael Jackson, sin embargo, con Chris Tucker declararon que le habían rogado que comprara los boletos para ir allí.

Celebrities including Jay Leno, George Lopez, and Chris Tucker all testified that this family was gold-digging them and taking advantage, using the cancer as an excuse to pilfer money without end. George said they even planted one of their wallets there, and when it was returned, they accused his staff of $300 gone missing. (They accused this man, who had just taken them on a huge shopping spree, of stealing $300 from their wallet!)

 

Celebridades como Jay Leno, George Lopez, Chris Tucker todos declararon que esta familia eran cazadores de oro y tomaron ventaja, con el cáncer como una excusa para robar el dinero sin fin. George dijo que incluso ha colocado uno de sus carteras allí, y cuando lo recuperó, acusó a su personal de robarle $ 300. (Acusaron a un hombre, que acababa de ir con ellos a un día de compras grandes, de haber robado 300 dólares de su billetera)

The media hyped up the porn found in Michael Jackson’s house—turns out it was Playboy and other nude women magazines found locked up in briefcases. Pedophiles are not known to have this kind of material.

 

Los medios de comunicación insistieron en la pornografía se encontraba en casa de Michael Jackson-resulta que era Playboy y otras revistas de mujeres desnudas que se encontraban encerrados en maletines. Los pedófilos no se sabe que tengan este tipo de material.

After the Bashir documentary in which he used the “bait and switch” technique to get Michael’s trust and then turn the tables on him, the media hounded the Arizos.

Después de que el documental de Bashir en el que utilizó el “señuelo” como técnica para conseguir la confianza de Michael y luego vuelta a la tortilla en él, los medios de comunicación persiguió a los Arvizu.

They saw this as an opportunity to make accusations.

Ellos vieron esto como una oportunidad para hacer las acusaciones.

Instead of going to the police to report their fabrications, they went to…Jordie Chandler’s lawyer! (The lawyer of the family that extorted money from Michael in ’93.)

En lugar de ir a la policía para denunciar sus mentiras, fueron con …  el abogado Jordie Chandler! (El abogado de la familia que extorsionó a Michael en el 93.)

He was in court and the defense lawyer, Mesereau, got the jury to see that Feldman had advised them to take it to the police so that the government could do the costly trial first, and that way his civil suit would be cheaper.

 

Fue en el tribunal que el abogado defensor, Mesereau, hizo ver al jurado que Feldman le había aconsejado a la familia acudir con la policía para que el gobierno pudiera hacer el costoso primer juicio, y de esa manera su demanda civil saldría más barata.

Disgruntled employees such as Ralph Chacon tried to get money by selling tabloids stories which were fabricated.

Los empleados descontentos como Ralph Chacón trató de obtener dinero mediante la venta de diarios sensacionalistas historias que fueron falsificadas.

But he and the others were found to have been fired by Michael Jackson and to have been prosecuted by Jackson for theft.

Pero a él y a los demás se les comprobó que habían sido despedidos por Michael Jackson y que han sido procesados por Jackson por robo.

The main employees testified that they saw no immoral behavior on the part of Jackson—not even drinking alcohol himself around kids, much less serving them drinks or having lewd behavior.

 

Entre los empleados declararon que no veían la conducta inmoral por parte de Jackson, ni siquiera el consumo de alcohol a sí mismo en torno a los niños, mucho menos que les ofrezca bebidas o que tuviera comportamiento lascivo.

Janet Arvizo admitted in court to having imagined things and that she sometimes couldn’t distinguish fact from fiction. (This is the mind of a pathological liar.)

Janet Arvizo admitió ante el tribunal las cosas que imaginaba y que a veces no podía distinguir la realidad de la ficción. (Esta es la mente de un mentiroso patológico.)

The jury’s eyes were rolling from her lies, inconsistencies, and apparent instability. As the author points out, was the prosecution in Never-never-land when they thought they could win this case?

Los ojos del jurado se rodaban con sus mentiras, incoherencias, y la inestabilidad aparente. Como señala el autor, fue la acusación en Nunca, nunca, tuvo bases ¿Cuándo pensaban que podían ganar este caso?

Sneddon, the prosecutor, was obviously salivating over the idea of huge fame from winning this case

Al fiscal, Sneddon, obviamente se le hacía agua la boca con la idea de la enorme fama que obtendría en caso de ganar este juicio

Or perhaps he didn’t really care if he won, as long as he could smear Jackson’s reputation.

O tal vez no le importaba si ganaba, siempre que pudo mancilló la reputación de Jackson.

Some speculate that even Sony was behind the scenes, hoping to get Jackson’s share of the Beatle songs. (This would make the REAL conspiracy…)

 

Algunos especulan que incluso Sony estaba detrás de las escenas, con la esperanza de obtener cuota de Jackson de las canciones de los Beatles. (Esto haría la verdadera conspiración …)

The outtakes of the Bashir documentary make it very clear how Jackson feels about children, and his pure love for them. But Bashir twisted it just for his career.

Las tomas falsas del documental de Bashir dejaron muy claro cómo Jackson se siente acerca de los niños, y su amor puro para ellos. Pero Bashir está trenzado sólo por su carrera.

I cannot watch Nightline any more after reading this book!

 

I cannot see this man’s face.

 

¡No puedo ver Nightline más después de leer este libro!

 

No puedo ver la cara de este hombre.

Fans, rest assured that Jackson is an old soul and incapable of such behavior.

 

Go back to enjoying his music!

 

Fans, pueden estar seguros de que Jackson es un alma vieja y de que era incapaz de tener tal conducta.

 

¡Vuelvan a disfrutar de su música!

In Appendix B of my own book, I cite how the media is corrupt with regard to hiding the truth of medicine, and how the real methods of healing are suppressed by the media because the drug companies pay so many of their ads.

 

En el Apéndice B, de mi propio libro, cito cómo los medios de comunicación están afectándonos en lo que respecta a ocultar la verdad de la medicina, y cómo los métodos de curación son suprimidas por los medios de comunicación, ya que  las empresas farmacéuticas les pagan muchísimo dinero para sus anuncios publicitarios.

 

Now I have a new perspective of the media.

I cannot even trust them with court cases.

 

Ahora tengo una nueva perspectiva de los medios de comunicación.

 

Ni siquiera puedo confiar en ellos con los casos judiciales.

Perhaps Mesereau made a bad move when he refused to let this trial be televised, like O.J Simpson’s.

Tal vez Mesereau tomó una mala decisión cuando se negó a permitir que este juicio fuera televisado, como el de OJ Simpson.

It would have let the world know the truth about Michael Jackson’s innocence.

Habría servido para que el mundo conociera la verdad sobre la inocencia de Michael Jackson.

 

.
.

En el artículo se refiere al libro:

The Michael Jackson Conspiracy (IUniverse/ Sep 2000) by Aphrodite Jones

.

.

Fuente:

.

http://www.basilandspice.com/journal/i-had-to-apologize-to-michael-jackson-after-he-died.html

.

¡Mil gracias! a Jessica, (Comentario en Agosto 24th, 2009 a 12:29 AM) por compartirnos este artículo.

.

.

.

NOTA:

Estas entradas son adicionales (Complementarias) a los artículos publicados en la sección de PÁGINAS de este blog, que pueden leer aquí:

.

  • Inocente de todos los cargos (Caso Arvizu Juicio de 2005)

    .

  • Las falsas acusaciones de 1993, Caso Jordan Chandler

    .
    .
    .
  • Author: GiselaMJJ

    Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

    Share This Post On

    Submit a Comment

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada.