El tributo en Viena cambia de cede a Londres y se pospone para el 2010 Anuncian concierto tributo a Michael Jackson con estrellas internacionales

Anuncian concierto tributo a Michael Jackson con estrellas internacionales

.

.

Los conciertos que Michael Jackson iba a ofrecer en Londres nunca se llegaron a realizar, pero todo parece indicar que un show en tributo a su memoria, se ofrecerá muy pronto. 

.

Y es que, de acuerdo al portal de entretenimiento TMZ, varios promotores de eventos de la empresa ‘World Awards Media GmbH’ anunciaron, esta mañana, que algunos miembros de la familia del ‘rey del pop’ y una serie de “estrellas internacionales” se encuentran planeando un concierto tributo que será ofrecido, en las próximas semanas, en Viena, la capital de Austria. 

.

Aún las fechas de dicho evento no han sido pactadas, pero el lugar ya ha sido elegido: El Palacio Schoenbrunn, donde se espera construir un escenario en forma de corona.

.

De acuerdo a TMZ, las entradas para el tributo se comenzarán a vender el 20 de agosto.

.

Fuente | rpp

.

.
.
.
.
.

El mensaje de Jermain:

.
.
Dear fans, ladies and gentlemen, Queridos fans, señoras y señores,
The past few months have been a very difficult time for the Jackson family. The sudden, unexpected death of my brother Michael was not only a terrible shock for his closest relatives, but for his millions of fans around the world. I, and everyone in Michael’s family, will be forever grateful for the support and love that we have received from so many people during these past two-and-a-half months. Los últimos meses han sido una época muy difícil para la familia Jackson. La muerte súbita e inesperada de mi hermano Michael no sólo fue un golpe terrible para sus familiares más cercanos, sino por sus millones de fans en todo el mundo. Yo, y todos en la familia de Michael, estaremos eternamente agradecidos por el apoyo y amor que hemos recibido de tantas personas durante estos últimos dos meses y medio.
After the Memorial Service at the Staples Center in Los Angeles it was clear to me that many fans did not get the opportunity to properly say goodbye to the artist and wonderful human being, Michael Jackson. More than two million people wanted to be part of the ceremonies in Los Angeles to say goodbye and celebrate the life of Michael Jackson, but only approximately 20,000 had the opportunity to do so at the Staples Center. For this reason I knew I had to organize a tribute concert in honor of my brother in order to bring his unforgettable music to life once again and to show the world what a wonderful human being it has lost. Después del servicio conmemorativo en el Staples Center de Los Angeles estaba claro para mí que muchos fans no tuvieron la oportunidad de decir adiós correctamente al artista y ser humano maravilloso que fue Michael Jackson. Más de dos millones de personas que querían ser parte de las ceremonias en Los Ángeles para despedirse y celebrar la vida de Michael Jackson, pero sólo unos 20.000 tenían la oportunidad de hacerlo en el Staples Center. Por esta razón, sabía que tenía que organizar un concierto homenaje en honor de mi hermano con el fin de llevar su música inolvidable a la vida otra vez y mostrar al mundo al ser humano maravilloso que se ha perdido.
A little more than five weeks ago I began, together with my partners in Vienna, to work on the Tribute Concert. As you can imagine staging a show of this monumental dimension in less than eight weeks is a daunting challenge. We have worked virtually around the clock to produce this show for the millions of fans around the world. Despite all the obstacles we succeeded in organizing the entire production of a concert in front of beautiful Schoenbrunn Palace in Vienna to insure that a show of international magnitude could be held. Un poco más de cinco semanas comencé, junto con mis socios en Viena, a trabajar en el concierto homenaje. Como se pueden imaginar una puesta en escena de un espectáculo monumental de esta dimensión en menos de ocho semanas era un desafío de enormes proporciones. Hemos trabajado prácticamente todo el día para producir este espectáculo para los millones de fans de todo el mundo. A pesar de todos los obstáculos que hemos tenido éxito en la organización de toda la producción de un concierto delante del hermoso Palacio de Schönbrunn en Viena, para asegurar que un espectáculo de magnitud internacional podría celebrarse.
I personally have spoken to many international artists and invited them to attend THE TRIBUTE and perform one of Michael’s songs. Several leading artists immediately agreed to participate in this unique tribute show. Many others told me personally that it would be a great honor to be part of this memorial concert for my late brother – an artist who influenced the music world like virtually no other. However, due to the short time frame involved it just was not possible for many of them to change their schedule so that they could be on stage in Vienna on September 26th. Yo personalmente he hablado con muchos artistas internacionales y les invité a asistir a los tributos y a interpretar una de las canciones de Michael. Varios artistas de los más destacados de inmediato estuvieron de acuerdo en participar en este espectáculo tributo único. Muchos otros me dijeron personalmente que sería un gran honor ser parte de este concierto en memoria de mi difunto hermano – un artista que influyó en el mundo de la música como casi ningún otro. Sin embargo, debido al corto período de tiempo involucrado, no era posible para muchos de ellos a cambiar su agenda para que puedan estar en el escenario en Viena el 26 de septiembre.
We have therefore decided, after careful consideration, to reschedule THE TRIBUTE concert for my brother to June 2010 and to stage this very special music event in London. Here, over 70,000 fans will have the opportunity to experience the life and music of my beloved late brother. We will hold the concert in the city that he himself chose for his comeback concerts but, due to his tragic death, he was not able to do. Por tanto, hemos decidido, tras una cuidadosa consideración, reprogramar el concierto homenaje a mi hermano a junio de 2010 y tener como escenario de este evento musical muy especial en Londres. Aquí, más de 70.000 fans tendrán la oportunidad de experimentar la vida y la música de mi difunto amado hermano. Vamos a celebrar el concierto en la ciudad que él mismo eligió para sus conciertos de regreso, pero que debido a su trágica muerte, no fue capaz de realizar.
Instead of eight weeks we now have eight months to prepare and some of the stars who would not have been able to participate in the Vienna concert, but expressed their wish to participate in this event, will be able to perform live on stage in London in June 2010. En lugar de ocho semanas, ahora tenemos ocho meses para preparar y algunas de las estrellas que no han podido participar en el concierto de Viena, pero expresaron su deseo de participar en este evento, podrán presentarse en vivo en el teatro en Londres en junio de 2010.
It would make me very happy so see as many of you as possible at THE TRIBUTE In Memory of Michael Jackson in London. It will be a memorable evening for millions of fans and a worthy and dignified celebration of the greatest entertainer who ever lived – my brother, Michael Jackson. Me haría muy feliz ver a muchos de ustedes, tanto como sea posible en el homenaje en memoria de Michael Jackson en Londres. Será una noche memorable para los millones de fans y una celebración digna y digna del mayor artista que jamás haya vivido – mi hermano, Michael Jackson.
Sincerely yours
Jermaine Jackson
Atentamente
Jermaine Jackson
.
.
.
.
Honemaje a Jackson será en Londres

.

Un concierto al aire libre en Viena fue trasladado a Londres y postergado para junio

.
AUSTRIA, VIENA.-Un concierto al aire libre en Viena que se promocionó como el máximo homenaje mundial a Michael Jackson fue trasladado a Londres y postergado para junio, anunciaron el viernes los organizadores, argumentando que necesitaban más tiempo para montar el espectáculo.

.

El promotor del evento Georg Kindel y el hermano de Jackson, Jermaine, dijeron a periodistas que había demasiados artistas famosos con conflictos de agenda y culparon a los medios de comunicación por fomentar una atmósfera negativa.

.

El anuncio del viernes cerró una turbulenta semana de reportes de que artistas supuestamente confirmados que incluían a Mary J. Blige, Chris Brown y Natalie Cole no podrían participar del concierto. Muchos cantantes invitados tenían compromisos previamente adquiridos para esa fecha, y “quizás subestimamos estos asuntos”, dijo Kindel.

.

“El propósito de este espectáculo es devolverle algo a los fans (de Jackson)… Tenemos que hacer esto bien”, dijo Jermaine Jackson, quien en un momento se secó unos de los ojos con un pañuelo.

.

“No se trata de mencionar nombres de personas importantes”, añadió en respuesta a críticas de que superestrellas como Madonna no figuraban entre los participantes.

.

Michael Jackson murió el 25 de junio en Los Angeles a los 50 años.

.

El plan original era hacer el homenaje el 26 de septiembre frente a un palacio del siglo XVII en Viena. En vez, dijo Kindel, se hará en el estadio Wembley de Londres en algún momento durante la primera quincena de junio del 2010.

.

Todos aquellos que compraron boletos para el show en Viena obtendrán un reembolso, indicó.

.

Algunos admiradores habían pagado hasta 512 euros (745 dólares) por asientos VIP, y muchos expresaron descontento ante la falta de grandes estrellas. Entre los artistas que se dijo estaban confirmados figuraban Sister Sledge, Akon y la banda alemana de chicos US5.

.

Kindel dijo a la prensa que la decisión de trasladar el evento fuera de Viena se tomó en parte debido a que “artistas de renombre fueron irrespetuosamente tratados como artistas de segunda o incluso como perdedores”.

.

“Necesitamos estar en un lugar donde este sea un evento maravilloso”, dijo Jermaine, acotando que seguía “muy encantado” con la capital austriaca pero que no le gustaban las conjeturas locales sobre el evento.

.

Kindel dijo que los boletos para el concierto en Londres saldrán a la venta el 1 de diciembre y que costarán de 44 libras esterlinas (73 dólares) para arriba.

.

La ciudad de Viena, que consideraba el homenaje un potencial impulso a su industria turística, había prometido hasta 600.000 euros (870.000 dólares) para ayudar a financiar el desvío del tráfico, proveer seguridad y producir un video promocional.

.

El viernes, sin embargo, la vicealcaldesa Renate Brauner dijo que la ciudad retiró la oferta.

“No se le dará un centavo al promotor”, dijo, según la televisora pública ORF.

.
.
.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.