Kenny Ortega en Michael Jackson “This Is It”: “Hemos tenido algunos inventos nuevos maravillosos”
Oct21

Kenny Ortega en Michael Jackson “This Is It”: “Hemos tenido algunos inventos nuevos maravillosos”

.

Kenny Ortega on Michael Jackson’s ‘This Is It’ : ‘We had some wonderful new inventions’

October 20, 2:38 PM

Pop Media Examiner

Katrina-Kasey Wheeler

 

Kenny Ortega en Michael Jackson, “This Is It”: “Hemos tenido algunos inventos nuevos maravillosos »

20 de octubre, 2:38 PM

Pop Media Examiner

Katrina-Kasey Wheeler

 

Kenny Ortega, who recently appeared on the Oprah Winfrey show, in a new interview with BBC News, discusses Michael Jackson during his final days, and the exciting new technology behind the production of ‘This Is It’

Kenny Ortega, quien recientemente actuó en el show de Oprah Winfrey, en una nueva entrevista con la BBC, habla de Michael Jackson durante sus últimos días, y la nueva y emocionante tecnología detrás de la producción de “This Is It ‘.

Ortega says that one of the main reasons Michael Jackson was so excited to embark upon the ‘This Is It’ tour was due to “ecological concerns, the messages that were there in his songs, that he said he once again looked forward to sharing with everyone. Wanting to be back with the fans. Doing a show for the fans here in London – all of that is there, present in the film.

Ortega dice que una de las principales razones por Michael Jackson estaba tan emocionado de iniciar la gira “This Is It”  fue debido a” preocupaciones ecológicas, los mensajes que había en sus canciones, que dijo que una vez más espera compartir con todo el mundo. Deseando volver a estar con los fans. Haciendo un show para los fans aquí en Londres – todo eso está allí, presente en la película.

And he wanted his children to share in what he loved in life – his music.” Ortega continued, “We had some wonderful new inventions that were there as part of the production -extraordinary films that we had worked on together. Bringing 3D into arena theatre.

Y quería a sus hijos a compartir lo que amaba en la vida – su música. ” Ortega continuó: “Hemos tenido algunos maravillosos nuevos inventos que estaban allí como parte de la producción de películas extraordinarias que habían trabajado juntos. Llevar 3D en Teatro Arena.

We had an incredible band, and dancers that came from all over the world to audition to be a part of the production. It was a major production.” Ortega recalls, “Most of the time, you had to remind yourself that he was 50. He kept up with a cast of dancers that were half his age, and they had to keep up with him.”

 

Teníamos una banda increíble, y bailarines que llegaron de todo el mundo la audición para formar parte de la producción. Es una gran producción”. Ortega recuerda: “La mayor parte del tiempo, había que recordar que tenía 50. Mantuvo con un elenco de bailarines que eran la mitad de su edad, y eran ellos los que tenían que mantenerse con él”.

To listen to Kenny Ortega’s insightful interview on Michael Jackson and ‘This Is It’, visit:

Para escuchar la entrevista perspicaz Kenny Ortega sobre Michael Jackson y “This Is It”, visite:

.
Read More
Bailarín recuerda el último día de la vida de Michael Jackson,
Oct21

Bailarín recuerda el último día de la vida de Michael Jackson,

.
.

Dancer recalls Michael Jackson’s last day of life

The pop legend that Daniel Celebre rehearsed with gave no hint that he’d be dead within a day

 

By Richard Ouzounian Theatre Critic

 

Published On Tue Oct 20 2009

Bailarín recuerda el último día de la vida de Michael Jackson,

La leyenda del pop con quien Daniel Celebre ensayó,  no vió  indicios de que moriría al día siguiente

Por Richard Ouzounian crítico teatral

Publicado el mar 20 de octubre 2009

 

What was Michael Jackson’s state of mind 13 hours before he was pronounced dead?

¿Cuál era el estado mental de Michael Jackson 13 horas antes de que fuera declarado muerto?

“He was happy, he was smiling, he was laughing with us,” remembers Daniel Celebre, who was a principal dancer in the superstar’s This Is It comeback tour.

“Estaba feliz, sonreía, se reía con nosotros”, recuerda Daniel Celebre, que era un bailarín principal en la gira de regreso This Is It de la superestrella

Celebre had been rehearsing with Jackson in Los Angeles “for three months, eight hours a day, and he always danced full out. His energy was amazing, man.”

Celebre había estado ensayando con Jackson en Los Ángeles “por tres meses, ocho horas al día, y siempre bailaba con todo. Su energía era increíble, hombre.”

In fact, on June 24, the last day of Jackson’s life, director Kenny Ortega staged the show and “we ran through the whole thing and finished at about 1:30 in the morning,” Celebre, a dancer based in Toronto, recalled in an interview yesterday at the midtown BDX dance studio.

De hecho, el 24 de junio, último día de la vida de Jackson, Kenny Ortega, director de escena del espectáculo y puso el show en escena y “lo hicimos todo y acabó sobre la 1:30 de la mañana“. Celebre, un bailarín con sede en Toronto, recordó en una entrevista en el estudio BDX Midtown baile.

“The feeling was unbelievable. Michael was at the top of his game. People who had known him for years said he’d never danced better.

“La sensación fue increíble. Michael estaba en la cima de su juego. La gente que lo había conocido durante años dijo que nunca había bailado mejor.

“We even ran `Thriller’ for the first time in costume and the people from wardrobe were in the audience crying. They told us `You guys don’t understand how amazing it looks.'”

“Incluso hicimos Thriller ‘por primera vez con el vestuario y la gente de vestuario se encontraban en la audiencia llorando. Nos dijeron que «Ustedes no entienden lo increíble que se ve”.

When asked if Jackson seemed tired or under strain, Celebre shook his head emphatically. “Every day he looked fly, but that day, he was better than ever. He looked young, man. His form was so perfect.”

Cuando se le preguntó si Jackson parecía cansado o bajo tensión, Celebre sacudió la cabeza enfáticamente. “Cada día parecía volar, pero ese día, él estaba mejor que nunca. Parecía un joven, hombre. Su forma era tan perfecta”.

Every evening Jackson and the dancers would say goodnight to each other. That night was no exception. “We always hugged. I said `Hey Mikey, I love you,’ and he said, `I love you too, bro.’

Cada noche, Jackson y los bailarines se daban las buenas noches. Esa noche no fue la excepción. “Siempre nos abrazamos. Le dije` Hey Mikey, Te amo, y él dijo: `Y yo a tí, hermano.”

And that’s the last Celebre ever saw of Jackson.

Y esa es la última vez que  Celebre vió a Jackson.

The next day is a hard one for the 24-year-old to remember, because it ended a longtime dream.

El día siguiente, es duro para el joven de 24 años de edad, de  recordar, porque se puso fin a un viejo sueño.

Celebre was born in Nobleton, Ont., from “a large and close-knit Italian family.” His mother took him to jazz and tap lessons at the age of 4. Soon he was into hip hop, breakdancing and his favourite, electric boogaloo, “which I tried to do just like Michael Jackson.”

Celebre nació en Nobleton, Ont., De “una familia italiana grande y unida”. Su madre lo llevó a hacer clases de jazz y en la edad de 4. Pronto fue el hip hop, el breakdance y su favorito, Electric Boogaloo “, que traté de hacer como Michael Jackson”.

He did lots of club, promotional, TV and movie work, playing opposite Hilary Duff as the dance double for the male lead in the climactic scene of The Lizzie McGuire Movie when he was only 18.

Él hizo un montón de club, de promoción, televisión y trabajo en el cine, jugar frente a Hilary Duff como la danza del doble para el protagonista masculino en la escena culminante de la película de Lizzie McGuire cuando sólo tenía 18 años.

But in 2007, “I stopped dancing, for personal reasons. I wanted to be the best dancer I could be and all people wanted were the stunts I could do. `Can this guy spin on his head? Can he do the flip?’ Of course I could, but I knew I could be so much more than that and so I just walked away.”

Pero en 2007, “Me dejó de bailar, por razones personales. Yo quería ser el mejor bailarín que podría ser y toda la gente quería eran las escenas de riesgo que podía hacer.« ¿Puede este tipo de spin en la cabeza? ¿Puede hacer la tapa? Por supuesto que podía, pero yo sabía que podía ser mucho más que eso y así que me fui. “

His father had taken over La Salumeria, the Italian deli on Yonge near Davisville, so Celebre joined him there. On April 10, he was “slicing some mortadella” when he got a call from his Toronto agent, Peter da Costa.

Su padre había hecho cargo de la Salumeria, la tienda de comestibles cerca de Yonge italiana en Davisville, por lo Celebre se le unió. El 10 de abril, fue “cortar algunos mortadela” cuando recibió una llamada de su agente de Toronto, Pedro da Costa.

“I know you’ve been turning down every job I’ve offered you for two years, but you always said the only person you’d come back for is Michael Jackson. Well, you’ve got an audition for him tomorrow. Get out here.”

“Sé que he estado rechazando todos los trabajos que he ofrecido durante dos años, pero siempre dijiste que la única persona por la que regresarías sería  para Michael Jackson. Bueno, tengo una audición para él mañana. Ven aquí”.

At first, Celebre resisted, but his father said, “Daniel, you’re going on the plane tomorrow. Hurry up.”

Al principio, Celebre resistió, pero su padre dijo: “Daniel, vas en el avión de mañana. Date prisa”.

He was giddy with excitement, rather than nail-bitingly nervous.

Estaba aturdido por la emoción, que me comía las uñas de los nervios.

“Everybody else on the line was stressing out. I just kept dancing. `What are you nervous about, people?’ I’d tell ‘em. `This is Michael. Let’s have fun.'”

“Todo el mundo en la línea estaba estresado. Me limité a bailar. ¿Qué estás nervioso por la gente? “Yo dije ‘em. Este es Michael. ¡Vamos a divertirnos!”

They whittled the dancers from 500 to 250 and finally to 10. After he made the last cut, he met Jackson.

Seleccionaron los bailarines de 500 a 250 y finalmente a 10. Después de hacer el último recorte, se reunió con Jackson.

“I shook his hand. It was huge, man. He had the glasses, the hair, the black suit. We stood there and I thought, `You’re nothing but love, man.’

“Le di la mano. Era enorme, hombre. Tenía las gafas, el pelo, el traje negro. Estábamos allí y pensé, ‘No eres más que amor, hombre”.

Celebre loved the rehearsals and hard work that made everybody better and better. And then came June 25.

Celebre amaba los ensayos y el trabajo duro que hizo que todo el mundo mejor y mejor. Y luego vino el 25 de junio.

“We were all sitting in our dressing rooms, ready to start rehearsals. I was watching a clip of Mikey doing `Ease on Down the Road’ from The Wiz on my computer.

“Estábamos sentados en nuestros camerinos, listos para comenzar los ensayos. Yo estaba viendo un clip de Mikey haciendo `Ease on Down the Road’ de The Wiz en mi computadora.

“We never had the TV on, but somebody had put it on ‘cause Farrah Fawcett had just passed. Then we started to get the news about Mikey…. People were running down the halls screaming..”

“Nunca teníamos la TV, pero alguien lo había puesto por la muerte de Farrah Fawcett que acababa de ocurrir. Entonces, empezamos a recibir las noticias sobre Mikey …. Las personas corrían por los pasillos gritando.

Some fell to their knees. Everybody was crying. Everybody

Algunos cayeron de rodillas. Todo el mundo estaba llorando. Todo el mundo”.

The rehearsals were filmed and will now be released as the much-anticipated movie This Is It on Oct. 28, but Celebre hates recalling the funeral, the memorial, “all those things that rub my nose in the fact that he’s gone.”

Los ensayos fueron filmados y ahora se dará a conocer que la película tan esperada This Is It el 28 de octubre, pero Celebre odia recordar el funeral, el memorial, “todas esas cosas que rozan la nariz en el hecho de que él se ha ido.”

Celebre prefers to recall the first day of rehearsal.

Celebre prefiere recordar el primer día de ensayo.

“He told us he was taking us on an awesome adventure … and he did.”

“Nos dijo que nos iba a llevar a una aventura increíble… y lo hizo.”

.
.
Read More

BBC radio Kenny Ortega habla de This is it y lo que fue trabajar con Michael Jackson

Aquí se puede escuchar la entrevista…comienza a partir del minuto 36..

.
.

Kenny Ortega speaks about This Is It and working with Michael Jackson

Kenny Ortega habla de This is it y lo que fue trabajar con Michael Jackson

Director and coreographer Kenny Ortega, who worked with Michael Jackson for 22 years on his tours and who was the main director of This Is It spoke live on British television and radio this morning about what it was like to work with Michael Jackson. Here is some of what he said, I hope you guys like it!

El director y coreógrafo Kenny Ortega, que trabajó con Michael Jackson durante 22 años en sus giras y que era el director principal de This is it  habló en directo en la televisión británica y radio esta mañana acerca de lo que fue trabajar con Michael Jackson. He aquí algo de lo que dijo, ¡Espero que les guste!

“Each time you worked with Michael, you came out of the experience on the other side having been somewhere you had never been before. It was always an extraordinary journey… wonderful man, the kindest and most loving and generous and really fantastic person.”

“Cada vez que trabajé con Michael, y a pesar de la experiencia de otros lados, iba a un algún lugar que nunca había estado antes. Siempre fue un extraordinario viaje… un hombre maravilloso, el más amable y cariñoso y generoso. Realmente una fantástica persona”.

“In the beginning I didn’t want to do it [the movie] and then I thought ‘wait a minute, this is the last documentation of Michael Jackson.. and I was there. And I realised that.. it was my responsibility,”

“Al principio no quería hacerlo [la película] y luego pensé ‘espera un minuto, esta es la última documentación de Michael Jackson .. y yo estaba allí. Y me di cuenta que .. que era mi responsabilidad

“This is for the fans. Ever day while I was working on the project, the fans were there in the room with us, we were considering them all along.”

“Esto es para los admiradores. Cada día día, mientras estaba trabajando en el proyecto, los fans estaban allí en la habitación con nosotros, estaban considerando todos ellos.”

“The goal for me was that I wanted to make a film that would show the fans what it was that Michael had been doing, what his intentions were for the show… but what it really ended up becoming was a tribute.. an incredible celebration of a master, of a real genius. You see Michael in every single aspect from film maker to conceptual artist and thinker, musician and dancer, coreographor, director.. everything.”

“El objetivo para mí era que yo quería hacer una película que demostrar a los admiradores qué es lo que Michael estuvo haciendo, cuáles eran sus intenciones para el show… pero lo que realmente terminó por convertirse en un homenaje… una increíble celebración de un maestro, de un verdadero genio. Podrás ver a Michael en cada aspecto de la filmación de la película un artista conceptual y pensador, músico y bailarín, coreógrafo, director… Todo “.

“This was footage that was really just for our reference and that was gonna end up in Michael’s private library [but we’re using it to make the movie]”

“Este era material en realidad sólo para nuestra referencia y que se va a acabaría en la biblioteca privada de Michael [pero la estamos utilizando para hacer la película]”

“It’s unguarded, it’s honest. It’s real.”

“Es sin supervisión, es honesto. Es real”.

“Michael was the architect, the principle person here.. Michael said ‘let’s take them to places thay’ve never been before’ and how much fun is that? To wake up in the morning and go to work with somebody who thinks that way? Who invites you into a place whereyou are getting outside of your head and getting to places that are fresh and new?”

“Michael fue el arquitecto, la persona principal aquí .. Michael dijo: ‘Vamos a llevarlos a lugares que nunca han ido y lo divertido es eso? Al despertar en la mañana e ir a trabajar con alguien que piensa de esa manera ¿Quién te invita a un lugar ¿Adónde se están fuera de tu cabeza y llegar a lugares que son frescos y nuevos? “

“He was in good form. He had dancers onstage with him that were less than half his age.. his improvisational skills are like no other.. he would have the dancers falling to their knees from watching him.”

“Estaba en buena forma. Había bailarines en escena con él en que eran de menos de la mitad de su edad… sus habilidades de improvisación se como ninguna otra… tenía a los bailarines cayendo de rodillas mirándolo a él”.

“Michael throws down some great moves. He lets the music get in the way and take over his body in the moment and you’re left like ‘what is that?’ He does a casual version of Billie Jean and it is just brilliant, it is genius.”

“Michael arroja algunos movimientos grandes. Se deja llevar por la música en su camino y toma el control de su cuerpo en el momento y te quedas como” ¿Qué es eso? “Él hace una versión informal de Billie Jean, y es simplemente genial, es genial. “

“They’re talking about a ‘penguin dance’ – there isn’t a penguin dance, I just wanna set that straight. He was just jammin’ you know? There were moments like that, where you’re just like ‘what is that?’ [but it’s not a new move]”

“Están hablando de una “danza de pingüinos”- no es un baile de pingüinos, sólo quiero establecer que la recta. Estaba con interferencia ‘¿sabes? Hubo momentos así, cuando eres igual que’ lo ¿Qué es eso? [pero no es un nuevo movimiento] “

“He was just an angel walking on the planet.”

“El fue sólo un ángel caminando en el planeta.”

“He was doing this for the fans… he was loving it all, you can really see that.”

“Él estaba haciendo esto para los fans… él es amante de todo, puedes realmente ver eso.”

“It became a healing experience for all of us involved.. it bonded us in an even deeper way and it gave us more of Michael.”

“Se convirtió en una experiencia de sanación para todos los que participamos en condiciones de servidumbre… Que nos llenó de una manera aún más profunda y nos dio más de Michael.”

.
Fuente de esta parte de la transcripción:

http://www.mjjboard.com/showthread.php?t=12252.

.

Otra transcripción:

.

  Kenny Ortega ha concedido esta mañana una entrevista a Fearne Cotton de la BBC Radio, ha estado hablando de la película y contestando preguntas que los oyentes le han enviado via sms. Los usuarios del mjjcommunity han ido transcribiendo la entrevista mientras la escuchaban.Aquí la entrevista:

Kenny: MJ was Wonderful, kindest and most generous. Most loving person.

Kenny: MJ era maravilloso, el más amable y generoso. La más amorosa persona.

Kenny was with dancers and technical crew at staples awaiting arrival and expecting him. started to get text and calls, realised something wrong and then heard the news.

Kenny estaba con bailarines y equipo técnico en el Staples espera de la llegada y espera de él. Comenzaron a recibir mensajes de texto y llamadas, creí que era erróneo y luego escuchamos la noticia.

Fearne: How soon after did you decided to make movie?

Fearne: ¿Qué tan pronto después de lo ocurrido decidió hacer la película?

Kenny: Not my idea, didn’t raise my hand even tho we received thousands of requests. Realised this is the last documentation of MJ. last creative work. realised journey isn’t over yet.thought to myself, pull it together and do it.This is for the fans. we Considered them all along the process..

Kenny: No es mi idea, no levanté la mano, incluso cuando recibimos miles de peticiones. Me dí cuenta de esto es la documentación final de MJ. Su último trabajo creativo… un viaje realizado no ha terminado. Yo mismo, tiramos de ella juntos y lo hicimos. Esto es para los admiradores Los consideramos que todo el proceso …

Fearne: what should we expect? What will we see?

Fearne: ¿Qué debemos esperar? ¿Qué veremos?

Kenny: Wanted to make film to share what MJ was doing and what he wanted. ended up becoming a tribute and celebration of a master and true genious. He was INvolved in EVERY aspect of the film.

Kenny: quería hace la película para compartir lo que MJ estaba haciendo y lo que quería. Terminó convirtiéndose en un homenaje y celebración de un maestro y un verdadero genio. Estuvo involucrado en TODOS los aspectos de la película.

Fearne: I saw 12 minutes which were spine-tingling. Alot of him rehearsing directing. Any more behind the scens stuff. chilling and relaxing.

Fearne: vi 12 minutos que son escalofriantes. Una gran cantidad de sus ensayos. Más detrás de escenas escalofriantes y relajantes

Kenny: not much coz cameras weren’t on. this footage was for only MJS reference so this is an accident.

Kenny: No había muchas cámaras. Este material era para MJ como una referencia por lo que este es un accidente.

Fearne: Really felt intimate. how did you work together?

Fearne: realmente sentía íntimo. ¿Cómo fue trabajar juntos?

Kenny: MJ was architect and principle person. He called us all. Called kenny first and asked for greatest artists to help. Wanted to take people where they hadn’t been before.Had so much fun to get the ideas. Quite an extraordinary show planned.

Kenny: MJ fue el arquitecto y la persona principal. Nos llamó a todos nosotros. Kenny hizo la primera llamada y pidió más grandes artistas para ayudar. Quería llevar a la gente donde no había sido tan divertido antes. Tenía mucha diversión para obtener ideas. Todo un espectáculo extraordinario previsto.

Fearne: voice sounded phenominal! he was on good form.

Fearne: Su voz sonaba fenomenal! él estaba en buena forma.

Kenny: Dancers came fromm all around world, less than half his age. MJ still blowing minds! improvisational dance skills were truely unbelievable. He had dancers falling to knees in deep amazement.

Kenny: Los bailarines vieron de todo mundo, menos de la mitad de su edad. MJ todavía suena en sus mentes! Sus habilidades de baile de improvisación eran verdaderamente increíbles. Había bailarines cayendo a las rodillas con asombro profundo.

Fearne: looked extremely thin.

Fearne: Se veía extremadamente delgado.

Kenny: “fighting weight”. We looked after him. protein drinks. He was very strong and getting stronger.

Kenny: “la lucha contra el peso”. Nosotros cuidábamos de él. Con bebidas de proteínas. Él estaba muy fuerte y cada vez más fuerte.

Q:Will film show MJs humour?

Q: ¿Muestra la película el humor MJs?

K: Yes, there’s some funny stuff in the film. He would call me and change his voice with a british accent. He would make up a funny name.

K: Sí, hay algunas cosas divertidas en la película. Él me llamaba y cambie su voz con acento británico. Hice nombre gracioso.

Q: What was Mike like last time he saw him?

Q: ¿Cuál fue Mike como la última vez que lo vio?

K: Mike was VERY happy. end of rehearsal on Wednesday night. Looking up at the stage with Mike and Mike said “it’s the dream. It’s everything we imagined”. Mike asked me to say “thank you” to the crew. He was looking forward to the next day.

K: Mike estaba muy feliz al final del ensayo en la noche del miércoles. Mirando hacia el escenario con Mike y Mike dijo que “es el sueño. Es todo lo que nos imaginamos”. Mike me pidió que decir “gracias” a la tripulación. Estaba esperando el día siguiente.

Q: Will there ever be a TII stage show as a tribute.

Q: ¿Habrá alguna vez una demostración de la etapa TII como un tributo.

K: Many people are talking about it. You have Thriller Live here in London and they’re talking about doing something on Broadway and something in Vegas. We’ll see MJ celebrated for years to come.

K: Muchas personas están hablando de ello. Ustedes tienen a Thriller Live aquí en Londres y están hablando de hacer algo en Broadway y algo en Las Vegas. Vamos a ver MJ celebraciones en los años venideros

Q: Did MJ have new moves that he was practising.

Q: ¿MJ tienen nuevos movimientos que  estaba practicando.

K: Mj throws down some great moves. Music takes over his body. He does a casual version of BJ which is brilliant. Genious. We didn’t have a Penguin dance, it didn’t exist, he was just jamming. We were all “What is THAT?!”

K: Mj arroja algunos movimientos grandes. La música se hace cargo de su cuerpo. Él hace una versión informal de BJ que es brillante. Genial. No hemos tenido un baile Penguin, que no existía, no era más atascos. Estábamos todos “¿Qué es eso?”

Q: was MJ a nice guy?

Q: MJ fue un buen tipo?

K: the nicest soul. Gently, kind, generous. lovely. respectful of everybody around him. An angel walking on the planet. a great man.

K: La mejor alma. Gentil, amable, generosa. Amoroso, respetuoso de todo el mundo a su alrededor. Un ángel de pie en el planeta. Un gran hombre.

Q: which song MJ enjoyed performing the most?

Q: ¿Qué canción MJ disfrutaba de realizar la más?

K: The fans voted on the material. He loved Human Nature. He considered Stranger in Moscow and alternating it once in London. I would have to say Human Nature was his favourite

K: Los admiradores votaron sobre el material. Amaba Human Nature. El consideró Stranger in Moscow y alternando una vez en Londres. Yo tendría que decir que la Human Nature era su favorito.

Q: Are you nervous about putting the film out?

Q: ¿Estás nervioso por la liberación de la película?

K: Scary in the beginning. Wasn’t certain that I wanted to be a part of it, but it was a healing experience. It bonded the team in a deeper way. He’s so alive in this film.

K: Asustado al principio. No es seguro que yo quería ser parte de él, pero fue una experiencia de curación. Es el equipo en condiciones de servidumbre en una manera más profunda. Está tan vivo en esta película.

Q: When is it going to be on DVD?

Q: ¿Cuándo va a ser en un DVD?

F: In cinemas for 2 weeks and then on DVD shortly after.

F: En las salas de 2 semanas y luego en DVD poco después.

.
.
Mi fuente:
Read More
Página 1 de 11