BBC radio Kenny Ortega habla de This is it y lo que fue trabajar con Michael Jackson

Aquí se puede escuchar la entrevista…comienza a partir del minuto 36..

.
.

Kenny Ortega speaks about This Is It and working with Michael Jackson

Kenny Ortega habla de This is it y lo que fue trabajar con Michael Jackson

Director and coreographer Kenny Ortega, who worked with Michael Jackson for 22 years on his tours and who was the main director of This Is It spoke live on British television and radio this morning about what it was like to work with Michael Jackson. Here is some of what he said, I hope you guys like it!

El director y coreógrafo Kenny Ortega, que trabajó con Michael Jackson durante 22 años en sus giras y que era el director principal de This is it  habló en directo en la televisión británica y radio esta mañana acerca de lo que fue trabajar con Michael Jackson. He aquí algo de lo que dijo, ¡Espero que les guste!

“Each time you worked with Michael, you came out of the experience on the other side having been somewhere you had never been before. It was always an extraordinary journey… wonderful man, the kindest and most loving and generous and really fantastic person.”

“Cada vez que trabajé con Michael, y a pesar de la experiencia de otros lados, iba a un algún lugar que nunca había estado antes. Siempre fue un extraordinario viaje… un hombre maravilloso, el más amable y cariñoso y generoso. Realmente una fantástica persona”.

“In the beginning I didn’t want to do it [the movie] and then I thought ‘wait a minute, this is the last documentation of Michael Jackson.. and I was there. And I realised that.. it was my responsibility,”

“Al principio no quería hacerlo [la película] y luego pensé ‘espera un minuto, esta es la última documentación de Michael Jackson .. y yo estaba allí. Y me di cuenta que .. que era mi responsabilidad

“This is for the fans. Ever day while I was working on the project, the fans were there in the room with us, we were considering them all along.”

“Esto es para los admiradores. Cada día día, mientras estaba trabajando en el proyecto, los fans estaban allí en la habitación con nosotros, estaban considerando todos ellos.”

“The goal for me was that I wanted to make a film that would show the fans what it was that Michael had been doing, what his intentions were for the show… but what it really ended up becoming was a tribute.. an incredible celebration of a master, of a real genius. You see Michael in every single aspect from film maker to conceptual artist and thinker, musician and dancer, coreographor, director.. everything.”

“El objetivo para mí era que yo quería hacer una película que demostrar a los admiradores qué es lo que Michael estuvo haciendo, cuáles eran sus intenciones para el show… pero lo que realmente terminó por convertirse en un homenaje… una increíble celebración de un maestro, de un verdadero genio. Podrás ver a Michael en cada aspecto de la filmación de la película un artista conceptual y pensador, músico y bailarín, coreógrafo, director… Todo “.

“This was footage that was really just for our reference and that was gonna end up in Michael’s private library [but we’re using it to make the movie]”

“Este era material en realidad sólo para nuestra referencia y que se va a acabaría en la biblioteca privada de Michael [pero la estamos utilizando para hacer la película]”

“It’s unguarded, it’s honest. It’s real.”

“Es sin supervisión, es honesto. Es real”.

“Michael was the architect, the principle person here.. Michael said ‘let’s take them to places thay’ve never been before’ and how much fun is that? To wake up in the morning and go to work with somebody who thinks that way? Who invites you into a place whereyou are getting outside of your head and getting to places that are fresh and new?”

“Michael fue el arquitecto, la persona principal aquí .. Michael dijo: ‘Vamos a llevarlos a lugares que nunca han ido y lo divertido es eso? Al despertar en la mañana e ir a trabajar con alguien que piensa de esa manera ¿Quién te invita a un lugar ¿Adónde se están fuera de tu cabeza y llegar a lugares que son frescos y nuevos? “

“He was in good form. He had dancers onstage with him that were less than half his age.. his improvisational skills are like no other.. he would have the dancers falling to their knees from watching him.”

“Estaba en buena forma. Había bailarines en escena con él en que eran de menos de la mitad de su edad… sus habilidades de improvisación se como ninguna otra… tenía a los bailarines cayendo de rodillas mirándolo a él”.

“Michael throws down some great moves. He lets the music get in the way and take over his body in the moment and you’re left like ‘what is that?’ He does a casual version of Billie Jean and it is just brilliant, it is genius.”

“Michael arroja algunos movimientos grandes. Se deja llevar por la música en su camino y toma el control de su cuerpo en el momento y te quedas como” ¿Qué es eso? “Él hace una versión informal de Billie Jean, y es simplemente genial, es genial. “

“They’re talking about a ‘penguin dance’ – there isn’t a penguin dance, I just wanna set that straight. He was just jammin’ you know? There were moments like that, where you’re just like ‘what is that?’ [but it’s not a new move]”

“Están hablando de una “danza de pingüinos”- no es un baile de pingüinos, sólo quiero establecer que la recta. Estaba con interferencia ‘¿sabes? Hubo momentos así, cuando eres igual que’ lo ¿Qué es eso? [pero no es un nuevo movimiento] “

“He was just an angel walking on the planet.”

“El fue sólo un ángel caminando en el planeta.”

“He was doing this for the fans… he was loving it all, you can really see that.”

“Él estaba haciendo esto para los fans… él es amante de todo, puedes realmente ver eso.”

“It became a healing experience for all of us involved.. it bonded us in an even deeper way and it gave us more of Michael.”

“Se convirtió en una experiencia de sanación para todos los que participamos en condiciones de servidumbre… Que nos llenó de una manera aún más profunda y nos dio más de Michael.”

.
Fuente de esta parte de la transcripción:

http://www.mjjboard.com/showthread.php?t=12252.

.

Otra transcripción:

.

  Kenny Ortega ha concedido esta mañana una entrevista a Fearne Cotton de la BBC Radio, ha estado hablando de la película y contestando preguntas que los oyentes le han enviado via sms. Los usuarios del mjjcommunity han ido transcribiendo la entrevista mientras la escuchaban.Aquí la entrevista:

Kenny: MJ was Wonderful, kindest and most generous. Most loving person.

Kenny: MJ era maravilloso, el más amable y generoso. La más amorosa persona.

Kenny was with dancers and technical crew at staples awaiting arrival and expecting him. started to get text and calls, realised something wrong and then heard the news.

Kenny estaba con bailarines y equipo técnico en el Staples espera de la llegada y espera de él. Comenzaron a recibir mensajes de texto y llamadas, creí que era erróneo y luego escuchamos la noticia.

Fearne: How soon after did you decided to make movie?

Fearne: ¿Qué tan pronto después de lo ocurrido decidió hacer la película?

Kenny: Not my idea, didn’t raise my hand even tho we received thousands of requests. Realised this is the last documentation of MJ. last creative work. realised journey isn’t over yet.thought to myself, pull it together and do it.This is for the fans. we Considered them all along the process..

Kenny: No es mi idea, no levanté la mano, incluso cuando recibimos miles de peticiones. Me dí cuenta de esto es la documentación final de MJ. Su último trabajo creativo… un viaje realizado no ha terminado. Yo mismo, tiramos de ella juntos y lo hicimos. Esto es para los admiradores Los consideramos que todo el proceso …

Fearne: what should we expect? What will we see?

Fearne: ¿Qué debemos esperar? ¿Qué veremos?

Kenny: Wanted to make film to share what MJ was doing and what he wanted. ended up becoming a tribute and celebration of a master and true genious. He was INvolved in EVERY aspect of the film.

Kenny: quería hace la película para compartir lo que MJ estaba haciendo y lo que quería. Terminó convirtiéndose en un homenaje y celebración de un maestro y un verdadero genio. Estuvo involucrado en TODOS los aspectos de la película.

Fearne: I saw 12 minutes which were spine-tingling. Alot of him rehearsing directing. Any more behind the scens stuff. chilling and relaxing.

Fearne: vi 12 minutos que son escalofriantes. Una gran cantidad de sus ensayos. Más detrás de escenas escalofriantes y relajantes

Kenny: not much coz cameras weren’t on. this footage was for only MJS reference so this is an accident.

Kenny: No había muchas cámaras. Este material era para MJ como una referencia por lo que este es un accidente.

Fearne: Really felt intimate. how did you work together?

Fearne: realmente sentía íntimo. ¿Cómo fue trabajar juntos?

Kenny: MJ was architect and principle person. He called us all. Called kenny first and asked for greatest artists to help. Wanted to take people where they hadn’t been before.Had so much fun to get the ideas. Quite an extraordinary show planned.

Kenny: MJ fue el arquitecto y la persona principal. Nos llamó a todos nosotros. Kenny hizo la primera llamada y pidió más grandes artistas para ayudar. Quería llevar a la gente donde no había sido tan divertido antes. Tenía mucha diversión para obtener ideas. Todo un espectáculo extraordinario previsto.

Fearne: voice sounded phenominal! he was on good form.

Fearne: Su voz sonaba fenomenal! él estaba en buena forma.

Kenny: Dancers came fromm all around world, less than half his age. MJ still blowing minds! improvisational dance skills were truely unbelievable. He had dancers falling to knees in deep amazement.

Kenny: Los bailarines vieron de todo mundo, menos de la mitad de su edad. MJ todavía suena en sus mentes! Sus habilidades de baile de improvisación eran verdaderamente increíbles. Había bailarines cayendo a las rodillas con asombro profundo.

Fearne: looked extremely thin.

Fearne: Se veía extremadamente delgado.

Kenny: “fighting weight”. We looked after him. protein drinks. He was very strong and getting stronger.

Kenny: “la lucha contra el peso”. Nosotros cuidábamos de él. Con bebidas de proteínas. Él estaba muy fuerte y cada vez más fuerte.

Q:Will film show MJs humour?

Q: ¿Muestra la película el humor MJs?

K: Yes, there’s some funny stuff in the film. He would call me and change his voice with a british accent. He would make up a funny name.

K: Sí, hay algunas cosas divertidas en la película. Él me llamaba y cambie su voz con acento británico. Hice nombre gracioso.

Q: What was Mike like last time he saw him?

Q: ¿Cuál fue Mike como la última vez que lo vio?

K: Mike was VERY happy. end of rehearsal on Wednesday night. Looking up at the stage with Mike and Mike said “it’s the dream. It’s everything we imagined”. Mike asked me to say “thank you” to the crew. He was looking forward to the next day.

K: Mike estaba muy feliz al final del ensayo en la noche del miércoles. Mirando hacia el escenario con Mike y Mike dijo que “es el sueño. Es todo lo que nos imaginamos”. Mike me pidió que decir “gracias” a la tripulación. Estaba esperando el día siguiente.

Q: Will there ever be a TII stage show as a tribute.

Q: ¿Habrá alguna vez una demostración de la etapa TII como un tributo.

K: Many people are talking about it. You have Thriller Live here in London and they’re talking about doing something on Broadway and something in Vegas. We’ll see MJ celebrated for years to come.

K: Muchas personas están hablando de ello. Ustedes tienen a Thriller Live aquí en Londres y están hablando de hacer algo en Broadway y algo en Las Vegas. Vamos a ver MJ celebraciones en los años venideros

Q: Did MJ have new moves that he was practising.

Q: ¿MJ tienen nuevos movimientos que  estaba practicando.

K: Mj throws down some great moves. Music takes over his body. He does a casual version of BJ which is brilliant. Genious. We didn’t have a Penguin dance, it didn’t exist, he was just jamming. We were all “What is THAT?!”

K: Mj arroja algunos movimientos grandes. La música se hace cargo de su cuerpo. Él hace una versión informal de BJ que es brillante. Genial. No hemos tenido un baile Penguin, que no existía, no era más atascos. Estábamos todos “¿Qué es eso?”

Q: was MJ a nice guy?

Q: MJ fue un buen tipo?

K: the nicest soul. Gently, kind, generous. lovely. respectful of everybody around him. An angel walking on the planet. a great man.

K: La mejor alma. Gentil, amable, generosa. Amoroso, respetuoso de todo el mundo a su alrededor. Un ángel de pie en el planeta. Un gran hombre.

Q: which song MJ enjoyed performing the most?

Q: ¿Qué canción MJ disfrutaba de realizar la más?

K: The fans voted on the material. He loved Human Nature. He considered Stranger in Moscow and alternating it once in London. I would have to say Human Nature was his favourite

K: Los admiradores votaron sobre el material. Amaba Human Nature. El consideró Stranger in Moscow y alternando una vez en Londres. Yo tendría que decir que la Human Nature era su favorito.

Q: Are you nervous about putting the film out?

Q: ¿Estás nervioso por la liberación de la película?

K: Scary in the beginning. Wasn’t certain that I wanted to be a part of it, but it was a healing experience. It bonded the team in a deeper way. He’s so alive in this film.

K: Asustado al principio. No es seguro que yo quería ser parte de él, pero fue una experiencia de curación. Es el equipo en condiciones de servidumbre en una manera más profunda. Está tan vivo en esta película.

Q: When is it going to be on DVD?

Q: ¿Cuándo va a ser en un DVD?

F: In cinemas for 2 weeks and then on DVD shortly after.

F: En las salas de 2 semanas y luego en DVD poco después.

.
.
Mi fuente:

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.