Capitán EO regresa a Disneyland Resort y La historia no contada del Capitán EO

.

As mentioned before, Captain EO at Disneyland will reexhibido in February 2010. See note here:

Como comenté antes, Capitán EO será reexhibido en Disneyland en febrero de 2010. Ver nota aquí:

Capitan EO Reestrenarán en Disneyland filme protagonizado por Michael Jackson==Captain EO’ Will Return to Disneyland in 2010

Capitan EO Reestrenarán en Disneyland filme protagonizado por Michael Jackson==Captain EO’ Will Return to Disneyland in 2010

You may also see videos of Captain EO here:

También, pueden ver los videos de Capitán EO aquí:

Cortometraje Disney Captain EO, con Michael Jackson, 1986

Cortometraje Disney Captain EO, con Michael Jackson, 1986

What I had not posted on this blog is the official confirmation of this event:

Lo que no había publicado en este blog es la confirmación oficial de este evento:

.
.

Captain EO Returns to Disneyland Resort

Capitán EO regresa a Disneyland Resort

posted on December 18th, 2009 by Heather Hust Rivera, Manager, Print and Social Media, Disneyland Resort Publicado el 18 de diciembre de 2009 porHeather Hust Rivera, Gerente de prensa y medios de comunicación, Disneyland Resort

Twenty-three years ago, at the height of his phenomenal entertainment career, Michael Jackson joined forces with Disney to create “Captain EO,” a groundbreaking 17-minute 3D film experience.

Veintitrés años atrás, a la altura de su carrera en el espectáculo fenomenal, Michael Jackson se unió a Disney para crear “Captain EO”, un innovador filme de 17 minutos en experiencia en cine en 3D

We are excited to confirm that the classic musical spectacular that thrilled Disneyland park guests from 1986 – 1997, will return for an exclusive, limited engagement at Disneyland park beginning in February 2010!

Estamos encantados de confirmar que el clásico musical, espectacular y emocionante Disneyland Park exhibido desde 1986 a 1997, regresará para una exclusiva, limitada exhibición en Disneyland park a partir de febrero de 2010

.
Fuente:
.
.

Un artículo relacionado /A related article

.

To publish or not publish this article? Well … I decided to publish it because it contains interesting data, cultural actually on the 3D film that made Michael with Disney.

¿Publicar o no publicar este artículo? Bien… Decidí publicarlo debido a que contiene datos interesantes, realmente culturales sobre la película en 3D que realizó Michael con Disney.

However, it contains some phrases and paragraphs that candidly not needed… That show the ignorance of the author of the theme Michael Jackson (As the comment on the hyperbaric chamber, the show Michael as capricious, rather than what he was and we all know it, a perfectionist … and others that I decided to delete) …

Sin embargo, contiene algunas expresiones y párrafos que sinceramente sobran… Que demuestran la ignorancia del autor en relación al tema Michael Jackson (Como el comentario sobre la cámara hiperbárica, el pretender mostrar a Michael como caprichoso, en lugar de lo que era y todos lo sabemos, un perfeccionista… y otros decidí eliminar)…

Again What a way to spoil an article that might be good!

Una vez más ¡Qué manera de echar a perder un artículo que pudo ser bueno!

And once again shows that: If you do not know about a topic, you better keep quiet if you’re too lazy to investigate the truth

Y de muestra una vez más que: Si no conoces sobre un tema, es mejor quedarse callado si te da flojera investigar la verdad

Still, I decided to publish this article, I reiterate because it contains data strictly on the movie that are interesting.

Aún así, reitero decidí agregarlo ya que contiene datos estrictamente sobre la película que son interesantes.

Rinse the above; the article, that is actually divided into two parts.

Aclarado lo anterior, el artículo que en realidad está dividido en dos partes.

.
.

The Untold Story of Captain EO

La historia no contada del Capitán EO

Wednesday, December 30, 2009 30 de diciembre de 2009
Wade Sampson, staff writer, (Send an email) Wade Sampson, escritor

With Michael Jackson’s tragic death in June 2009, there was a flood of special magazines and media tribute projects that detailed the life and achievements of the innovative singer/dancer. I eagerly flipped through all of those magazines and watched the specials in hopes that there would be a section devoted to the film Captain EO, a high-profile Disney project about which I really wanted to know more. Strangely, it wasn’t even mentioned in most of these tributes.

Con la trágica muerte de Michael Jackson en junio de 2009, hubo una inundación de especiales en revistas en los cuales se detalla la vida y los logros de este innovador artista cantante y bailarín. Hojeé todas las revistas y, vi los especiales con la esperanza de que hubiese una sección dedicada a la película del capitán EO, un proyecto de alto perfil de Disney sobre el que yo realmente quería saber más. Extrañamente, ni siquiera fue mencionado en la mayoría de estos tributos.

Even in Jackson’s own autobiography, Moon Walk, published just two years after the premiere of Captain EO, there are barely three paragraphs. One paragraph devoted to Jackson’s affection for Walt Disney, another describing briefly the plot of the film, and, finally, a mention that Jackson flew up to Skywalker Ranch to consult with George Lucas on the project. That’s all.

Incluso en su propia autobiografía, Moonwalk, publicada sólo dos años después del estreno del capitán EO, hay apenas tres párrafos. Un párrafo dedicado al afecto de Jackson hacia Walt Disney, otra que describe brevemente la trama de la película, y, por último, una mención que cuenta que Jackson voló hasta el Rancho Skywalker para hablar con George Lucas sobre el proyecto. Eso es todo.

Jackson’s affection, some might even say obsession, with Disney was well-known. He often visited the Disney theme parks (sometimes in disguise), the entrance to Neverland Ranch was inspired by the entrance to Disneyland, and he had a large collection of Disney memorabilia (some of it exclusively created by Disney artists).

El afecto de Jackson, algunos hasta se podría decir obsesión, con Disney era algo bien conocido. A menudo visitaba a los parques temáticos de Disney (En ocasiones disfrazado), la entrada al rancho Neverland fue inspirada en la entrada de Disneyland, y tenía una gran colección de recuerdos de Disney (algunos de ellos creados en exclusiva por artistas de Disney).

“Jackson was a huge fan of our parks, sometimes visiting several times a month, in and out of disguise,” said Michael Eisner. “He knows more about Walt Disney than anybody who ever existed. He certainly knows more than I do.”

“Jackson era un gran admirador de nuestros parques, a veces los visitaba varias veces al mes, con o sin disfraz”, dijo Michael Eisner (Director ejecutivo de The Walt Disney Company desde 1984 hasta 2005). “Él conoce más que nadie todo lo relacionado con Walt Disney. Sin duda conoce más que yo. “

Michael’s older brother Jackie once stated: “[Michael] always studied Walt Disney. He loved Walt Disney. He read books on him every day on the road. He worshiped the guy.”

El hermano mayor de Michael, Jackie dijo una vez: “Michael siempre estudió a Walt Disney. Amaba a Walt Disney. Leía libros sobre él todos los días durante las giras. Adoraba a ese hombre.”

With the announcement that Captain EO will return for a limited engagement at Disneyland this February (test screenings have already been done for Disney executives and the Jackson family, including Jackson’s three children who had never seen the film), this seems like a good time to write as much of the story of Captain EO that I know in the hopes that others will help fill in the gaps to this little documented footnote in Jackson’s amazing career.

Con el anuncio de que Capitán EO volveria a los parques de Disneyland este febrero (proyecciones de prueba ya se han hecho para los ejecutivos de Disney y la familia Jackson, entre ellos los tres hijos de Jackson que nunca habían visto la película), este parece un buen momento para escribir un poco mas sobre la historia Capitán EO, con la esperanza de ayudar a los demás a llenar los vacíos con la presente nota documentado un poco la sorprendente  carrera de Jackson.

A month after Eisner took over as CEO of the Disney Company in 1984; he arranged for filmmaker George Lucas to take a tour of Disney’s Imagineering facilities in Glendale and encouraged Lucas to create some new theme park attractions. Having a good relationship with Eisner when he was at Paramount and supported Raiders of the Lost Ark, Lucas was very open to coming on board, especially on developing a flight simulator ride based on his popular Star Wars franchise.

Un mes después de que Eisner fuera nombrado como CEO de la compañía Disney en 1984, dispuso que el cineasta George Lucas hiciera un recorrido por las instalaciones de Disney Imagineering en Glendale y asi poder alentarlo para crear algunas nuevas atracciones para el parque temático. El haber tenido una buena relación con Eisner cuando estuvo en Paramount y haber brindo su apoyo a Raiders of the Lost Ark, predispuso que Lucas rapidamente aceptara, especialmente en el desarrollo de un simulador basado en su popular franquicia de Star Wars.

Soon afterward, Jeffrey Katzenberg, who had just come on board as chairman of the Disney Studios, took Michael Jackson around the Imagineering facility and first opened discussions with the pop star about appearing in a Disneyland attraction.

Poco después, Jeffrey Katzenberg, que acababa de tomar poseción como Presidente de los estudios Disney, llevó a Michael Jackson a las instalaciones de  Imagineering e inició las conversaciones con la estrella del pop para que fuera la figura en una atracción de Disneyland.

In 1984, Jackson had been considering developing several movie projects as he discovered he enjoyed the process of filmmaking. David Geffen had suggested that if Jackson was serious about starring in a movie that he should make a movie for Disney. Geffen called his long-time friend, Katzenberg with the idea. Katzenberg and Eisner countered with creating a 3-D movie/rock video for Disneyland to duplicate the unprecedented success of the innovative Thriller video that had been released about two years earlier and was still popular.

En 1984, Jackson había estado considerando el desarrollo de varios proyectos de cine ya que el descubrió que disfrutaba del proceso de filmación. David Geffen (productor musical y de cine) había sugerido que si Jackson realmente queria protagonizar una película, debía hacer una película de Disney. Geffen llamó a su amigo de mucho tiempo, Katzenberg, con la idea. Katzenberg y Eisner respondieron con la creación de un video de rock en 3D para el parque Disneyland, que intentaria duplicar el éxito sin precedentes del video Thriller que había sido realizado dos años atrás y aún seguía siendo popular.

“We wanted to create something with Michael Jackson, who appealed to teenagers, but also to young kids, and even their parents,” Eisner said.

“Queríamos crear algo con Michael Jackson, que atrapara a adolescentes, niños pequeños, e incluso sus padres”, dijo Eisner.

Jackson liked the idea, but to protect himself, insisted that either George Lucas or Steven Spielberg be a part of the project. Imagineering’s Rick Rothschild drew up three different storylines. Both he and Jackson picked the same one to do: Captain EO.

A Jackson le gustó la idea, pero para protegerse a sí mismo, insistió en que George Lucas o Steven Spielberg debian ser parte del proyecto. El guionista Rick Rothschild elaboró tres historias diferentes. Tanto él como Jackson eligieron el mismo proyecto: Capitan EO.

The name EO comes from the Greek Goddess of the Dawn—EOS. Her rosy fingers open the gates of heaven to the chariot of the sun. Rothschild became the Show Director. In addition to many other credits, Rothschild would later head the teams for other Disney 3-D attractions including Honey, I Shrunk the Audience, It’s Tough To Be A Bug and Mickey’s Philharmagic at Walt Disney World.

El nombre EO proviene de la diosa griega de la Aurora: EOS. Sus dedos rosados abren las puertas del cielo para dejar entrar las carrozas del sol. Rothschild se convirtio en el hombre que empezo a dirigir el proyecto. Además de muchos otros créditos, Rothschild, más tarde encabezó los equipos de Disney otras atracciones 3-D, incluida Honey, I Shrunk the Audience, It’s Tough To Be A Bug y Mickey’s PhilharMagic en Walt Disney World

Spielberg was unavailable, working on the film The Color Purple. On the other hand, Lucas was already working closely with the Disney Company on Star Tours.

Spielberg no estaba disponible, estaba trabajando en la película El color púrpura. Por otra parte, Lucas ya estaba trabajando en estrecha colaboración con la compañía Disney en Star Tours.

Lucas brought in Francis Ford Coppola, Rusty Lemorande, and Angelica Huston for the film. Coppola, a longtime friend of Lucas, needed to repair his reputation after the recent box office failure of the film The Cotton Club so he was brought on as the director.

Lucas trajo a Francis Ford Coppola, Rusty Lemorande, y Angelica Huston para la película. Coppola, un viejo amigo de Lucas, necesitaba reparar su reputación tras el reciente fracaso de taquilla de la película The Cotton Club, por lo que se ha presentado en el director.

Lemorande, who had produced and scripted a recently released science-fiction-themed film with comedy elements, Electric Dreams, was to script Captain EO with input from Coppola and Lucas. Lemorande had also recently produced Yentl, so he would be the on-site producer. He later did uncredited work as a second unit director and film editor. Lucas would be credited as the executive producer.

Lemorande, quien había producido y realizado el guión de una comedia de ciencia-ficción: Electric Dreams, fue elegido para preparar el guión de Capitán EO con el aporte de Coppola y Lucas. Lemorande había producido recientemente Yentl, por lo que sería el productor en sitio. Y sin ser acreditado, trabajo como director de segunda unidad y editor. Lucas se acreditaría como el productor ejecutivo.

Huston, who would win the Oscar for her performance in Prizzi’s Honor, which was released in 1985, would play a spider-like H.R. Giger Alien-version of the Evil Queen from Disney’s classic Snow White and the Seven Dwarfs, suspended in the air by web-like cables.

Huston, que ganaria el Oscar por su actuación en PRIZZI’S HONOR en 1985, interpretaria una version alienígena de la malvada reina del cuento clásico Blanca Nieves y los siete enanos, suspendida en el aire por cables.

 

-Como una araña (y se dice que este personaje inspiro al de BORG QUEEN en STAR TREK FIRST CONTACT).

In later years, Lemorande shared that one of the factors that made Captain EO a troubled production was the resentment that Disney Imagineers had about “outsiders” being brought in to handle a Disney theme park attraction. In fact, the high hourly rates charged by Imagineering resulted in Katzenberg giving some of the work on the film to outside contractors.

En años posteriores, Lemorande compartia que uno de los factores que hicieron que el proyecto de Capitán EO fuese un proceso problemático era el resentimiento que Imagineers de Disney tenia acerca de los “extraños” que fueron traidos desde el exterior para manejar una atracción para el parque de diversiones. De hecho, las altas tasas cobradas por hora por parte de Imagineering hicieron que Katzenberg diera algunos de los trabajos en la película a contratistas externos.

Tony-award winner John Napier, who had just been recognized for his work on the musical Cats, was brought in and he built a miniature theater in scale to demonstrate the interactive effects for the show. That model greatly impressed Eisner and later, when Napier wanted to lift the ceiling of the theater to eliminate an interfering beam, Eisner quickly approved the additional expense.

El ganador del premio Tony, John Napier, que acababa de ser reconocido por su trabajo en el musical Cats, fue traído y se construyó un teatro en miniatura para probar los efectos interactivos que contendria la pelicula. Eso dejo muy impresionado a Eisner y más tarde, cuando Napier necesitaba levantar el techo del teatro para eliminar una interferencia que molestaba, Eisner aprobó rápidamente el gasto adicional.

Napier worked on the costumes that not only had to represent the evil nature of the dark planet and its twisted metal and steaming vents, but still had to have the flexibility of movement for the dancers to showcase Jackson’s style of movement.

Napier trabajó en el vestuario, que no sólo tenía que representar la naturaleza maligna del oscuro planeta con metales retorcidos y salidas de vapor, pero que tambien debían tener la flexibilidad necesaria para que los bailarines pudieran representar el estilo de baile de Jackson.

 “What I am doing with the costumes is trying to make people able to move in these things, where they won’t fall apart in these robotic characters,” Napier said. “I put in a lot of detail that should work well in 3-D.”

“Lo que estoy haciendo con el vestuario es tratar de hacer que la gente pueda desplazarse con estas cosas, y que no se desarmen’’ dijo Napier.”Coloqué un montón de detalles que deberían funcionar bien en 3-D”

Most of the project was supervised by Katzenberg but Eisner occasionally dropped by to see the work in progress and felt that this was “his” project that would demonstrate how he could revitalize Disneyland.

La mayor parte del proyecto fue supervisado por Katzenberg, pero ocasionalmente Eisner se acercaba para ver el progreso ya que consideraba que este era el proyecto que serviria para demostrar que él era capaz de revitalizar a Disneyland.

Jeff Hornaday had done the choreography for Flashdance (1983), and had recently worked with Paul McCartney and Jackson on the Say, Say, Say music video so he seemed a natural addition as choreographer.

Jeff Hornaday había hecho la coreografía de Flashdance (1983), y recientemente habia trabajado con Paul McCartney y Jackson en el video musical Say, Say, Say por lo que parecía natural su adición como coreógrafo.

“We wanted the dances to be a storytelling element, directly connected to a character,” said Hornaday, who was supervising 36 dancers. “Working with Michael for me has been a unique experience in that usually a choreographer will devise sequences of dance and then give it to the dancers to do. Michael’s talent and approach is so unique that you are limiting yourself by just giving him what you do.”

“Queríamos que la danza fuera un elemento de narración del cuento, conectado directamente a los personajes”, dijo Hornaday, quien supervisaba a 36 bailarines. “Trabajar con Michael para mí ha sido una experiencia única. Por lo general un coreógrafo elabora secuencias de baile y luego se las pasa a los bailarines. El talento de Michael y su enfoque son tan únicos que estaria limitándolo si hiciera solamente eso. “

Rick Baker who had done the makeup for Jackson’s Thriller video was brought in to supervise the makeup for Captain EO. Tom Burman (who had done work on the infamous Star Wars Holiday Special) did the makeup design for Huston’s character and it took three hours each day to apply that detailed makeup.

Rick Baker, que había hecho el maquillaje para el video de Thriller fue contratado para supervisar el maquillaje para Capitan EO. Tom Burman (Quien había trabajado en el famoso Star Wars Holiday Special) hizo el diseño de maquillaje para el personaje de Huston. Esta debia pasar tres horas sentada cada día para que le fuera aplicado el maquillaje lo mas detallado posible.

Lance Anderson, who among other credits was a creature designer on the recently released Ghostbusters, is credited as the co-designer for EO’s ragtag crew of Hooter, the Geex, and Major and Minor Domo. Baker was credited as being responsible for Fuzzball.

Lance Anderson, quien tenía entre otros créditos el ser el diseñador de las criaturas en la recientemente realizada película Ghostbusters, trabajó como el co-diseñador de la tripulación desde Hooter, el Geex, el Major y Minor Domo. Baker fue el responsable de Fuzzball.

James Horner, who had recently scored Disney’s Something Wicked This Way Comes (and decades later would score Titanic) provided the original score for the film. Jackson himself wrote the two songs featured in the film: “We Are Here to Change the World” and “Another Part of Me.”

James Horner, quien recientemente habia trabajado en la banda sonora de de sonido de Disney’s Something Wicked This Way Comes (y quien estaria a cargo de la musica de Titanic) tambien trabajó en la banda sonora del film. Jackson escribió dos canciones para el mismo: “We Are Here to Change the World” and “Another Part of Me.”

“Another Part of Me” later appeared on Jackson’s hugely successful Bad album (1987) but “We Are Here to Change the World” was not officially released until 2004 as part of Michael Jackson: The Ultimate Collection.

“Another Part of Me” más tarde apareció en el álbum de enorme éxito Bad de Jackson (1987),  “We Are Here to Change the World” no fue lanzado oficialmente hasta el año 2004 como parte de Michael Jackson: The Ultimate Collection.

Pre-production on the project began March 1985. There was three weeks of principal photography. The same big blue screen from Disney’s sci-fi film Black Hole was used for filming the scene where Michael Jackson danced out over the audience’s heads.

La pre-producción del proyecto se inicio en Marzo de 1985. Fueron tres semanas de rodaje. La misma pantalla azul grande que se utilizo en la película de ciencia ficcion de Disney, Black Hole, fue utilizada para filmar la escena en que Michael Jackson sale bailando encima de las cabezas de la audiencia.

It was not surprising that this production, with all this high-profile talent, quickly ran over the budget. While Disney never confirmed the actual cost, it was reported that the 17-minute film ended up costing somewhere between $17 million and $30 million, or roughly more than a $1 million a minute, making it at the time the most expensive film ever made. The original budget was $11 million.

No es de extrañar que esta producción, con todo este gran talento, rápidamente pasara por encima del presupuesto. Aunque Disney nunca confirmó el costo real, se informó que los 17 minutos de película terminaron costando entre $17 y $ 30 millones de dólares, que en su momento la dejaba como la película más costosa por minuto jamás realizada. El presupuesto original era de $11 millones de dólares.

“Captain EO ran over budget. The biggest factor was special effects, some 150 of them, more per minute than Lucas had used in Star Wars,” Eisner said.

“Capitan EO se excedió del presupuesto. El factor más importante fueron los efectos especiales, unos 150 de ellos, que se utilizaron por por minuto más de los que Lucas había usó en Star Wars”, dijo Eisner.

The film tells the story of Captain EO, the leader of a spaceship’s “ragtag crew,” which included a dwarfish, clumsy green elephant-like creature called Hooter; a small, long-tailed orange flying creature called Fuzzball; two conjoined creatures know as the Geex (Idy and Ody—also sometimes spelled Idee and Odee) who served as the navigator and pilot; and a robot security officer named Major Domo who had a smaller robot, Minor Domo, attached as a module to his back.

La película cuenta la historia del capitán EO, el líder de la tripulación de una nave espacial que incluía un enano, un torpe elefante verde-como criatura llamada Hooter, una pequeña criatura voladora de larga cola naranja llamada Fuzzball, dos seres unidos se conoce como la Geex (Idy Ody-y también a veces escrito Idee y Odee) que servían como el navegante y el piloto, y un robot oficial de seguridad llamado Gran Domo  que tenía un robot más pequeño, menor Domo, que aparecía como un módulo en su espalda.

Commander Bog (a holographic head performed by the talented comedian Dick Shawn who was never on the set) was displeased by the bungling of this group of misfits and has given them one final mission to redeem themselves.

El Comandante Bog (una cabeza holográfica realizada por el talentoso comediante Dick Shawn, que nunca estuvo presente en el set) disgustado por el mal manejo de este grupo de inadaptados les ha dado una última misión para redimirse.

They are to follow a “homing beacon” to a forbidding, dark industrial planet of sinister twisted metal and to give a gift to the Supreme Leader (Angelica Huston). Crashing on the planet, the crew finds its way to the palace of this witch queen creature and are captured by her army and threatened with torture for their unauthorized visit

Ellos debían ir a un planeta prohibido, obscuro e industrial, de metal retorcido y siniestro para dar un regalo a la  Líder Suprema (Angelica Huston). Al estrellarse en el planeta, el equipo encuentran su camino hacia el palacio de esta criatura reina bruja pero son capturados por su ejército y amenazados con la tortura por su visita no autorizada

Captain EO agrees to that punishment, but also tells the queen that she is beautiful, but without a key to unlock that beauty. His crew transforms into a musical band, but before he can share his magical song, Hooter accidentally stumbles into the equipment rendering it momentarily useless, angering the queen who orders her guards to capture Captain EO and his crew. A short battle ensues before Hooter repairs the equipment. EO’s song transforms the dark, mechanical inhabitants into agile and colorful backup dancers.

El Capitan Eo le dice a la reina que ella es hermosa, pero sin la llave para dejar salir esa belleza. Su equipo se transforma en una banda musical, pero antes de que puedan compartir su canto mágico, Hooter tropieza accidentalmente con el equipo y estos dejan de funcionar, lo que enfurece a la reina que ordena a sus guardias capturar a al Capitan EO y a su tripulación. Estalla una batalla poco antes de que Hooter repare los equipos y entonces, EO con su canción transforma a los oscuros y mecanicos habitantes del lugar en bailarines ágiles y coloridos.

EO is able to defeat the queen’s Whip Warriors and change not only the queen into a beautiful woman, but also her palace into a peaceful, vibrant Greek temple. The planet is transformed into a verdant paradise reminiscent of the work of artist Maxfield Parrish. EO and his crew dance off back to the ship and leave the planet as the grateful inhabitants wave them good-bye.

EO es capaz de derrotar a los guerreros de la Reina y la transforma en una hermosa mujer, asi como también transforma a su palacio en un templo griego de paz. El planeta se transforma en un paraíso verde, con reminiscencias de la obra del artista Maxfield Parrish (que tambien serviria de inspiracion para el video de You are not alone). EO y su equipo dejan el planeta mientras los habitantes los despiden con agradecimiento.

The finished footage, supposedly hidden for a time from Eisner, was not as impressive as hoped. Jackson lacked a commanding presence as the lead character, Huston’s role had been trimmed severely and the attempts at humor and urgency felt flat and forced. Even the staging of the 3-D effects seemed to pale in comparison to Kodak’s “Magic Journeys that had previously run in the theater.

La edicion final, que supuestamente fue escondida por un tiempo por Eisner, no resulto tan impresionante como se esperaba. Jackson carecían de una presencia imponente, como el personaje principal, el papel de Huston había sido recortado severamente y los intentos de humor y urgencia parecian forzados. Incluso la puesta en escena de los efectos 3-D parecían insignificantes en comparación con la atracción de Kodak: Magic Journey que se había presentado anteriormente en el teatro.

By this point, Coppola was already involved in his next film, Peggy Sue Got Married that would open a month after Captain EO, and Lucas was struggling with Howard the Duck, which would open one month before Captain EO—and work on the “Star Tours” attraction was falling behind schedule.

En este punto, Coppola ya estaba involucrado en su próxima película, Peggy Sue Got Married que se estrenaria un mes después de Capitan Eo, y Lucas estaba luchando con Howard, The duck, que se estrenaria un mes antes que EO y trabajando en el proyecto  “Star Tours” que se estaba atrasando.

Reportedly, Lemorande and Jackson did some reshooting and recutting for the film (at one point using a spray painted ball cock from a toilet as a stand-in for the head of the Minor Domo puppet that couldn’t be found). While there had been plans for Disney’s Imagineering to work on the special effects (the talented Harrison Ellenshaw is listed in the credits), Lucas gave the film to Industrial Light and Magic to “fix” and delays on giving the film to Disney was credited to Lucas’s notorious “perfectionism.”

Según informaron, Lemorande y Jackson realizaron algunas nuevas tomas y una nueva edicion de la película (incluso utilizando una bola del inodoro pintada con  aerosol como un sustituto de la cabeza de la marioneta del Domo Menor que no se pudo encontrar). Si bien lo planeado era que Imaginerring trabajara sobre los efectos especiales de la película (el talentoso Harrison Ellenshaw aparece en los creditos), Lucas le dio el film a Industrial Light and Magic  para “arreglarlo” y la razon de porque se tardó tanto en entregar a Disney el trabajo finalizado, fue el notorio “perfeccionalismo” de Lucas.

However, it could have been the worse film ever made and it would have made no difference, because it was done at the height of “Jackson Mania” and the opportunity to see Jackson singing and dancing to two new songs he had composed guaranteed its success.

Sin embargo, podría haber sido la peor película jamás realizada y no habría hecho ninguna diferencia, porque se hizo durante el pico de la “Jackson Mania” y la oportunidad de ver a Jackson, cantando y bailando dos nuevas canciones que él había compuesto era un éxito garantizado.

Captain EO opened at Epcot on September 12, 1986, but the big premiere was scheduled for its Disneyland opening on September 18, 1986. The film would later open in Tokyo Disneyland in 1987 and Disneyland Paris in 1992.

Captain EO se estreno en Epcot el 12 de septiembre de 1986, pero el gran estreno estaba previsto para la apertura de Disneyland el 18 de septiembre de 1986. La película más tarde se proyectaria en Disneyland Tokio en 1987 y Disneyland París en 1992.

Although built for Captain EO, Disneyland’s Magic Eye Theater, that seated about 700 guests, opened in May 1986 with the amazing Magic Journeys, the original 3-D movie from Epcot’s Imagination pavilion, in preparation for the Captain EO debut. Live theater special effects were added for the Captain EO presentation including lasers, fiber-optic stars, and fog effects that were all painstakingly synchronized with the action on screen.

Aunque fue construido especialmente para Capitán EO, el Magic Eye Theater, que alberga a cerca de 700 personas, fue abierto en mayo de 1986 con el sorprendente Magic Journeys, mientras esperaban el debut de EO. Efectos especiales en vivo se agregaron para la presentación de la película, incluyendo lásers, estrellas de fibra óptica y efectos de niebla, que fueron cuidadosamente sincronizados con la acción en la pantalla.

Frank Wells renegotiated Kodak’s contract so that Kodak agreed to pick up some of the costs of producing the film, building a theater at Disneyland and renovating Epcot’s 3-D Theater to accommodate the new special effects.

Frank Wells (Jefe de Operaciones de Disney desde 1984 hasta 1994), renegocio el contrato con Kodak, de manera que estos accedieron a asumir algunos de los costos de la producción del film, construyendo el teatro y renovando el teatro 3D de Epcot, para poder acomodar estos nuevos efectos especiales.

The week of the grand opening, the “National Enquirer” printed an odd photo of Jackson lying inside a hyperbaric chamber. It was theorized that, in order to live to be 150 years old, he slept in it each night to get that influx of oxygen. In reality, several biographies of Jackson pointed out that Jackson himself leaked the picture purposely at that time to draw attention to the premiere of Captain EO, especially with its “sci-fi” aspect.

(My note: As? Do not permitted?  What by whom? Michael said something completely different)

La semana del estreno, el “National Enquirer” publicó una foto extraña de Jackson en la que se lo ve dentro de una cámara hiperbárica .En teoría, con el fin de vivir hasta los 150 años de edad, dormía en ella cada noche por la afluencia de oxígeno. En realidad, varias biografías de Jackson señalan que el propio Jackson filtró la foto a propósito en ese momento para llamar la atención sobre el estreno de la pelicula, especialmente por el aspecto “ciencia ficción” de la historia.

(Nota mía ¿Cómo cuáles? ¿Las no autorizadas? ¿La de quién o quiénes? Michael dijo algo totalmente diferente)

There were more than 200 members from the international press who attended the Disneyland premiere and were herded into the Tomorrowland Space Place eatery, where they were given a press kit containing nine separate releases, six photos and a commemorative Captain EO T-shirt. Surrounded by free coffee, soft drinks and croissants, the press could watch a trailer about the making of the film on an endless loop.

Mas de 200 miembros de la prensa internacional asistieron al estreno de Disneyland y fueron reunidos en el restaurante Tomorrowland Space Place, donde se les entregó de prensa que incluia entre otras cosas seis fotos y una camiseta conmemorativa del Capitan EO (con una leyenda que decia I was there to save the World)  Rodeados de café gratis, bebidas suaves y croissants, la prensa pudo apreciar el video realización de la película en un bucle sin fin.

Also in the Space Place were opportunities for interviews with people connected to the production like choreographer Jeffrey Hornaday and Tom Smith.

También en el Space Place tuvieron oportunidad de entrevistar a personas ligadas a la producción como el coreógrafo Jeffrey Hornaday y Tom Smith.

Smith, the former general manager of Lucas’s Industrial Light and Magic effects shop recalled, “The special effects shots were done one camera, two passes.” Smith also revealed that the last effects shot for Captain EOwas that of the logo that juts out into the audience

Smith, el ex gerente general de Industrial Light and Magic effects shop de Lucas recuerda, “Las tomas de efectos especiales se hicieron con una cámara y dos pases.” Smith también reveló que el ultimo efecto que se filmo para Capitan EO fue el del logo de la película avanzando hacia la audiencia.

The big parade of celebrities started around 2 p.m. A variety of celebrities attended the grand opening of the film at Disneyland, including Catherine Bach, Elizabeth Montgomery, Alan Thicke, Erik Estrada, John Ritter, Lisa Hartman, Whoopi Goldberg, Charles Bronson, Sissy Spacek, Sarah Purcell, Dr. Joyce Brothers, Debra Winger, Elliot Gould, Dolph Lundgren, Apollonia Kotero and even Jack Nicholson, who rode with his then-girlfriend Angelica Huston down Main Street in an antique car waving to cheering fans.

El gran desfile de celebridades comenzó alrededor de las 2 pm Una gran variedad de celebridades asistieron a la inauguración de la película en Disneyland, entre ellas Catherine Bach, Elizabeth Montgomery, Alan Thicke, Erik Estrada, John Ritter, Lisa Hartman, Whoopi Goldberg, Charles Bronson, Sissy Spacek , Sarah Purcell, el Dr. Joyce Brothers, Debra Winger, Elliott Gould, Dolph Lundgren, Apollonia Kotero e incluso Jack Nicholson, que viajaba con su entonces novia Angelica Huston por la calle principal en un auto antiguo saludando a los fans que gritaban.

However, Annette Funicello seemed to get the loudest and most enthusiastic response from the audience. Molly Ringwald was one of the few stars who refused to ride down Main Street as part of the parade.

Sin embargo, Annette Funicello parecía obtener la respuesta más fuerte y más entusiasta de la audiencia. Molly Ringwald fue una de las pocas estrellas que se negó a ir por la calle principal, como parte del desfile.

Jack Wagner, well known as the “Voice of Disneyland,” announced the celebrities as they drove by. The parade from the front of the park to the Hub did not end until 3:30 p.m. and officially, there were 125 celebrities who participated. Even Michael’s sister LaToya and his mother Catherine were chauffeured down the street.

Jack Wagner, conocido como la “Voz de Disneyland”, anunciaba a las celebridades mientras pasaban. Había 125 celebridades que participaron. Incluso la hermana de Michael, La Toya y su madre, Catherine  fueron conducidas por la calle.

By 5 p.m., the rising heat had made things uncomfortable and the children brought by their celebrity parents were beginning to show how tired they were, but it was still not time to see the film.

A las 5 pm, el calor creciente no ha hecho las cosas cómodas para los niños y sus padres famosos que estaban empezando a mostrar el cansancio que tenían, pero todavía no era tiempo de ver la película.

Jack Wagner introduced the Pine Bluff High School and Washington High School Marching Bands and Gregg Burge, from A Chorus Line who was perhaps chosen because he was a young male African-American with a singing and dancing background to perhaps represent the absent Michael Jackson.

Jack Wagner introdujo al Pine Bluff High School y Washington High School Marching Bands y a Gregg Burge, parte de A Chorus Line quien tal vez fue elegido porque era un hombre joven afro-americano con habilidades de canto y baile similares a Jackson, para disfrazar su ausencia.

Burge burst into an original Disney song about “Let’s make way for tomorrow!” followed by a float featuring costumed character versions of Hooter, the Geex and Major Domo.

Burge irrumpió con una canción original de Disney sobre “Let’s make way for tomorrow!” seguido de una carroza con los personajes en disfraces de Hooter, Geex y Major Domo.

At the end, CEO Michael Eisner smiled and addressed the crowd, “Michael Jackson is here.” The crowd got very excited but Eisner continued, “But he is disguised, either as an old lady, an usher, or an Animatronic character.”

Al final, Michael Eisner, sonrió y se dirigió a la multitud, “Michael Jackson está aquí.” El público se entusiasmó mucho, pero Eisner continuó, “Pero él está disfrazado, ya sea como una anciana, un acomodador o un Animatronic”.

Nobody in the audience, especially the journalists, believed Eisner.

Nadie, sobre todo los periodistas, le creyo.

After a speech by Kodak’s vice chairman, Coppola, Lucas and Angelica Huston gathered at a red ribbon drawn across the entrance of the theater. Nearby were Coppola’s nephew Nicholas Cage and the newest Jackson superstar, Janet.

Después de un discurso pronunciado por el vicepresidente de Kodak, Coppola, Lucas y Angelica Huston se reunieron frente a una cinta roja en la entrada del teatro. Cerca se encontraban el sobrino de Coppola, Nicholas Cage y la novel superestrella Janet Jackson.

Reading from cue cards, they proclaimed:

Cada uno, fue leyendo:

Huston: “For all those who still believe in the magic world of fantasy and imagination…”

Huston: “Para todos aquellos que todavía creen en el mágico mundo de la fantasía y la imaginación …”

Lucas: “For all those who are still moved by the wonders of music and dance…”

Lucas: “Para todos aquellos que todavía se mueven por las maravillas de la música y la danza …”

Coppola: “For all those who share Walt Disney’s dream and delight in the promise of the future, we cut this ribbon signifying the opening of the 3-D musical motion picture space adventure, Captain EO!”

Coppola: “Para todos aquellos que comparten el sueño de Walt Disney y el placer en la promesa del futuro, cortamos esta cinta que supone la apertura de esta aventura musical 3-D en el espacio, Capitán EO!”

(…)

(…)

Over time, the film attracted fewer and fewer guests and odd behavior by Jackson in public certainly didn’t help encourage guests to attend the show.

Con el tiempo, la película atrajo a los invitados cada vez menos y el extraño comportamiento de Jackson en público, ciertamente no ayudó a fomentar a los invitados a asistir al espectáculo.

Captain EO closed quietly and without fanfare at Disneyland April 1997. It had closed July 1994 at Epcot, September 1996 at Tokyo Disneyland, and lasted until August 1998 at Disneyland Paris.

Captain EO fue clausurado en silencio y sin alardes en Abril de 1997. Se había dejado de exhibir en Julio de 1994 en Epcot, en Septiembre de 1996 en Tokyo Disneyland, y duró hasta Agosto de 1998 en Disneyland París.

I know there must be much more to the story of Captain EO, but nobody has written much of anything, so here, for future researchers, is what little I know to help them better understand that small footnote in Jackson’s life.

Sé que debe haber mucha más historia sobre el capitán EO, pero nadie ha escrito mucho de nada, así que aquí, para futuros investigadores, es lo poco que sé para ayudarlos a comprender mejor que la nota pequeña en la vida de Jackson.

Talk about this article and more, on the MousePad community forums.  
(Send an email to Wade Sampson)  
Wade Sampson grew up in the Los Angeles area and since the age of five was a frequent visitor to Disneyland. He was an original member of both the Mouse Club and the National Fantasy Fan Club. He oro ve all the local conventions where he had the opportunity to interview many of the people who actually worked with Walt Disney. Wade Sampson creció en Los Angeles y desde la edad de cinco años fue un frecuente visitante a Disneyland. Fue un miembro original tanto del Mouse Club y The National Fantasy Fan Club. Asistió a todas las convenciones locales, donde tuvo la oportunidad de entrevistar a mucha de la gente que realmente trabajó con Walt Disney.
Wade describes his house as looking like “a toy shop and a bookstore exploded and I decided to live in the remains”. oro ver two decades, he has been a freelance writer and a teacher and for a while was a dealer in animation artwork and related resources. His columns concentrate on sharing stories of Disney history that haven’t been recorded elsewhere. Wade describe su casa como en el aspecto de “una tienda de juguetes y una librería explotó y me decidí a vivir en los restos”. Durante más de dos décadas, ha sido un escritor independiente y un profesor y durante un tiempo fue un comerciante de obras de arte de animación y cosas relacionadas. Sus columnas se concentran en el intercambio de historias de la historia de Disney que no han sido registradas en otros lugares.

.
Fuente:

http://www.mouseplanet.com/9085/The_Untold_Story_of_Captain_EO.

Segunda parte / Part II

.

More Untold Tales of Captain EO

Más historias no contadas del Capitán EO

Wednesday, January 20, 2010 
Wade Sampson, staff writer, (Send an email)
Miércoles 20 de enero de 2010Wade Sampson, escritor.
.
.

My note, this is like an introduction of this second part of the article.

Nota mía, esto es como una introducción de esta segunda parte del artículo.

One thing that bothers me is that there is so much misinformation about Disney history on the Internet and in public tours from supposedly knowledgeable sources. For instance, for a time the Pentagon had a tour where the guides gleefully shared that Walt Disney was dishonorably discharged from the military. In truth, Walt never served in any branch of the military (he was a volunteer with the American Red Cross after World War I) so he couldn’t be discharged dishonorably or even honorably.

Una cosa que me molesta es que haya tanta desinformación sobre la historia de Disney en el Internet y en las visitas del público a partir de fuentes supuestamente bien informadas. Por ejemplo, durante un tiempo el Pentágono tenía un recorrido donde los guías con alegría compartian que Walt Disney fue un deshonrado de las fuerzas armadas. En verdad, nunca Walt sirve sirvió en cualquier rama de las fuerzas armadas (El fue voluntario de la Cruz Roja Americana después de la Primera Guerra Mundial), de modo que no podía ser despedido sin honor ni honorable.

Diane Disney Miller recently wrote to me about the Petrified Tree Stump that is on the Rivers of America riverbank in Frontierland at Disneyland. For those not familiar with the story, back in July 1956, Walt and his wife Lillian were touring around the mountains of Colorado, near Pike’s Peak, and stopped in at Pike’s Petrified Forest, an area still in private hands so trees were for sale. Walt picked out a 5-ton, 10-foot high stump. Jokingly, he said he was giving the tree to Lilly as a gift for their 31st anniversary on July 13, 1956. She reportedly decided the gift was better for Disneyland. It took quite some time to dig up the tree and ship it to Anaheim, so it wasn’t actually installed until July 13, 1957—their next anniversary. At the same time, a representative of Pike’s Petrified Forest offered to sell the entire forest to Walt for Disneyland and, through Bill Cottrell, Walt politely refused.

Diane Disney Miller, recientemente me escribió acerca de los tocones de árboles petrificados que se encuentra en la ribera de los ríos de América en Frontierland en Disneyland. Para aquellos no familiarizados con la historia, en julio de 1956, Walt y su esposa Lillian viajaron alrededor de las montañas de Colorado, cerca de Pike’s Peak, y se detuvieron en el Bosque Petrificado de Pike, un área todavía en manos privadas en la que los árboles estaban a la venta. Walt escogió un tronco de unas 5 toneladas, y 10 pies de alto. En tono de broma, dijo que estaba dando el árbol a Lilly como un regalo para su aniversario número 31 el 13 de julio de 1956. Ella había decidido que el regalo era mejor para Disneylandia. Llevó bastante tiempo desenterrar el árbol y enviarlo a Anaheim, por lo que no se instaló realmente hasta el 13 de julio 1957-su próximo aniversario. Al mismo tiempo, un representante de Bosque Petrificado de Pike se ofrecieron a vender a todo el bosque a Disneyland y a Walt, a través de Bill Cottrell, Walt cortésmente se negó.

Diane wrote:

“Evidently the Disneyland tour guides take the gag that he’d given it to his wife for a 31st anniversary gift seriously. Sometimes a gag can be misleading. In one of the biographies of my dad, that incident is cited as an example of dad’s supposed self-centeredness. He gave his wife a petrified tree stump for an anniversary gift! Mr. Todd Pierce [who is researching a book on early Disneyland] was puzzled, because he had looked up the records of the sale of the stump, and saw that it was delivered directly to Disneyland, not to our home, as the tour guides tell it. I welcomed the opportunity to set him straight, and he got it. I make a point in our museum of exhibiting some the small thoughtful gifts he did give mother and us… the beautiful little antique bracelets he gave his daughters, an antique necklace of mothers’ (which WAS a sacrifice. I loved wearing it). Several of the perfume bottles I’d saved.”

Diane escribió:
“Evidentemente, los guías turísticos de Disneyland tomaron la broma que le había hecho a su esposa sobre el regalo de 31 aniversario en serio. A veces una broma puede ser engañosa. En una de las biografías de mi padre, ese incidente es citado como un ejemplo de papá que lo supone como egocéntrico. ¡Dió a su esposa un tronco de árbol petrificado como un regalo de aniversario! Mr. Todd Pierce [que hizo un libro sobre Disneyland temprana] estaba perplejo, porque él había levantado las actas de la venta del  tronco, y vio que fue entregado directamente a Disneyland, no a nuestra casa, como dicen los guías turísticos. Recibí  la oportunidad de aclararlo y él lo consiguió. Hice un punto en nuestro museo para exhibir algunos de los pequeños regalos que él nos dio a mi madre y a nosotros… las hermosa pulseras antigüas que dio a sus hijas, un collar antiguo a mi madres (que era fue un sacrificio. Me encantaba ponérmelo). Varios de los frascos de perfume que había salvado”.

The problem is that a story that sounds good is hard to kill. Walt was never frozen after he died, but cremated. No matter how much thoughtful and accurate articles that has been written over the years to prove that Walt was never frozen never seems to prevent that urban myth from still popping up.

El problema es que una historia que suena bien es difícil de matar. Walt nunca fue congelado después de su muerte, sino cremados. No importa cuánto reflexivo y precisa los artículos que ha escrito sobre los años para demostrar que Walt nunca se congeló no parece impedir que el mito urbano de aún apareciendo.

Here is a good site debunking the notion of Walt and cryogenics (link).

Aquí hay un buen sitio desacreditar la noción de Walt y criogenia (enlace).

I am even more disturbed when I am misleading or wrong, because I have tried to build up a level of trust for the stuff I write.

Me perturbo aún más cuando se me induce al error o al mal, porque he tratado de construir un nivel de confianza para las cosas que escribo.

When I wrote about Zorro at Disneyland (link), I wrote that if you wanted to see color film footage of “Zorro Days,” do not look at the Treasures set, but search out a DVD titled “The Original Disneyland—The 1950s from Window to the Magic” (and you can still purchase that terrific DVD at link). Well, there are a few seconds of color film footage of Zorro at Disneyland on the Treasures discs supplied from home movies of the son of Guy Williams. It isn’t much, and there is much more on “The Original Disneyland-The 1950s” and, fortunately, a MousePlanet reader pointed out my mistake—and I was wrong to indicate there was none on the Treasures disc even if it was so brief it didn’t register immediately in my memory.

Cuando escribí sobre el Zorro en Disneylandia (enlace), escribí que si querías ver imágenes de la película en color de “Zorro Days”, no buscaran en un cobre de tesoro, sino que buscaran un DVD titulado “The Original Disneyland—The 1950s from Window to the Magic” (y todavía se puede comprar ese DVD estupendo en el enlace). Bueno, hay unos segundos de imágenes de color de la película de El Zorro en Disneyland en los discos de Tesoros suministrados desde películas caseras por el hijo de Guy Williams. No es mucho, y hay mucho más en on “The Original Disneyland-The 1950s” y, afortunadamente, un lector de MousePlanet señaló mi error y me equivoqué al indicar que no había nada en el disco Tesoros, aún si es tan breve que no registró inmediatamente en mi memoria.

When I am wrong or misleading, I will do my best to make those corrections quickly and very visibly. However, sometimes, despite my research (I go to several sources to cross-check information even from original sources I trust and have been accurate in the past), the true story is sometimes just not fully available either because the participants no longer exist or there is no official documentation. (It costs money to store documentation, which is why so much of it has been tossed out over the years.)

Cuando esté equivocado o engañado, haré mi mejor esfuerzo para hacer las correcciones de forma rápida y muy visible. Sin embargo, a veces, a pesar de mis investigaciones (voy a cruzar varias fuentes de información de verificación, incluso a partir de fuentes originales de la confianza y han sido precisas en el pasado), la verdadera historia a veces no se encuentra disponible en su totalidad, ya sea porque los participantes ya no existen o no hay documentación oficial. (Cuesta dinero almacenar la documentación, que es la razón por lo que de ella se ha lanzado a lo largo de los años.)

.
.

Note mine, now the part of the article related to Captain EO

Nota mía, ahora si la parte del artículo relacionada con el Capitán EO

When it comes to Disney, there is always more to the story, especially since documentation of projects is often very casual or non-existent and sometimes paperwork is misleading. For instance, someone may be officially listed as the producer but the real work was actually done by someone else. Sometimes, when someone leaves the Disney Company, their contribution to a project is minimized or erased.

Cuando se trata de Disney, siempre hay más en la historia, sobre todo porque la documentación de los proyectos es a menudo muy casual o inexistente y, a veces el papeleo es engañoso. Por ejemplo, alguien puede aparecer oficialmente como el productor, pero el trabajo real fue hecho por otra persona. A veces, cuando alguien deja la compañía Disney, su contribución a un proyecto es reducida al mínimo o completamente eliminada del mismo.

In fact, Captain EO is a wonderful example of people trying to build their own little empires (often by overstating their contribution or pointing an accusatory finger at someone else) and, as a result, it got out of control. When I mentioned that Captain EO was a troubled production, I didn’t fully appreciate how troubled it was and one of the reasons again was too many chiefs not listening to the common sense of others and the lack of necessary pre-planning

De hecho, Capitán EO es un ejemplo maravilloso de personas que tratan de construir sus propios imperios (a veces exagerando su contribución o señalando con dedo acusando a alguien más) y, en consecuencia, el proyecto se salió de control. Cuando mencioné que Capitán EO fue un proceso problemático, no exprese plenamente lo desprolijo que era y una de las razones era que nadie parecia escucharse entre si y fue un proyecto carente de un buen plan previo a la producción.

I was quite flattered when a former Imagineer, who was involved in the Captain EO project, wrote to me after reading my previous column on that project (link) that “a lot of what you wrote was pretty darned accurate” but that there was, as I suspected, even more to the story so I went back and dug a little deeper and through some reliable sources came up with some additional insights.

Me senti muy halagado cuando un antiguo empleado de Imagineer que estuvo involucrado en Capitán EO me escribio despues de mi primer columna diciendo que “Mucho de lo que escribiste es bastante preciso y cierto”,  pero que no fue, sólo como yo sospechaba, que incluso hubo más en la historia así que me fui hacia atrás e investigué un poco más profundo, y a través de algunas fuentes confiables regreso con algunas reflexiones adicionales.

The Disney Company lectures its cast members who work in the parks to never mention attendance figures or money issues to guests. However, that has never prevented guests or reporters from making some pretty accurate guesses about these figures. For years, people have estimated that the final budget for Captain EO was around $17 million dollars with some estimates going as high as $30 million, based on information from some people who worked on the production or in the business and knew what things cost. It has always been assumed that the true cost would never be known.

La compañía Disney es muy rigurosa con las personas que trabajan en los parques para que no den a conocer las cifras de asistencia o problemas de dinero a personas ajenas a la institucion. Sin embargo, eso no ha impedido a los periodistas hacer algunas conjeturas muy precisas acerca de estas cifras. Durante años, la gente ha estimado que el presupuesto final para EO fue de alrededor de 17 millones de dólares con algunas estimaciones, tan altas como $ 30 millones, basados en la información de algunas personas que trabajaron en la producción o en el negocio y que sabían lo que cuestan las cosas. Siempre se supuso que el costo real nunca se sabria.

As an exclusive for MousePlanet readers, here is the actual cost of Captain EO: $23.7 million dollars. How do we know that figure is accurate? Because that is how much money was transferred to the project code by the studio when all was said and done. For accounting reasons, when WDI does a project, those charges are collected and transferred into a project code. The project is then “sold” to the park so it can be capitalized on favorable terms.

Como una exclusiva para los lectores, el costo real de Capitán EO fue de $ 23,7 millones de dólares. ¿Cómo sabemos que esa cifra es correcta? Debido a que es la cantidad de dinero que se transfirió al codigo del proyecto por el estudio cuando todo estaba dicho y hecho. Por razones de contabilidad, cuando Disney hace un proyecto, los cargos son recogidos y trasladados en un código del proyecto. El proyecto luego se “vende” al parque para que pueda ser capitalizado en términos favorables.

Now $23.7 million dollars was quite a chunk of money, especially in the mid-1980s and especially when the vice president of finance came up with an incredibly detailed original budget for the project that came in at only $10 million dollars.

23,7 millones de dólares fue un monton de dinero, especialmente a mediados de la década de 1980 y, sobre todo cuando el vicepresidente de finanzas se acercó con un presupuesto inicial increíblemente detallado para el proyecto de sólo US $ 10 millones de dólares.

Why did the project run almost $14 million over budget? Certainly, the talent and technology was expensive (although that was supposedly addressed in the original budget) but the real cause was that the project went into production without a firm story (in fact, Michael Jackson would come in each day with different versions of the songs). This was one of the first examples of a park project where “everybody had to approve everything” whether they knew anything about that aspect or not.

¿Por qué el proyecto se excedio en casi 14 millones de dólares por sobre el presupuesto? Ciertamente, el talento y la tecnología fueron tan caros (a pesar de que supuestamente estaba todo incluido en el presupuesto original), pero la verdadera causa fue que el proyecto entró en producción, sin una historia firme (de hecho, Michael Jackson podría regresar todos los días con diferentes versiones de la canciones). Este fue uno de los primeros ejemplos de un proyecto en el que “todo el mundo tenía que aprobar todo” aun si sabían o no algo acerca de ese aspecto.

At the time, George Lucas was working on Star Tours, which Michael Eisner kept insisting be called Star Rides because he liked the word “ride” right up until the attraction opened. I had always heard that Star Tours was running behind schedule because of the technology and Lucas’ notorious need for perfection. I recently learned from sources that worked on the attraction that it was ready to go on time, but the opening was purposely delayed so as not to detract from Captain EO’s debut. In those days, the plan was that the Star Tours film would be updated every three years with eventually a different experience in each module.

En ese momento, George Lucas estaba trabajando en Star Tours, que Michael Eisner seguía insistiendo en que fuera llamado Rides Star, porque le gustaba la palabra “Ride (viaje)”. Siempre había oído que Star Tours sufrio muchisimos retrasos debido a la tecnología y la necesidad notoria de perfección por parte de Lucas. Hace poco supe de fuentes que trabajaron en la atracción que estaba listo para salir a tiempo, pero la apertura se retrasó a propósito a fin de no menoscabar el debut de Capitán EO. En aquellos días, el plan era que la película Star Tours se actualizaria cada tres años, con experiencias eventualmente diferentes en cada módulo.

Interestingly, Lucas was assured that he would be involved in all the new projects for Disneyland’s Tomorrowland, making it a non-Disney universe like the proposal of a space craft crashing into the Carousel of Progress theater with the passengers on the ship performing a show. Needless to say, some Imagineers were not pleased with Lucas being given this opportunity.

Curiosamente, Lucas se aseguró de estar presente en todos los nuevos proyectos de Disneyland’s Tomorrowland, haciéndolo un no-universo Disney, como la propuesta de que una nave espacial se estrellase en el teatro del Carousel of Progress con los pasajeros en el buque realizando un show. Huelga decir que algunos ingenieros de la imaginación no estaban contentos con Lucas en esta oportunidad.

Disney was also trying to woo Michael Jackson and invited him out to meet with the Imagineers at their Tujunga facility where the Imagineers had prepared a mock-up of a dark ride attraction that would feature Jackson. Supposedly, it was to be in 3-D. (…)  Jackson liked the mock-up, but didn’t want to be involved in a ride attraction. There were also discussions about a 3-D film that would be housed in the Carousel of Progress building and that caught his interest.

Disney ademas trataba de atraer a Michael Jackson y lo invitaron a reunirse con la gente de Imagineer en sus instalaciones de Tujunga donde se había preparado una maqueta de una atracción que incluiría a Jackson. Supuestamente, iba a ser en 3-D. (…). A Jackson le gustó la maqueta, pero no queria ser involucrado en una atracción. También hubo conversaciones acerca de una película 3-D que se exhibiría en el edificio del Carousel of Progress que si captó su interés.

There were indeed three proposals for the film, and both Jackson and Disney agreed that they liked the idea of Captain EO the best. Part of the problem was the proposal itself. It was one page, barely four paragraphs, but as one Imagineer described it, it was pretty close to the final idea that “Jackson and his space crew would magically transform the ugly people.” There was only a general mention of EO’s crew and an unnamed queen.

En efecto, hubo tres propuestas para la película, y tanto Jackson como Disney estuvieron de acuerdo en que les gustaba la idea del Capitán EO como la mejor. Parte del problema fue la propuesta en sí. Estaba escrita en una página de apenas cuatro párrafos, que uno de los Imaggineer describió, era cercana a la idea final: “Jackson y su tripulación espacial mágicamente transformaran a la gente fea.” Era sólo una idea general del capitán EO, su tripulación y una reina sin nombre.

Why was this proposal a problem? Precisely because it was just a quick proposal, not even what might be considered a treatment in the film business, and WDI was tasked with coming up with a budget estimate, which is one of the reasons the original estimate was $10 million despite some dissenting voices. WDI realized it didn’t have any show director on the staff that could really handle this innovative project so there was a short list of outside directors.

¿Por qué esta propuesta resultaba ser un problema? Precisamente porque era una propuesta rápida, ni siquiera lo que podría considerarse una verdadera propuesta en el negocio del cine, y Walt Disney Inc tuvo la tarea de dar con una estimación de presupuesto inicial de 10 millones dólares a pesar de algunas voces disidentes . Luego WDI se dió cuenta de que no habia alguien dentro del personal que realmente pudiera manejar este proyecto innovador, así que se configuro una pequeña lista de directores externos.

At least one Imagineer suggested John Landis, based on that director’s success with Jackson in the video “Thriller.” However, the final decision makers opposed that suggestion supposedly for budgetary reasons, including the fear that they wouldn’t be able to “control” Landis and he would go over budget. The whole discussion became moot when Lucas decided that Francis Ford Coppola would direct.

Al menos un Imagineer sugirió a John Landis, basandose en el éxito que el director habia conseguido con “Thriller”. Sin embargo, los que estaban a cargo de la decisión final se opusieron a esa sugerencia, supuestamente por razones presupuestarias, incluyendo el temor de que no serían capaces de “controlar” a Landis y que iría por encima del presupuesto. Toda la discusión se detuvo cuando Lucas decidió que Francis Ford Coppola fuera el director de la película.

WDI believed that even though Coppola was the director of record that Lucas himself would step in and do most of the directing. That didn’t happen as Lucas was not on the set a lot and was getting frustrated at the typical Disney politics surrounding the project. Lucas had become used to working independently and not being answerable to others after his Star Wars success

Disney consideraba que a pesar de que Coppola sería el director, Lucas podria intervenir y hacer la mayor parte de la dirección. Eso no sucedió ya que Lucas no visitaba mucho el set y estaba frustrado por la política típica de Disney alrededor del proyecto. Lucas se había acostumbrado a trabajar de forma independiente y a no tener que responder a otras personas después de su éxito de Star Wars.

There was indeed three weeks of principal photography with Coppola at the helm but when he left the Second Unit spent nearly six months trying to fill in holes in the story to make the entire thing work with additional filming. It was not just to add in special effects, but to fix the story. One Imagineer described the raw footage of the three weeks shooting to be “a mess.” To make matters worse, there were three moments in the film where it was out of sync: two audio moments and one instance of 3-D. It took WDI a week to verify that the projectors were fine by running myriad technical tests and more to prove that the problems were in the finished film itself. Those problems, by the way, were supposedly never fixed.

Hubo tres semanas de rodaje con Coppola en el timón, pero cuando él dejó a la segunda unidad, pasaron casi seis meses tratando de llenar los agujeros en la historia con algunos dias de rodaje adicionales para hacer el trabajo lo más completo. No se trataba sólo de añadir efectos especiales, sino realmente fijar la historia. Un Imagineer describió las imágenes en bruto de las tres semanas iniciales de filmacion como “un desastre”. Para empeorar las cosas, hubo tres momentos en la película totalmente fuera de sincronía: dos momentos de audio y una instancia de 3-D. Disney tardo una semana en verificar que los proyectores estabieran bien mediante la ejecución de innumerables pruebas técnicas para demostrar que los problemas estaban en la película misma. Esos problemas, por cierto, nunca fueron supuestamente arreglados.

While there is still debate whether Michael Jackson showed up for the official premiere, he did indeed pop in to watch the “test” shows at Disneyland. Since he had taken to wearing the surgical mask, he was often easy to spot by guests. When that became an issue, Jackson sought sanctuary in the projection booth to watch the film and the reactions from the audience. As expected, the show opened to long lines of crowds but it became apparent that there was no significant repeat business, nor did it generate a desire from the guests to buy related merchandise.

Si bien todavía se debate si Michael Jackson se presentó para el estreno oficial, él estuvo presente durante algunas pruebas que se realizaron en Disneyland. Dado que había empezado a implementar el uso de la máscara quirúrgica, a menudo era fácil de identificar entre los huéspedes. Cuando eso se convirtió en un problema, Jackson buscó refugio en la cabina de proyección para ver la película y estudiar las reacciones de la audiencia. Como se esperaba, el show comenzó con las largas filas, pero se hacia evidente que no generaba un deseo de repetición ni tampoco habia un deseo de la gente para comprar productos relacionados.

 

“…Una cita de Dave Mason (aunque no creo sea el que todos conocemos) de 1997 sobre las apariciones de Michael en las proyecciones:

” El departamento de ventas nos había invitado a la premier de Captain Eo, y quién soy yo para rechazar un regalo! Nos trasladamos hasta el centro del teatro, sólo para descubrir que teníamos que pasar sobre alguien que estaba ”guardando asientos”. Justo antes de que se apaguen las luces, llega un grupo de personas. No entendi muy bien la situacion hasta que entro Michael Jackson (con su máscara quirúrgica). Y nadie parecía darse cuenta! Nadie lo notaba y nadie hablaba. Yo estaba sorprendido. Y al lado de Michael, su madre, una joven rubia, y Quincy Jones. En ese momento Michael estaba en la cima de su popularidad. Yo creo que nadie creía que era él, todo el mundo se levantó y salió del teatro de manera muy normal.
Después del espectáculo, fuimos a un lugar menos público y unas 10 personas se encontraban alrededor, hablando con Michael. Una de las chicas en nuestro grupo estaba embarazada (de hecho, la mas atrevida), y cuando Michael le preguntó cómo estaba, le pidio que le frotara su estómago, y el lo hizo! Se despidio diciendo “Espero que salga bailando!” . Cuando salimos del teatro, cámaras por todas partes. Aunque tenemos sentimientos encontrados sobre el Sr. Jackson ahora, todavía es uno de los momentos más memorables en Disneyland que hemos tenido! ”…”

One of the things Lucas learned from the experience was that he should probably do theme park projects on his own. To assemble a team, he made very attractive offers to some of the Imagineers. Most of these Imagineers could not accept the offer, because Frank Wells had recently instituted the practice of doing contracts for members of the WDI team and there was a “no-compete” clause for the length of the contract if anyone decided to bail out of their contract early.

Una de las cosas Lucas aprendido de la experiencia fue que probablemente debería hacer este tipo de proyectos por su cuenta. Para armar un equipo, hizo ofertas muy atractivas a algunos de trabajadores de Imagineers. Sin embargo la mayoría de estos no podían aceptar la oferta, porque Frank Wells recientemente había instituido la práctica de hacer firmar contratos a los miembros del equipo de Disney que les impedia salirse del mismo por tiempo indeterminado.

Some WDI folks also learned from this experience. When Muppet Vision 3-D came up, before a budget was estimated, a full storyboard was completed… but not just a typical storyboard. The storyboard also showed what the 3-D effects would look like from the side view. The final budget estimate was $8 million dollars and the project came in for a $1 million less, despite changes (originally Jim Henson wanted it to be the Bean Bunny Show) and additions (like a last minute enhancement of the “changing theater wall” at the end of the show). In fact, the money that was “saved” was used to enhance the final project with re-shoots and special effects including adding in the section where the CGI Waldo transforms into Mickey Mouse. (CGI was fairly expensive in those technologically pre-historic times.) As the show opened, it was still a good $100,000 below its original budget.

Algunas personas de WDI también aprendieron de esta experiencia. Cuando Muppet Vision 3-D llegó, antes estimar un presupuesto, un storyboard completo se terminaba… pero no sólo con un guión gráfico típico. El guión, también debía mostrar los efectos 3-D que se vería desde la vista lateral. El proyecto de presupuesto final fue de 8 millones de dólares y el proyecto fue objeto de un $ 1 millón menos, a pesar de los cambios (Jim Henson originalmente quería que fuera el Bunny Show Bean) y adiciones (como un accesorio de última hora del muro de teatro cambiante, en Al final del espectáculo). De hecho, el dinero que se “ahorró” se utilizó  para mejorar el proyecto final con efectos especiales, incluyendo la adición de la sección en la que Waldo CGI se transforma en Mickey Mouse. (CGI es bastante caro en aquellos tiempos pre-históricos tecnológicamente.) Dado que el show se abrió todavía con $ 100.000 por debajo de su presupuesto original.

It was even proposed that Muppet Vision 3-D open at Disneyland in the Main Street Opera House at the same time as its premiere in Florida at the Disney MGM Studios. However, one Imagineer was concerned that the ending didn’t look like Disneyland and needed to be re-filmed. He was informed that contractually they weren’t allowed to change the film and, in addition, that scene was not shot in Florida as suspected but on the old town backlot at the Disney Studios.

Incluso se propuso que Muppet Vision 3-D abierto en Disneyland en la calle principal del Opera House en el momento mismo de su estreno en la Florida en los Estudios MGM de Disney. Sin embargo, un Imagineer le preocupa que el final no se pareciera a Disneyland y fuera necesario volver a filmarlo. Se le informó que contractualmente no se les permitió cambiar el cine y, además, que la escena no fuera realizada en la Florida,  pero en los almacenes de la ciudad vieja en los Estudios Disney.

The story of the making of Muppet Vision 3-D is deserving of an entire column and I am only mentioning it here to demonstrate that Captain EO could have been a better film and cost less money. (…)

La historia del making of de Muppet Vision 3-D es merecedora de una columna entera y sólo estoy mencionando aquí para demostrar que el capitán EO podría haber sido una mejor película y costar menos dinero. (…)

.
.
Fuente:

http://www.mouseplanet.com/9123/More_Untold_Tales_of_Captain_EO

.

Algunas notas en castellano y parte de la traducción (O ratificación mejor dicho…) tomada de:

http://mjhideout.com/forum/enciclopedia-mj/98584-historia-no-contada-de-captain-eo.html

.

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.