Tributo a Michael Jackson en Harlem
Feb08

Tributo a Michael Jackson en Harlem

.

.

Harlem Tribute To Michael

Thursday, February 4th 2010

Tributo a Michael Jackson en Harlem

Jueves 4 de febrero de 2010.

William West, an artist who chronicles historic events has produced a painting, ‘Harlem Tribute To Michael Jackson’. The painting has captured the people of Harlem as they expressed their love for Michael.

William West, un artista que crea crónicas de acontecimientos históricos ha producido un cuadro llamado “Harlem Tributo a Michael Jackson”.  En la pintura ha capturado a la gente de Harlem, expresando su amor por Michael.

TD Bank will present the painting in celebration of Black History Month at an exhibition from February 5th – 19th, at TDBank, Harlem, 300 West 125th Street, New York 10027.

TD Bank presentará la pintura en la celebración del Mes de la Historia Negra en una exposición del 5 a 19 febrero, en TDBank, Harlem, 300 West 125th Street, New York 10027.

For further information please call US (212) 280 0756 or (718) 527 8050.

Para más información por favor llame a EE.UU. (212) 280 0756 o (718) 527 8050.

Source: Bill West & MJWN Source: Bill West & MJWN
.

http://www.mjworld.net/news/2010/02/04/harlem-tribute-to-michael/.

.

Para recordar a qué muestras de amor y afecto en Harlem se refiere este artículo, agregaré una nota relacionada:

.

The Apollo launches tributes to Michael Jackson

BY Jan Ransom and Bill Hutchinson
DAILY NEWS WRITERS

Sunday, June 28th 2009, 2:03 AM

El Apollo lanza homenaje a Michael Jackson

Por Jan Ransom y Bill Hutchinson
Escritores de Noticias

Domingo, junio 2009 28, 2:03 PM

It’s glove time at the Apollo.

Es hora de guante en el Apolo.

The historic Harlem theater where Michael Jackson dazzled crowds as a talented boy and as a megastar man will be transformed into center stage for a two-day public tribute.

El histórico teatro de Harlem donde Michael Jackson deslumbró a multitudes como un niño talentoso y como un hombre súper estrella se transformará en el centro del escenario para una o dos días de homenaje público.

The doors of the famed 125th St. hall will be open from 2 p.m. to 9 p.m. Tuesday for fans to celebrate the entertainer’s life through song and eulogies, theater officials announced yesterday.

Las puertas de la sala de la famosa calle 125 estará abierta de 2 p.m. a 9 p.m. del martes para que los fans puedan celebrar la vida del cantante a través de canciones y alabanzas, anunciaron ayer los funcionarios del teatro.

“I’m determined to make sure that Michael gets in death what they wouldn’t give him in life,” said the Rev. Al Sharpton, who will read a eulogy at 5:26 p.m., the exact time of Jackson’s death on Thursday.

“Estoy decidido a asegurarme de que Michael obtenga  en la muerte lo que no le darían en la vida”, dijo el reverendo Al Sharpton, quien leerá un elogio a las 5:26 pm, la hora exacta de la muerte de Jackson el jueves.

“He was the king of popular culture and I’m not going to let them reduce Michael to some kind of freak show … but Michael was a true genius. To create music that outsold any other artist in his generation, can’t no freak do that.”

“El fue el rey de la cultura popular y yo no voy a permitir que se reduzca a Michael a una especie de espectáculo raro… pero Michael fue un verdadero genio. Creó música que superó a cualquier otro artista de su generación, un chiflado no hacer eso”.

Jackson’s many music videos will serenade the expectant rush of mourners, who will be allowed inside, 600 at a time, to pay respects and lay flowers and mementoes on the stage where The Jackson 5 first performed in 1969.

Muchos videos musicales de Jackson se exhibirán a las largas filas de expectantes dolientes, a los que se permitirá la entrada de 600 a la vez, para rendir homenaje y depositar flores y recuerdos en el escenario en el que The Jackson 5 actuaron por primera vez en 1969.

On Wednesday, the weekly Amateur Night at the Apollo will be dedicated to Jackson. The event, beginning at 7:30, will feature a moonwalking competition.

El miércoles, la semanal Amateur Night at the Apollo estará dedicada a Jackson. El evento, estará comenzando a las 7:30, y contará con una competencia de caminata lunar.

Heartbroken admirers of the King of Pop have flocked to the Apollo since hearing of Jackson’s untimely death in Los Angeles.

Con el corazón roto los admiradores del Rey del Pop han acudido al Apollo al enterarse de la muerte prematura de Jackson en Los Angeles.

Hundreds of fans continued on Saturday to pile flowers and memorial notes beneath the neon lights of the theater’s marquee, and sign a makeshift memorial wall in the music icon’s honor.

Cientos de admiradores continuaron el sábado dejando montones de flores y notas en el monumento bajo las luces de neón de la marquesina del teatro, y firmaron en una pared memorial improvisada en honor del icono de la música.

“He inspired me as a dancer,” said 12-year-old Tylo Dupree-Carter. “When I watch his videos, I try to do his moves.”

“Él me inspiró como bailarín”, dijo un chico de 12 años de edad Tylo Dupree-Carter. “Cuando veo sus videos, yo trato de hacer sus movimientos.”

Darlene Powell, 55, of Harlem said she was enduring a double-dose of tragedy: a day after Jackson’s death, her 36-year-old daughter, Dionne Haygood, succumbed to kidney failure brought on by Lupus.

Darlene Powell, de 55, de Harlem dijo que ella estaba sufriendo una doble dosis de la tragedia: un día después de la muerte de Jackson, su hija de 36 años, Dionne Haygood, sucumbió a la insuficiencia renal causada por lupus.

“We are paying tribute to Michael Jackson and my daughter,” said Powell, tearfully adding that the night before she died her daughter teased her about once buying a red jacket like the one Jackson wore in his “Thriller” video.

“Estamos rindiendo tributo a Michael Jackson y a mi hija”, dijo Powell, entre lágrimas y agregó que la noche antes de morir su hija contó que se burlaron de ella una vez que compró una chaqueta roja como la de que Jackson lució en su video “Thriller”.

“I know that both of them are in peace and both of them are no longer in pain,” Powell said.

“Yo sé que ambos están en paz y ambos ya no están en el dolor”, dijo Powell.

Vendors lining the sidewalk across the street from the Apollo were doing brisk business hawking Jackson CDs, DVDs, posters, photos and T-shirts.

Vendedores de asfalto cruzando la acera de enfrente de la calle del Apollo hacen negocio con la venta ambulante de CDs, DVDs, pósters, fotos y camisetas de Jackson.

Nova Selder, 31, of Queens said he sold five-dozen Jackson videos at $15 apiece on Thursday and had sold out of CDs he was offering for $5 each.

Nova Selder, de 31, de Queens, dijo que vendió cinco docenas de videos de Jackson en $ 15 cada uno el jueves y que había vendido todos los CDs que estaba ofreciendo por $ 5 cada uno.

“People are buying it, buying it, buying it,” Selder said.

“La gente está comprando, comprando, comprando,” dijo Selder.

Adoring fan Claire Reese, 32, of London said she booked a flight to New York as soon as she heard of Jackson’s death.

Adorando admirador, Claire Reese, de 32 años, de Londres, dijo que había reservado un vuelo a Nueva York tan pronto como se enteró de la muerte de Jackson.

“I used to have 206 pictures of Michael Jackson and a life-size cut-out of him, too,” Reese said.

“Tengo unas 206 fotos de Michael Jackson y una en corte de tamaño de él, también”, dijo Reese.

Adding a poster to the growing Apollo memorial, Reese called Jackson “my childhood hero.”

Adicionando un póster en el memorial del Apollo, Reese llamó a Jackson “mi héroe de la infancia”.

www.nydailynews.comWith Tanyanika Samuels www.nydailynews.comCon Samuels Tanyanika

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ver algunas fotografías que en Flick nos comparte Brooklyn Bridge Baby  aquí:
.
.
.
Read More
Un vistazo a una carta escrita a MJ por Spike Lee y foto tomada del video que Spike Lee creó para la canción “This Is It”
Feb08

Un vistazo a una carta escrita a MJ por Spike Lee y foto tomada del video que Spike Lee creó para la canción “This Is It”

.

.

Ver más fotografías del OPUS aquí:

.

http://www.facebook.com/album.php?aid=134359&id=175625544242&l=2294bfc7d4

.

.

Opus Picture of The Day & Excerpt: Spike Lee

FEBRUARY 4, 2010

Fotografía del día de Opus  y Extracto: Spike Lee

4 de febrero 2010

Another “MJ Opus Picture of the Day and Excerpt”. Check out a letter written to MJ by Spike Lee and a picture taken from the video that Spike Lee created for the song “This Is It”.

Otra “MJ Opus Imagen del Día y Extracto”. Echa un vistazo a una carta escrita a MJ por Spike Lee y una foto tomada del video que Spike Lee creó para la canción “This Is It”.

October 10, 2009

10 de octubre 2009

Dearest Michael,

Queridísimo Michael,

Last week I made a pilgrimage to your birthplace, Gary, Indiana. I stood inside your family’s modest three-bedroom home on 2300 Jackson Street.

La semana pasada hice una peregrinación a tu ciudad natal, Gary, Indiana. Yo estuve dentro de la modesta casa de tu familia , de tres habitaciones en 2300 Jackson Street.

I felt the magic. It started there, nine kids plus your parents, jam packed, livin’ on top of each other pursuing The American Dream.

Sentí la magia. Se inició allí, nueve hijos y sus padres, abarrotado, viviendo uno sobre otro, persiguiendo el sueño americano.

For this alone 2300 Jackson should be declared a National Landmark. One has to go back to the beginning to clearly see the entire journey. Gary, Steel town, Midwest, blue collar, hard workin’, hard livin’, great work ethic and simple basic values.

2300 Jackson debe ser declarado monumento nacional. Uno tiene que volver al principio para ver claramente todo el recorrido. Gary, la ciudad del acero, el Medio Oeste, de cuello azul, trabajando duro, vida difícil, gran ética de trabajo y sencillos valores básicos.

It’s there early where you learned ‘you had to sing and dance like your life depended on it’ which it did. You and your family made the dream a reality. But as we all finally learn (sooner or later) dreams have costs and costs have consequences.

Fue ahí en donde tempranamente aprendiste que había que cantar y bailar como si tu vida dependiera de ello, lo que hiciste. Tú y tu familia hicieron el sueño realidad. Pero como todos, finalmente aprendiste (más pronto o más tarde) que los sueños cuestan y los costos tienen consecuencias.

I truly cherish the short time we worked together, visiting my home in Brooklyn, huggin’ and kissin’ my newborn daughter Satchel, as if she was your own daughter, our fantastic journey to Brazil to shoot the video for ‘THEY DON’T CARE ABOUT US.’

Realmente aprecié el poco tiempo que tabajamos juntos, visitando mi casa en Brooklyn, abrazando y besando a mi hija recién nacida Satchel, como si fuera tu propia hija, nuestro fantástico viaje a Brasil para grabar el vídeo para “THEY DON’T CARE ABOUT US”.

I regret never getting to inform you that our video was directly responsible for the great film CITY OF GOD being conceived and made.

Lamento no haber podido informarte que nuestro video fue directamente responsable de la gran película CITY OF GOD (CIUDAD DE DIOS) que está siendo concebida y realizada.

Michael, your life touched people the world over you will never know.

Michael, tu vida tocó a gente en todo mundo y nunca lo sabrás.

Michael, I’m one year older than you, we grew up together. I had my Afro just like you. I wanted to be like you. Wanted the cute girls to fawn over me the way they did you (the girls were not going for it. They’d rather make goo-goo eyes at your pictures plastered all over their bedroom.) At that young age I had no notion of what I wanted to do in my life.

Michael, yo soy un año mayor que tú, crecimos juntos. Tuve mi Afro igual que tú. Yo quería ser como tú. Quería chicas atractivas persiguiéndome, como lo hicían con ustedes (las niñas no iban por eso. Preferían hacer ojos Goo-Goo a tus fotografías pegadas en su dormitorio.) En esa corta edad yo no tenía idea de lo que yo quería hacer en mi vida.

You made me see the possibilities even though I could not sing or dance a lick despite coming from a musical family.

Tú me hiciste ver las posibilidades a pesar de que no podía cantar o bailar un ápice, a pesar de venir de una familia musical.

You, Jermaine, Tito, Jackie and Marlon showed us the way. You guys were young Black boys like us. Upon us was a new day, a new world and it’s on us to make the most of it.

Tú, Jermaine, Tito, Jackie y Marlon nos mostraron el camino. Ustedes eran jóvenes muchachos Negros como nosotros. Para nosotros fue un día nuevo, un mundo nuevo y dependía de nosotros sacar el máximo provecho de ello.

In closing Michael, you checked out of here way, way too soon but while you walked this earth in your physical form you changed it. You changed the World, changed the Game forever.

Para terminar Michael,  tú marcaste el camino, lo marcaste demasiado pronto, pero mientras caminaste en esta tierra en tu forma física, lo cambiaste. Haz cambiado el mundo, cambiaste el juego para siempre.

May you rest eternally in Peace.

Debes descansar eternamente en Paz.

Love,Spike LeeP.S. Brooklyn luvs ya!

Amor,Spike LeeP.D. ¡Brooklyn te Ama!

.
.
.
.
Read More
Página 1 de 11