Rey del Pop calma a la multitud durante la misión de ayuda de Haití

Haitians waiting for jobs shoveling rubble from the streets in Port-au-Prince enjoy pop music played by U.S. soldiers Feb. 25.

.

King of Pop calms the crowds during Haiti aid mission

Rey del Pop calma a la multitud durante la misión de ayuda de Haití

By Seth Robson, Stars and Stripes
Mideast edition, Tuesday, March 2, 2010
Por Seth Robson, Stars and Stripes
Edición de Medio Oriente, Martes, 2 de marzo 2010

PORT-AU-PRINCE, Haiti — The late Michael Jackson is helping U.S. soldiers in Haiti deliver aid and start to rebuild the earthquake-shattered nation.

PORT-AU-PRINCE, Haití – El difunto Michael Jackson está ayudando a los soldados de EE.UU. en Haití a entregar la ayuda y a empezar a reconstruir el país destrozado el terremoto.

Soldiers working with the 82nd Airborne Division in Port-au-Prince are using Jackson’s music along with other American and Haitian pop songs to calm crowds during aid distribution missions

Los soldados, que trabajan en la 82 División Aerotransportada en Port-au-Prince están utilizando la música de Jackson, junto con otras canciones de pop estadounidense y haitiano para calmar a las multitudes durante las misiones de distribución de la ayuda.

One of the soldiers, Spc. Max — commanders asked that the last names of soldiers in the unit not be disclosed because of the nature of their jobs — said he hit upon the idea of using music for crowd control during an aid distribution mission last month

Uno de los soldados, el soldado. Max – los comandantes pidieron que los apellidos de los soldados de la unidad no fueran revelados debido a la naturaleza de su trabajo – dijo que se le ocurrió la idea de utilizar la música para controlar a las multitudes durante una misión de distribución de la ayuda el mes pasado.

The Haitians were trying to push ahead in line for aid,” he said.

Los haitianos estaban tratando de avanzar empujándose en la línea de ayuda “, dijo.

“I put my iPod into the sound system and played some songs and the people were calmer,” he said. “It reduced tension within the crowd. The next day we went out and it got the same effect.”

“Yo puse mi iPod en el sistema de sonido y toqué algunas canciones y la gente estaba más tranquila”, dijo. “Se redujo la tensión dentro de la multitud. Al día siguiente hicimos lo mismo y conseguimos el mismo efecto”

Max said his unit told Army leaders in Haiti about the effectiveness of music for crowd control and that its use is spreading.

Max dijo que su unidad comentó a los líderes del Ejército en Haití sobre la eficacia de la música para el control de multitudes y que su uso se está extendiendo.

“We went to another food distribution recently and some Brazilians (soldiers) showed up and they started playing music,””he said.

“Fuimos a otra de distribución de alimentos recientemente y algunos brasileños (Soldados) se presentaron y comenzaron a tocar música,” dijo.

When the troops played Haitian hip-hop star Wyclef Jean’s “The Sweetest Girl” through speakers mounted on the roof of a Humvee during a mission last week, Haitians responded by singing along and dancing.

Cuando las tropas tocaron música de la estrella Haitiana de hip-hop Wyclef Jean, “The Sweetest Girl” a través de los altavoces montados en el techo de un vehículo blindado durante una misión de la semana pasada, los haitianos respondieron cantando y bailando.

“We play Akon, Wyclef Jean and Bob Marley and we were lucky enough to get some Haitian music from [a soldier who is a Haitian linguist],” Max said.

“Tocamos a Akon, Wyclef Jean y Bob Marley, y tuvimos la suerte de obtener algo de música de Haití con [un soldado que es un lingüista Haitiano]”, dijo Max.

Another soldier, Spc. Anthony, said he’s heard plenty of Haitian pop since he came to Port-au-Prince.

Otro soldado, el Spc. Anthony, dijo que ha escuchado un montón de pop Haitiano desde que llegó a Port-au-Prince.

“Maybe if I understood what they were saying I would get into it,” he said.

“Tal vez si yo hubiese entendido lo que ellos decían, lo habría obtenido”, dijo.

Max doesn’t even bother to play the 1990s alternative music that makes up the bulk of songs on his iPod.

Max ni siquiera se molesta en tocar música alternativa de la década de 1990 que constituye la mayor parte de las canciones en su iPod.

“Most of the songs with a slow beat the Haitians give a hand signal,” he said, gesturing with crossed wrists. “It means they don’t want to hear that and skip to the next song.”

“La mayoría de las canciones tienen un ritmo lento y los haitianos hacen una señal con la mano” dijo, señalando con las muñecas cruzadas. “Esto significa que no quieren oír eso y que pase a la siguiente canción.”

Michael Jackson songs are, by far, the most popular with crowds, Max said. The Haitians try to mimic Michael Jackson’s dance moves and incorporate some hip-hop steps, he said.

Las canciones de Michael Jackson son, de lejos, las más populares entre las multitudes, dijo Max. Los haitianos tratan de imitar los movimientos de baile de Michael Jackson e incorporan algunos pasos de hip-hop, dijo.

The linguist, who grew up in Haiti before moving to the U.S. at 19, said Port-au-Prince had many nightclubs when he lived there in the 1980s, and even after-school music clubs for kids

El lingüista, que creció en Haití antes de trasladarse a los EE.UU. a los 19 años, dijo que en Port-au-Prince había muchos clubes nocturnos cuando vivía allí en la década de 1980, e incluso clubes de música de la escuela para los niños.

U.S. Navy commander Michele Hancock, a medical plans and operations specialist who deployed to Haiti the day after the earthquake, said one of her enduring memories of the deployment will be the voices of women singing in a remote village at night.

Michele Hancock, comandante de la Armada EE.UU., planificador médico y especialistas que de las operaciones desplegadas en Haití, quien llegó a Haití al siguiente día del terremoto, dijo que uno de sus recuerdos perdurables durante la instalación será la voz de las mujeres cantando en una aldea remota en la noche.

“That is how they express their grief,” she said, adding that patients she saw being treated at U.S. facilities often sang when they were in pain

“Esa es la forma en que expresan su dolor”, dijo, agregando que vio a los pacientes en tratamiento en las instalaciones de EE.UU. a menudo cantando cuando estaban en el dolor.

The soldiers’ use of music in Haiti contrasts with the reported use of loud music to make detainees uncomfortable in Iraq in recent years.

El uso por los soldados de la música en Haití contrasta con la presunta utilización de la música fuerte con los detenidos incómodos en Irak en los últimos años.

Max said he doesn’t know if the way his unit has used music in Haiti could transfer to Iraq or Afghanistan but, he said, “I think on humanitarian aid missions where people have to do crowd control it would definitely be useful.”

Max dijo que no sabe si la forma en que su unidad ha utilizado la música en Haití podría transferirse a Irak o Afganistán, pero, dijo, “Creo que en las misiones de ayuda humanitaria donde la gente tiene que hacer control de multitudes definitivamente sería útil”.

.
Fuente:

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

4 Comments

  1. La mayoría de las canciones que Michael compuso tienen contenido social, Son bellisimas, como “heal the world” y “we are the world”,

    Post a Reply
  2. Mucha de la música que compuso MJ son de contenido social, a mi me encantan “Man in the mirror”, “heal the world”, “we are the world”, Que bueno que les estan sirviendo a nuestros hermanos Haitianos para mitigar su pena. Quiera Dios que lo mantenga en un lugar privilegiado junto a el

    Post a Reply
    • 🙂 ¡Hola mi querida María Antonieta!

      Si, así es. Muchas de sus canciones fueron himnos “A favor de nosotros” escribí, para ver si así lo entendíamos todos mejor… (Incluyéndome) 🙂

      No por pelear, en verdad lo escribí así buscando como reacción la comprensión de que así es.

      Y el en donde esté ¡Debe estar feliz! De saber que su música está ayudando a levantar el ánimo de toda una nación, debastada por ese horrible temblor. Destruyó casi en su totalidad la capital, pero de por sí Haití no es un país muy grande :S ¡imagínate!

      Por supuesto que un evento así tira el ánimo, aunque no seas afectado directamente…

      Y él contribuye a eso: A que se quite un poco la desesperación y puedan ir reconstruyendo su ciudad. La fotografía me encantó ya que se les ve cantando y bailando… Pero con sus herramientas de trabajo. ¡Listos para volver a empezar! -Con el ánimo para hacerlo- 🙂

      ¡Un abrazo María Antonieta!

      Post a Reply
  3. me sumo a todos sus comentarios!…no pense jamás!… que habían personas, que piensan como yo…
    Un gran abrazo a todas y todos y feliz año…. Me encantaría escuchar MICHAEL en las radios de Chile!!!

    Cynthia

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.