El arte en la portada de Dangerous, Parte 1: Mark Ryden == The art on the cover of Dangerous, Part 1: Mark Ryden

.

.

El autor de la pintura es Mark Ryden. Por lo que antes que nada, agregaré información sobre este gran artista… Si conocemos al menos un poco al artista, nosotros podremos entender mejor su arte:

.

Interview with Mark Ryden, the painter who made the cover of Dangerous. The MJ Fan Club did in 2001

Entrevista a Mark Ryden, el dibujante que hizo la portada de Dangerous. La hizo el MJ Fan Club en 2001

Can you give the fans a little information about yourself? In your own words, who is Mark Ryden? ¿Puede darle a los fans un poco de información sobre ti? En sus propias palabras, ¿Quién es Mark Ryden?
There is a Biography and Artist statement on my web site that pretty much tells who I am, but I guess I would say I am just a guy who loves to paint. I have always loved to paint and never questioned that that is  what I would do with my life. I love to collect things (toys, Medical things, children’s books, figurines, knick-knacs, paper ephemera, etc.) Hay una biografía y una declaración del artista en mi sitio web que casi dice lo que soy, pero creo que yo diría que soy sólo un chico que le gusta la pintura. Siempre me ha gustado pintar y nunca se cuestionó si eso es lo que yo haría con mi vida. Me gusta coleccionar cosas (juguetes, cosas de médico, libros para niños, figuritas, Knick-knacs, papel efímero, etc)
Yes, I have read your Artist Statement, and find it quite interesting and inspiring. I noticed a flare for the magical, mystical world.’ In your statement you talk about a magical monkey who does your work and go on to talk about inspirations coming from your collection or playing with your son. Do you find the innocence of the child’s mind an inspiration to your work? Sí, he leído su Declaración del artista, y lo encuentro muy interesante e inspirador. Me di cuenta sobre una llama para el mundo mágico y místico. En tu declaración hablas sobre un mono mágico que hace tu trabajo y  luego hablas de las inspiraciones que vienen de tu colección o de jugar con tu hijo. ¿Encuentras en la inocencia de la mente del niño una inspiración para tu trabajo?
Children are so creative. They usually don’t have all the blocks, insecurities, and other problems that can hinder the creative process. Los niños son tan creativos. Por lo general, no tienen todos los bloqueos, las inseguridades, y otros problemas que pueden obstaculizar el proceso creativo.
What would you say was your biggest influence in becoming an artist? ¿Cuál diría usted que fue tu mayor influencia para convertirte en un artista?
To BECOME an artist I only really used my own instinct but AS an artist I have many many influences. I am heavily influenced by classical art.
I love David and Ingres. I also look quite a bit at the imagery of contemporary pop culture.
Para convertirme en un artista yo realmente se utilizo mi propio instinto, pero como un artista que tengo muchas muchas influencias. Estoy muy influenciado por el arte clásico.
Amo a  David e Ingres. También espero un poco del imaginario de la cultura pop contemporánea.
But yet your paintings stand out from all of these. You paint eyes that are captivating and your images can keep a person entranced trying to capture the entire feeling that you have painted. I have noticed that you have painted Jimi Hendrix and Leonardo DiCaprio. Have you ever considered painting Michael? Pero, sin embargo, tus pinturas se destacan de todos ellos. Tú pintas ojos que son cautivadoras y sus imágenes se pueden mantener a una persona en trance tratando de captar la sensación de todo lo que has pintado. He visto que has pintado a Jimi Hendrix y Leonardo DiCaprio. ¿Has considerado pintar a Michael?
It seems like we have many of the same interests. Having that connection can be a good basis for a portrait. Parece que tenemos muchos mismos intereses. Tener esa conexión puede ser una buena base para un retrato.
When did you first discover that you were an artist? ¿Cuándo descubriste por primera vez que eras un artista?
I had a lot of support for my art from my family and was always told I was an artist from a very young age. Tuve un gran apoyo para mi arte de mi familia y me decían que era un artista desde una edad muy joven
What process was involved in your being chosen to create the ‘Dangerous’ album cover? Did you know Michael prior to this work, and if you did, how? ¿Cómo fue el proceso para que fueras elegido como creador de la portada del disco ‘Dangerous’? ¿Conocías a Michael antes de este trabajo?
I had previously worked with the Art Director at Sony Music (Nancy Donald) on several other projects and when she was working on the Michael Jackson project she thought of me. Michael was shown a portfolio of my work and he liked it very much. I then met with him at his recording studio where I got to hear a little of the new music and talk about the idea. From there I had about a week to create some ideas. I did 5 very elaborate pencil drawings which were shown to Michael. There was one which stood out which everybody including Michael seemed to like and that is what I painted. Había trabajado antes con la Directora de Arte en Sony Music (Nancy Donald) en muchos otros proyectos y cuando le encargaron el proyecto de Michael Jackson pensó en mí. Le enseñaron a Michael una carpeta con mis trabajos y le gustaron mucho. Entonces yo me reuní con él en su estudio donde pude escuchar un poco de su nueva música y hablamos de la idea. Desde entonces tuve como una semana para crear algunas ideas. Hice 5 dibujos a lápiz muy elaborados y se los enseñaron a Michael. Sólo uno fue elegido por todo el mundo incluido Michael y este es el que pinté
So there were 5 pre’ Dangerous drawings? Can you tell us what the others were like? ¿Entonces hubo 5 preportadas para Dangerous? ¿Puedes decirnos cómo eran las otras?
They did all seem to be in the same general style as the one I did. One concept was in more of a Circus Poster motif with a skeleton jumping out of a clown’s gut. One sketch focused closer on that girl standing on the hand holding the skull which is in the final version. One idea was similar to the final except that it was an airy light outdoor scene with Michael’s eyes floating in the clouds above Bubbles who was standing on a heap of animals. Todas ellas tenían el mismo estilo en general que la que hice. Un concepto era más como un póster de circo con un esqueleto saltando en la tripa de un payaso. Otro boceto estaba más enfocado en la chica que está de pié en la mano que sostiene una calavera que aparece en la versión final. Una idea era similar a la elección final excepto que toda la escena estaba de día, al aire libre y los ojos de Michael flotaban entre las nubes sobre Bubbles que estaba de pie sobre una pila de animales.
Would you consider yourself a Michael Jackson fan? Do you enjoy his music? ¿Podrías considerarte fan de Michael Jackson? ¿Te gusta su música?
Yes I do like his music. I like the album “Bad” the most. I like a lot of the same themes as Michael as well. The “Leave me Alone” video blew me away when I first saw it. It was very inspirational. Si, me gusta su música. El disco que más me gusta es “Bad”. Me gustan mucho las mismas cosas que a Michael. El video de “Leave me Alone” me dejó alucinado la primera vez que lo vi. Me inspiró mucho.
In what way did you find it inspirational? Was it the message that the video was sending out about Michael being badgered by the tabloids or was it the imagery of the video? ¿De qué forma te inspiró? ¿Fue el mensaje que daba el video de un Michael agobiado por la prensa o fue la imagen del video?
It was the imagery. The design and subjects were great. Fue por la imagen. El diseño y los objetos eran geniales.
There are several similarities between the “Leave Me Alone” video and the Dangerous cover. Did this video influence your work on the Dangerous cover? Hay muchas similitudes entre el video de “Leave Me Alone” y la portada de Dangerous. ¿Te influenció este video en tu trabajo en la portada de Dangerous?
Definitely. Definitivamente.
What do you think of Michael Jackson, the man? ¿Qué opinas de Michael Jackson, el hombre?
I think he is a very talented and creative person. I think that he is overwhelmed with perfectionism and trying to live up to his own success. In our visit together we had a lot of similar interests that we talked about like the movie “freaks” and Disneyana. Creo que es una persona muy creativa y con mucho talento. Creo que está abrumado por su perfeccionismo y tratando de sobreponerse a su propio éxito. Cuando estuvimos juntos teníamos muchos intereses similares y hablamos sobre las curiosidades de las películas y de Disney.
Don’t you think that all artists strive to live up to their success, to whatever level that may be? ¿No crees que todos los artistas tienen que sobreponerse a su propio éxito, sea al nivel que sea?
Michael has only himself to compete with, and therefore is always having to look back at his last accomplishment when moving onto the next one. Michael sólo puede competir contra sí mismo y por eso siempre tiene que echar la vista atrás hasta su último premio para lanzarse hacia el siguiente.
‘Dangerous’ is without a doubt one of the most impressive works ever done for an album cover. How long did it take you to complete this project, from start to finish? ‘Dangerous’ es sin duda alguna uno de los trabajos más impresionantes en cuanto a la carátula del álbum. ¿Cuanto tiempo tardaste en completar el proyecto, desde el comienzo hasta el final?
It was by far my most ambitious work. The original was large (for me) three feet square. It took several months to do the entire project including sketches and everything. Fue de lejos mi trabajo más ambicioso. El original era muy grande (para mi), tres pies cuadrados. Me llevó muchos meses acabar el proyecto incluyendo bocetos y todo
Would you say that this was one of your most ambitious works because it was for Michael, the man you said is overwhelmed with perfectionism and trying to live up to his own success’? Were you striving for that as well? ¿Dirías que este es uno de tus trabajos más ambiciosos porque era para Michael, el hombre que dices que está abrumado con el perfeccionismo y tratando de superar su propio éxito? ¿Te pasó lo mismo a ti?
I was actually just trying to live up to my own perfectionism. Yo también intenté sobreponerme a mi propio perfeccionismo.
Several months on one album cover seems like a long time, yet looking at the work I can’t imagine doing it in that length of time. Is this one of the longest times you have spent on a painting for an album cover? Varios meses trabajando sobre una portada de disco parece mucho tiempo, mirando el dibujo no puedo imaginar hacerlo en todo ese tiempo. ¿Es una de las portadas de disco que más tiempo te han llevado?
I never had or ever again did I spend as much time on a cover. The main problem is that it just doesn’t translate into the small cd format and is just not worth the effort. I was aware of this going into the M.J. cd cover but I just didn’t let that stop me from going all out on it. Jamás he pasado tanto tiempo haciendo una portada. El problema principal es que si no consigues trasladar todo al pequeño formato del CD no ha merecido la pena el esfuerzo. Yo estaba pendiente de esto al hacer la portada de MJ, pero no dejé que eso me frenara.
Was the album completed before you did the cover, or were you working
on the cover while Michael was still recording for the album?
¿Estaba el álbum completo antes de que terminaras la portada o tú trabajabas en la portada mientras Michael seguía grabando el disco?
Michael was still working on the album while I did the painting. I did get to hear some of it ahead of time and most of the song titles were given to me. Michael estaba trabajando en el disco mientras yo pintaba. Yo conseguí escuchar parte del disco antes de tiempo y me dieron muchos de los títulos de las canciones.
Are some of the song titles represented in the painting? ¿Están algunos de los títulos de los temas representados en el dibujo?
If you look around you can find them. Si lo miras bien podrás encontrarlos.
If the album wasn’t completed when you began your work, did you have the name of the album and if so, was the name any inspiration to your work? Si el álbum no estaba completo cuando comenzaste a trabajar, ¿Tenías el nombre del álbum y si lo tenías, te inspiró el nombre para tu trabajo?
Yes the Name was one thing that was decided. It did provide a starting point for the concept. Si, el nombre fue una de las cosas que se decidió. Esto nos proporcionó un punto de partida para el concepto.
If the album was completed before you began on the cover, were you inspired by any of the music on the album when working on the cover? Si el álbum estaba completo antes de que comenzaras con la portada, ¿Te inspiró la música cuando trabajabas en ello?
Yes it was some of the inspiration. Si, fue parte de la inspiración.
In what way? If you were to name this painting what would you call it? Si tuvieras que ponerle nombre a este dibujo, ¿Cómo lo llamarías?
Hummmmmmmm. I would have to think about that one. I usually have to
spend quite a lot of time to title my paintings.
Hummmmmmmm. Tendría que pensar en ello. Normalmente tengo que estar mucho tiempo pensando los títulos de mis dibujos.
From the creator’s standpoint, do you think you could call this painting Dangerous’? Desde el punto de vista del creador, ¿Crees que podrías llamar a este dibujo “Dangerous”?
Sure, that is what I started with and suits it Claro, así es como empecé y a lo que se ajusta.
Was this particular project something that you did by hand or are there parts of it that are computer generated? ¿Hay algo en este proyecto en particular partes hechas a mano o hay partes que generaste en computadora?
No computers. Just good old fashioned painting. Many many days of painting. No hay computadoras. Sólo un buen dibujo al viejo estilo. Muchos, muchos días dibujando.
That is just amazing. The detail in this painting definitely shows hours of painstaking work. Can you remember what you did to prepare’ yourself mentally before beginning the painting or the sketches? How did you get that magic monkey’ to begin work on such an elaborate painting? Eso es simplemente increíble. El detalle en esta pintura muestra definitivamente horas de trabajo. ¿Recuerdas cómo te preparaste mentalmente antes de comenzar a pintar o hacer bocetos? ¿Cómo comenzaste el trabajo en un dibujo tan elaborado?
I was younger, very energenic, and very enthusiastic about doing the project. Yo era más joven, con más energía, y más entusiasta sobre el proyecto.
Can you tell us what medium was used for this painting? ¿Puede decirnos qué técnica utilizaste para el dibujo?
Acrylic on panel. Acrílico en madera
Was there anything special that you did for this painting? Any special effects that you don’t normally use? ¿Hubo algo especial que usaras en el dibujo? ¿Algún efecto especial que no suelas usar?
Not really. Realmente no.
Where is the original artwork? Does Michael have it? ¿Dónde está el original? ¿Lo tiene Michael?
I still have the original. Yo todavía tengo el original.
Do you keep all your originals that you do for album covers? Do you plan on keeping this painting? If you do not normally keep the originals then why did you keep this one? ¿Tienes todos los originales de las portadas que haces? ¿Tienes planes de vender este dibujo? Si no guardas normalmente los originales ¿Por qué conservas este?
The record company only purchases the reproduction rights but they or someone else can also buy the original, but that is a separate fee. La compañía discográfica sólo compró los derechos de reproducción pero ellos o cualquier otro puede comprar el original, pero esto tiene un precio por separado.
Did Michael have any input in the design of the ‘Dangerous’ album cover and if so to what extent? ¿Tuvo Michael algún papel en el diseño de la portada de ‘Dangerous’ y qué es lo que hizo
Michael was open enough to just let me go for it on my own. He did have some specific additions to the painting after I was finished. Michael estaba lo suficientemente abierto para dejarme trabajar. Él hizo algunos añadidos específicos al dibujo cuando estaba terminado
Really? Can you tell us what it was that he added? ¿De verdad? ¿Puede decirnos que añadió?
He wanted his friend McCauley added in the ride car at the bottom right. He wanted the 1998 pin on P.T. Barnum’s Tux. The half white/half black boy was also some thing Michael wanted added. They were a few more things also. Quería que su amigo McCauley estuviera en uno de los coches de la atracción en la esquina inferior derecha. Quiso ponerle el pin de “1998” a la chaqueta de P.T. Barnum. El niño mitad negro mitad blanco fue algo que Michael también quiso añadir. Hay algunas otras cosas también.
Can you tell us what the picture and it’s different symbols represent?
For example: Who is the man in the tux and why does he have 1998 on him?
What does the “amusement ride” represent? Who is the “ring master” on top of the man in the tux, and what does the 7 represent on his hat?
Who is represented by the bust that is half black and half white, and what does it mean? What about the animals? Why are the dog and the bird represented as king and queen? And what does the MJ on the dog’s crown represent? What does the “Birth of Venus” statue represent in this picture?
¿Puede decirnos que representa el dibujo y sus diferentes simbolos? Por ejemplo: ¿Quién es el hombre del traje y por qué tiene el 1998? ¿Qué representa el ‘parque de atracciones’? ¿Quien es el Jefe de Pista sobre el hombre del traje y por qué tiene un 7 en el sombrero? ¿Quién está representado por un busto mitad blanco y mitad negro, y qué significa? ¿Qué pasa con los animales? ¿Porqué hay un perro y un pájaro representados como un rey y una reina? ¿Qué representa la MJ en la corona del perro? ¿Qué hace el “Nacimiento de Venus” en este dibujo?
Well these are all the questions that I am sure you are very anxious to hear explained. I feel that if a painting is explained away something is lost for the viewer. I like the sense of mystery to the symbolism and wouldn’t want that to get lost. It is an important part of the image to me. I am more interested in how other people interpret the image themselves. Bueno, esas son preguntas que estoy seguro que estás ansioso de conocer su explicación. Creo si un dibujo es explicado, pierde algo para el que lo observa. Me gusta el sentimiento de misterio sobre el simbolismo y no quiero que se pierda. Es una parte importante de la imagen para mí. Yo estoy más interesado en cómo lo interpreta el resto de la gente por sí mismos.
There is definitely a sense of mystery to the symbolism! I do understand your not wanting that to be lost with an interpretation of the painting. Can you give the fans any ideas about what you were thinking when doing this? Give them some sense of direction toward the meaning? ¡Definitivamente hay un sentimiento de misterio en el simbolismo! Entiendo que no quieras que se pierda con la interpretación de la pintura. ¿Puedes dar a los fans alguna idea sobre lo que estabas pensando cuando lo hacías? Darles algun sentido hacia la dirección del significado…
I am afraid they are on their own! (Sorry!) Me temo que ya tiene su propia dirección (lo siento)
The entire picture is extremely impressive but, the thing that makes it most unique is the eyes. How did you decide to use only Michael’s eyes? El dibujo entero es extremadamente impresionante pero, lo que lo hace único es los ojos. ¿Cómo decidiste usar los ojos de Michael?
That was part of the original concept decided by Michael and the Art Director. That is what I began with. Esto era parte del concepto original decidido por Michael y la Directora de Arte. Con eso es con lo que comencé.
How long did you work on those eyes? They are so lifelike, did you use a photo of Michael to do this or did you have Michael pose for them? ¿Cuánto tiempo tardaste dibujar esos ojos? Son muy reales, ¿Utilizaste una foto de Michael para hacerlos o posó Michael para ello?
I had many photographs of Michael to work from. Tenía muchas fotografías de Michael para hacerlo.
If asked, would you consider doing another album cover for Michael? Si te lo piden, ¿Considerarías hacer otra portada de álbum para Michael?
Definitely. Definitivamente.
Have you been approached by other artists or representative of artists because of the Dangerous’ cover? ¿Has sido requerido por otros artistas o representantes de artistas debido a la portada de Dangerous?
Well, actually in that way the album is a problem. Other bands don’t want an album that looks like something already out there, so I usually have to try to conceal that I have done it! Bueno, en ese sentido el álbum ha sido un problema. Otras bandas no quieren que un álbum se parezca a algo que ya está ahí fuera, así que normalmente tengo que esconder el dato de que lo hice yo
How did you get involved with doing CD covers? ¿Cómo llegaste a involucrarte con la realización de carátulas de CD?
I had a portfolio of pretty out of the mainstream work when I graduated from Art Center. I did one Album cover that became pretty visible (Warrant’s “Dirty Rotten Filthy Stinking Rich”) Other Record companies started contacting me and it just grew from there. Yo tenía una cartera muy buena con trabajos en general cuando me gradué en el Centro de Arte. Hice una portada del álbum que se hizo muy visible “(Warrant’s “Dirty Rotten Filthy Stinking Rich”) Otras compañías de grabación comenzaron a contactarse conmigo y que sólo creció de ahí.

.

Texto en inglés tomado de:

http://freeforumzone.leonardo.it/lofi/mARK-rYDEN/D645591.html

La mayor parte de la traducción al español, tomada de:

Xtarlight & Mpenziwe

Así se creó la mejor carátula de Michael *DANGEROUS* entrevista a Mark Ryden

.

.

Fragmento de: PURE Magazine: “The Meat Alchemist”  By Noko No. 006, Vol One, 2001

.

“…Noko: One of your most famous images is undoubtedly Michael Jackson’s “Dangerous” LP sleeve artwork – tell us something we don’t know about the King of Pop. “…Noko: Una de las imágenes más famosas es sin duda la portada del álbum de Michael Jackson “Dangerous” – cuéntanos algo que no sepamos del Rey del Pop.
Ryden: I suppose the thing most people don’t know, and what surprised me, was how “normal” Michael Jackson was in person. His public image is so strange I did not know what to expect but when I met with him we had a very typical and relaxed conversation. We had many common interests we talked about. Maybe I am just a freak also. …” Ryden: Supongo que la cosa que menos gente sabe, y que me sorpendió, es lo “normal” que es Michael Jackson en persona. Su imagen pública es muy extraña, no se lo que esperaba encontrarme pero cuando le conocí tuvimos una conversación muy relajada y típica. Tenemos muchos intereses comunes y hablamos de ellos. Quizá yo también soy un freak …”

.

http://www.markryden.com/press/pure/index.html

.

And what would be the most famous album cover you’ve done? ¿Y cuál podría ser la más famosa portada de álbum que has hecho?
Michael Jackson – Dangerous Dangerous de Michael Jackson

.

http://www.markryden.com/press/bliss-sept-2008/index.html

.

SITIO WEB DE MARK RYDEN / MARK RYDEN’S WEB SITE

http://www.markryden.com/

.

Who is Mark Ryden? ¿Quién es Mark Ryden?
Instead of publishing a biography, I decided to share this article that helps us meet to Mark Ryden and his wife Marion Peck En lugar de publicar una biografía, decidí compartir este artículo que nos ayuda a conocer a Mark Ryden y a su esposa Marion Peck

.

.

Más fotografías AQUI

.

Ryden and Peck

At home with underground art legends Mark Ryden and Marion Peck. Interview and pictures. Exclusive!

 

Text: Bob Self / Photos: Mark Berry

June 2009

Ryden y Peck

En casa con las leyendas el arte suburbano Mark Ryden y Marion Peck.

Entrevista y fotos. Exclusivas

Texto: Bob Self / Fotos: Marcos Berry

Junio 2009

Mark Ryden is king of the Pop Surrealism movement. He’s also like a modern-day Rumpelstiltskin, who spins everything he touches into gold. From print portfolios to 800,000 dollar oil paintings – if Mark builds it, buyers come. His paintings draw on childhood, numerology and Americana, and you’ll have seen his work without even realising. He did the album artwork for Michael Jackson’s Dangerous, the Red Hot Chili Peppers’ One Hot Minute and Scarling’s Sweet Heart Dealer. Here’s a tip: buy his book The Tree Show while you still can. Here’s an even better tip: get hold of a copy of the issue of Bizarre with this feature in because it’s destined to become a collector’s item Mark Ryden es el rey del movimiento de surrealismo pop. También es como una versión moderna de Rumpelstiltskin, que hace girar todo lo que toca en oro. De los portafolios de impresión a pinturas al óleo de 800.000 dólares – si Mark las crea,  los compradores vienen. Sus pinturas se basan en la infancia, la numerología y Americana, y  has visto su trabajo sin siquiera darte cuenta. Hizo la portada del álbum de Michael Jackson Dangerous, uno de los One Hot Minute and Scarling’s Sweet Heart Dealer. He aquí un consejo:  comprar su libro The Tree Show mientras todavía pueda. He aquí un consejo mejor: hacerse con una copia del libro en cuestión aquí en Bizarre con esta característica en el, porque está destinado a convertirse en una pieza de coleccionista.
Meanwhile, Marion Peck may or may not be part of Pop Surrealism, but she’s undeniably relevant as a contemporary painter. She’s been doing her own thing as an artist since childhood, and isn’t concerned with labels or genres – except as a source of juxtaposition within her work. Marion’s images play with the notion that there’s a thin line separating expensive fine art and worthless garage sale junk. Appropriately, her paintings have gained acceptance with alternative and elite art crowds and are in the collections of Danny Elfman (Tim Burton movie score composer) and cartoonist Gary Larson. Mientras tanto, Marion Peck puede o no ser parte de Pop surrealismo, pero tiene innegable relevancia como una pintora contemporánea. Ha estado haciendo lo suyo como artista desde la infancia, y no se preocupa con las etiquetas o géneros – excepto como una fuente de la yuxtaposición de su trabajo. Las imágenes de Marion jugar con la idea de que hay una delgada línea que separa arte caro y la chatarra sin valor de venta de garaje. Adecuadamente, sus pinturas han ganado aceptación con las multitudes de arte alternativo y de la élite y están en las colecciones de Danny Elfman (compositor puntuación de películas de Tim Burton) y el dibujante Gary Larson.
It was almost inevitable that these two artists, who were both professionally accomplished and mixed in similar circles, would meet. Comparisons between them were inevitable. When they eventually came face to face, admiration was mutual and sparks flew. Two mysterious individuals became an even more mysterious couple. Era casi inevitable que estos dos artistas, que se acompañan tanto a nivel profesional y mezclado en los círculos similares, se encuentraran. Las comparaciones entre ellos eran inevitables. Cuando finalmente se encontraron cara a cara, la admiración fue mutua y chispas. Dos misteriosas personas se convirtieron en una misteriosa pareja.
They consider themselves soul mates, and others consider them the reigning royal couple of the art world. Corny? Maybe. Bullshit? No. These two people belong together. Their art, passions, timid demeanours and flair for the theatrical simply click. Last year they even made a short film together, Sweet Wishes, which has been watched over 60,000 times on YouTube. Ellos se consideran compañeros del alma, y otros consideran que la pareja es realmente imperante en el mundo del arte. ¿Cursi? Quizás. ¿Mentira? No. Estas personas dos van unidas. Su arte, las pasiones, demeanours tímido y talento para el teatro, simplemente haga clic en ellos. El año pasado incluso hicieron una breve película juntos, Sweet Wishes, que ha sido vista más de 60.000 veces en YouTube.

.

.

Sweet Wishes

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=FeuGAuZKIq4

.

Más videos en el canal de YouTube del artista:

http://www.youtube.com/user/rydenart/videos

.

Welcome to the world of Mark Ryden and Marion Peck, where the real and the surreal swirl together, and the line between fact and fiction blurs into oblivion.

Bienvenido al mundo de Mark Ryden y Marion Peck, donde la realidad  y la espiral surrealista están juntas, y la línea entre la realidad y la ficción difumina en el olvido.

THE MAGIC KINGDOM

El Reino Mágico

On a tree-lined street on the outskirts of Los Angeles, the sun is shining and the happy sounds of birds and children are carried on a pleasant breeze. All the houses are colourfully painted, except one that features a pallet of harmonious greys. This is where Mark and Marion live and work, and it’s a perfect representation of their artistic sensibilities. En una calle bordeada de árboles en las afueras de Los Ángeles, el sol brilla y el sonido alegre de las aves y los niños son transportados en una agradable brisa. Todas las casas están pintadas de forma colorida, excepto una que presenta una paleta de grises armoniosa. Aquí es donde Mark y Marion viven y trabajan, y es una representación perfecta de su sensibilidad artística.
A peek through the front window reveals a tantalising glimpse of eclectic yet harmonious décor. Antique artefacts, elegant furniture, ornate fixtures, and decorative treasures too abundant to recall are all arranged with museum-quality precision. Unfortunately, the interior’s off-limits at the moment because a cleaning crew is making sure everything sparkles and shines to perfection. Not even Mark and Marion will go in until they’ve finished. Un vistazo a través de la ventana frontal revela una tentadora idea de decoración ecléctica pero armoniosa. Objetos antiguos, elegantes muebles, accesorios ornamentales, y los tesoros decorativos demasiado abundantes como para recuperarlo todos dispuestos en el museo con precisión de calidad. Lamentablemente, el interior está limitado por el momento, debido a que un equipo de limpieza debe asegurarse de que todo lo que brilla y brille a la perfección. Ni siquiera Mark y Marion irán dentro, hasta que haya terminado.
Is this intentional misdirection or an incidental detour? Has the friendly yet reclusive couple discovered that a cleaning service is the perfect method for allowing the media into their personal lives while keeping it out of their personal space? Or, as the view from the front porch suggests, do they just enjoy a thoroughly clean house? ¿Es esa desviación intencional o un desvío accidental? Tiene lo amigable que esta reclusiva pareja descubrió que un servicio de limpieza es el método ideal para permitir que los medios de comunicación en su vida personal mientras que los mantengan fuera de su espacio personal? O, como la vista desde el porche delantero sugiere, ¿Es para que ellos sólo disfruten de una casa perfectamente limpia?
This afternoon finds the temporarily homeless couple sitting at a quaint garden table in the centre of their hillside back garden. They’re surrounded by a Munchkinland-like series of buildings, including their main residence, two studios, and an old wooden shed that could easily be used as a location for any “teens get murdered while camping near lake” horror film. It looks like there’s an abandoned tree house some distance up the hill. Esta tarde, la pareja se encuentran temporalmente sin hogar sentados en una mesa de jardín pintoresco en el centro de sus laderas jardín trasero. Están rodeados por una Munchkinland-como la serie de edificios, incluyendo su residencia principal, dos estudios y un viejo cobertizo de madera que fácilmente puede ser utilizado como un lugar para cualquiera “Los adolescentes son asesinados al acampar cerca del lago”, película de terror. Parece que hay una casa en el árbol abandonada a cierta distancia de la colina.
This is a tranquil spot; it’d be a great place for an Easter egg hunt. One of the greatest perks of financial success must be the freedom to find one’s dream home. One of the greatest perks of romantic success must be the happiness that comes from sharing one’s dreams. Mark and Marion enjoy these successes, and their environment reflects that joy. Este es un lugar tranquilo, que sería un gran lugar para una búsqueda de huevos de Pascua. Uno de los mayores beneficios del éxito económico debe ser la libertad de encontrar la propia casa de sus sueños. Una de las mayores ventajas de éxito romántico debe ser la felicidad que viene de compartir los sueños. Mark y Marion disfrutan de estos éxitos, y su medio ambiente que refleja la alegría.
Both artists are reminiscent of archetypal schoolteachers. Marion seems like a fun and nurturing humanities professor, while Mark is an eccentric member of the science department. Marion dresses in pretty clothes, and Mark’s appearance is an ever-changing combination of hairstyles and beards. In fact, Mark has sported looks as diverse as a turn of the century banker and a wild mountain man (who would’ve looked right at home in the shed in his backyard). Ambos artistas son una reminiscencia de los maestros de escuela arquetípica. Marion parece ser una divertida profesora de Humanidades, mientras que Mark es un excéntrico miembro del departamento de ciencias. Marion vestida con ropa bonita, y la aparición de Mark es una combinación siempre cambiante de cortes de pelo y la barba. De hecho, Mark ha lucido looks tan diversos como un banquero del siglo pasado y como hombre de montaña salvaje (a quien puede verse en casa en el cobertizo en el patio trasero).
Marion describes Mark by saying, “He’s a genius, and the sweetest, kindest, nicest person in the world.” Mark says simply, “Marion is magic.” Both claim to be shy, but they’re open and warm at home. Marion describe a Mark diciendo: “Es un genio, y la más dulce, más amable, más agradable persona en el mundo.” Mark dice simplemente: “Marion es magia.” Ambos afirman ser tímidos, pero abren su cálidez en el hogar.
THE PRINCE AND PRINCESS LOS PRÍNCIPES
To celebrate their togetherness, this artist super …  and find a project or two to collaborate on. “We created a painting together once, called ‘Star’” Mark explains. “We didn’t really enjoy the process very much.” So, for their next project, they made a short film called Sweet Wishes. Para celebrar su unión, esta artista súper pareja mantiene su relación y encuentran un proyecto o dos para colaborar en él. “Hemos creado una pintura juntos, una vez juntos, llamada ‘Star'”, explica Mark. “No disfrutamos mucho el proceso.” Así que, para su próximo proyecto, hicieron un corto metraje llamado Sweet Wishes.
The movie’s an odd little two-minute tale that may seem underwhelming at first, given the artists’ pedigrees. Simple animation techniques are used to tell the story of two dolls and a teddy who meet a fairy and wish for a feast of cakes and sweets. Unbridled consumption ensues, followed by uncontrolled barfing. In the end, the three playmates are ready and eager to jump right in and do it all again… lesson not learned. The silent drama is played out against the demented 1950s song ‘And The Dish Ran Away With The Spoon’ by Raymond Scott and the Secret 7, with vocals by Dorothy Collins. La película es una extraña película de dos minutos, un cuento que puede parecer underwhelming en un primer momento, habida cuenta las genealogías de los artistas. Las técnicas de animación simples se utilizan para contar la historia de dos muñecas y un osito de peluche que encuentran un hada y desean un banquete de pasteles y dulces. Sobreviene el consumo desenfrenado, seguido por barfing incontrolada. Al final, los tres compañeros de juego están listos y deseosos de saltar correctamente y hacer todo de nuevo… lección no aprendida. El drama se desarrolla en silencio con la demente canción de 1950 ‘ And The Dish Ran Away With The Spoon ‘ de Raymond Scott y and the Secret 7, con la voz de Dorothy Collins.
Marion came up with the idea for Sweet Wishes as part of her exhibition Soft Painting For Gentle People at the Billy Shire Gallery in Los Angeles, which featured soft focus paintings of wide-eyed children and animals drawn in a flat, Elizabethan style. Mark began working on the film as an assistant, but it soon turned into a full collaboration between the experimental artists. “Marion wanted to do something beyond painting,” says Mark. “In fact, we both wanted to do something beyond painting. Painting can actually get quite boring…” Marion llegó con la idea de los deseos de dulces, como parte de su exposición de pintura Soft Para la Gente Amable en la galería Billy Shire en Los Angeles, que incluyó cuadros de enfoque suave de niños de ojos grandes y animales dibujados en un estilo plano, isabelino. Mark comenzó a trabajar en la película como asistente, pero pronto se convirtió en una plena colaboración entre los artistas experimentales. “Marion quería hacer algo más allá de la pintura”, dice Mark. “De hecho, los dos queríamos hacer algo más allá de la pintura. La Pintura en realidad puede llegar a ser muy aburrida…”
The two even created a cabinet-sized doll theatre to show the film, so guests had to peer inside. The idea was a long time in the making, but the project happened quickly. “Marion had been kicking the concept around in her head for many months,” says Mark. “The actual piece was created right before her exhibition so there was a lot of time pressure. This is the kind of pressure that often leads to more creativity and energy. From the initial days of shopping for sweets, to the finishing touches on the theatre, the process took several weeks.” Los dos incluso crearon un gabinete de tamaño de teatro de muñecas para mostrar la película,  para que los invitados tuvieran que mirar dentro. La idea fue un largo tiempo en la fabricación, pero el proyecto pasó rápidamente. “Marion ha estado pateando el concepto en su cabeza durante muchos meses”, dice Mark. “La obra actual fue creada justo antes de su exposición de modo que había mucha presión de tiempo. Este es el tipo de presión es la que a menudo conduce a una mayor creatividad y energía. Desde los primeros días de la compra de dulces, para los toques finales en el teatro, el proceso llevó varias semanas”.
The film was made into a picture book, and included as a DVD in a special limited edition of it. But they wanted more people to see it, so they put it on YouTube. After the exhibition, the two also spruced up the theatre, which became an exhibit in its own right. “With a touch of a button on the side of the theatre, the house lights come on, the projector revs up, the lights dim and the film begins,” explains Mark. “The theatre was on view at a Museum Of Contemporary Art event in Los Angeles last fall.” La película se hizo en un libro de fotografía, e incluido como un DVD en una edición especial limitada de la misma. Pero ellos querían que más gente lo viera, por lo que lo pusieron en YouTube. Después de la exposición, los dos también decoraron el teatro, que se convirtió en una exhibición en su propio derecho. “Con un toque de un botón en el lado del teatro, las luces de la casa Vamos, acelera el proyector, luces tenues y la película empieza”, explica Mark. “El teatro estaba en la visión de eventos del Museum of Contemporary Art en Los Angeles pasado.”
HAPPILY EVER AFTER FELIZMENTE DESPUÉS DE TODO
Like much of their work, Sweet Wishes looks light-hearted – but it’s dark. Children illustrate a cycle of gleeful overindulgence, unpleasant consequences and an ironically enthusiastic return to excess. It’s about desire, and the couple are quick to admit, “Desire rules us throughout our lives.” Como gran parte de su trabajo, Sweet Wishes se ve alegre – pero es oscura. Los niños muestran un ciclo de indulgencia alegre, las consecuencias desagradables y una remuneración irónicamente entusiasta en exceso. Se trata de deseo, y la pareja se apresuran a admitir que “las normas deseo nos conducen durante toda nuestra vida”.
Asked about their own vices, they offer a simple list: “Drinking, eating… We like to go out for Mexican food and eat until stuffed, have many Margaritas, come home, … and pass out.” Now that’s what good collaboration is all about. Preguntado acerca de sus propios vicios, que ofrecen una lista simple: “beber, comer … Nos gusta salir a comer comida mexicana hasta hartarnos, tomamos muchas Margaritas, volvemos a casa, …y nos dormimos” Ahora eso es de lo que una buena colaboración se trata.
The couple take a historical view of overindulgence by quoting the writing of Roman courtier Petronius: “Moderation in all things, including moderation”. And moderation isn’t part of their work ethic. Each have large, detailed works on their easels that represent days on end of painstaking concentration. La pareja tienen una visión histórica de la indulgencia con una cita de la escritura de Petronio romana cortesano: “La moderación en todas las cosas, la moderación”. Y la moderación no es parte de su ética de trabajo. Cada uno tiene grandes obras detalladas en los atriles que representan los días en el extremo de la concentración laborioso.
Details of the paintings are top secret, but they are absolutely breathtaking. Mark’s is enormous and exhibits his profound gift for surreal design, not only in character and composition but in women’s fashion. Marion’s piece is as funny as it is disturbing, and causes us to wonder which unlucky bastard inspired its central figure Los detalles de las pinturas son de alto secreto, pero son absolutamente impresionantes. Mark es enorme y muestra su talento para el diseño de profunda surrealista, no sólo en el carácter y la composición, sino en la moda femenina. Una pieza de Marion es tan divertida como inquietante, y nos lleva a pensar que tipo con mala suerte inspira su figura central.
Mark and Marion will continue painting just as assuredly as they’ll continue to eat and drink, and hopefully they’ll continue collaborating just as assuredly as they’ll continue …. Both artists share a sense of showmanship to rival PT Barnum, but their careers so far have only hinted at the scope of their ideas. Sweet Wishes is a preview of the smorgasbord of treats they have in store. Mark y Marion seguirán pintando como seguramente lo van a continuar comiendo y bebiendo, y esperamos que continúen colaborando como seguramente lo van a hacer. Ambos artistas comparten un sentido de la teatralidad de su rival PT Barnum, pero su carrera hasta el momento sólo ha insinuado en el ámbito de aplicación de sus ideas. Expresa su deseo de dulce es una vista previa de la gran variedad de golosinas que tienen en la tienda.
For more details about purchasing this feature and/or images for editorial usage, please visit the Bizarre Archive at bizarrearchive.com or email jasmine@bizarrearchive.com Para más detalles sobre la compra de esta característica y / o imágenes para uso editorial, por favor visite el Archivo de Bizarre en bizarrearchive.com o por correo electrónico jasmine@bizarrearchive.com

.

.

Fotografías y artículo de:

http://www.bizarremag.com/entertainment/interviews/7768/ryden_and_peck.html

.

.

.

Índice: El arte en la portada de Dangerous (The art on the cover of Dangerous)

Descripción

Parte 1: Mark Ryden El autor de la pintura es Mark Ryden. Por lo que antes que nada, agregaré información sobre este gran artista… Si conocemos al menos un poco al artista, nosotros podremos entender mejor su arte:
Parte 2: P.T. Barnum-General Tom Thumb Breve historia sobre este personaje del que Michael admiraba su manera de crear una industria del espectáculo
Parte 3: Las influencias de Ryden Por ejemplo: El jardín de las delicias de El Bosco. También Bubbles, el Vitiligo, el guante de Michael.
Parte 4 Otras obras en la portada de Dangerous El nacimiento de Venus (Botticelli). Napoleón I en su trono imperial Jean Auguste Dominique Ingres, Cariátide
Parte 5: Monos alados (Winged monkeys) De la novela el Mago de Oz, podemos ver a los monos voladores.
Parte 6 La Reina y “El Infierno” (El príncipe del Infierno), de El Bosco ¿Quién pareciera ser la Reina en la pintura de Dangerous? Una vez más El Jardín de las Delicias, “El Infierno” (El príncipe del Infierno), El Bosco
Parte 7 Ornamentos arquitectónicos en la Portada de Dangerous Sólo muestro algunos de esos elementos. No debemos olvidar que el autor de la pintura pertenece a la  Francmasonería (Freemasonry) por lo que estos elementos toman también otro significado.
Parte 8 Otros elementos de las Bellas Artes Comedia y Tragedia en la Portada de Dangerous. Sobre el cráneo que sostiene el niño, volvemos a El Bosco.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.) . 

.

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

5 Comments

  1. AAAhhhh!!!!!!!…Mi querida Gisela 😀

    Siempre dije que és la mejor portada que nunca he visto en un CD, una obra de arte( He de decir, que para mí lo és) 😀

    Sí, siempre me ha tenido alucinada esta por tada, por todo, pero esos ojos de Michael són totalmente autenticos, desde luego como dice Mark, que no utilizó ordenadores (computadoras) sino, que dibujo, no conozco unos ojos tambien dibujados y tan reales como los de Michael.

    Por otra parte, decir que siempre me gusta profundizar en el tema de lo personal tambien, erán muy a fines los dos Michael & Mark, tenían mucho en comun, les gustaba, por supuesto, crear, les gustaba jugar, leer Disney…………Me hace gracia por que hay un comentario que hace Mark, por que veía extraño a Michael,(Hasta que lo conocía y dijo que era la persona más normal que conocía) creo que le llama “Freake”, pero he de decir que Mark és igual de “Freake” que Michael. je,je,je,je.

    😀

    ¿Por qué todo el mundo antes de conocer a Michael ven a una persona extraña, rara, loca?

    La verdad Gisela, nunca ví a Michael raro ¿Puedo ser yo la rara?
    🙂
    Siempre lo ví, como un ser especial, con dones especiales(No todos tenemos esos dones), un genio…….

    Esta mañana le preguntaba a unos amigos mios, que fuimos hacernos unas tapas
    (aperitivo,refrescos,cerveza con olivitas) YA EMPEZAMOS. JA,ja,ja,ja, 😀 (es broma Gise, me apetecia ponerlo)

    Ja,ja,ja, aquí en España las olivitas, el vinito, la cervecita….Pega mucho. 😀 😀 😀

    aperitivo, va.

    (Del lat. aperitīvus).
    3. m. Bebida que se toma antes de una comida principal.

    Bueno a lo que voy, me lleve, el CD de Michael “Dangerous” y pregunté ¿Realmente veís a Michael “Freake”, raro…..?

    Eramos 7 personas menos 2, que voy a dejar correr lo que dijerón, las demás personas, me contestarón:(Sin ser FANS):

    Hemos de decir, que el tipo era un genio en creatividad, música, un futurista en los negocios y en la manera de ver las cosas………..Y uno de ellos añade, su forma de vestir simplemente era la de Michael, Michael lo quiso así, su identidad (Sus calcetines blancos, sus pantalones cortos, negro y rojo, sus zapatos………És su sello).

    Me apetecía contarte todo esto Gisela y la verdad me he quedado a cuadros (Alucinada).

    Todo esto viene, por que ven a Michael como persona rara…….La gente extra-inteligente, superdotada, genios…….Siempre las tachan de locos, raros, etc.

    Y cuando los conocen, dicen que són las personas más normales y extraodinarias del mundo(La verdad es que sufriran).

    Gracias por todo Gisela.

    ¡Un beso grandote! Te Kiero un montón. <3 <3

    Post a Reply
    • 🙂 Mi querida Geni:

      Eso ya lo había más o menos comentado… Pero prometo buscar al rato dónde :S (Me estoy durmiendo ahora… ¡Por fin! jajaja)

      Pero dije algo como que “¿Los anormales no somos realmente nosotros y no ellos? Finalmente los que usamos menos de nuestro cerebro somos nosotros. No los genios 🙂 Por ello pregunto ¿Los anormales o raros no somos nosotros?”

      Prometo como dije antes que al rato busco dónde escribí esto..

      Y respondo mejor tu mensaje ¿Si? ¿Si? ¡Dí que si! 🙂

      Ahora ya me voy a acostar (Son las 5:55 am para mí) ¡Y por fin tengo sueño! 😀

      ¡Un abrazo mi querida Geni!

      Post a Reply
      • Muchas gracias mi querida Gisela.

        😀

        ¡Te deseo Felices sueños y que descanses!

        😀 Pués claro que me espero. 😀

        Post a Reply
  2. Yo no me siento rara ni subnormal, tampoco me gusta que lo consideraran “freak”, o que le dijeran “wako” o Jacko”. Sinceramente creo que era una hombre fuera de lo comun, que brillaba por si mismo, con un intelecto supranormal o sea con un IQ demasiado alto, lleno de talentos y virtudes, por eso mismo, blanco de críticas mordaces, sujeto de envidias, sus detractores lo tenian en la “mira” y siempre estuvo desafortunadamente bajo el escrutinio público. Sin temor a equivocarme estoy segura que toda esa gente que creyó que era “pedófilo” se proyectaron, ellos sí son capaces de cometer esos sucios actos.
    Comparto con ustedes que la portada del cd dangerus fue la mejor y más creativa.
    Gracias Gisela, cuídate mucho.

    Post a Reply
    • ¡Hola María Antonieta!

      Yo creo que cuando Mark Ryden dice eso de “yo también soy freak”, precisamente lo hace burlándose de los que dicen que lo son 🙂

      Bueno, así lo interpreto yo 🙂

      Y es exactamente por lo que tú dices: Ellos son tan inteligentes, tan supranormales, como dices, que por ello he preguntado varias veces ¿Los anormales, raros o locos no somos en realidad nosotros? Digo, nosotros los que no ejercitamos nuestro cerebro así, los que lo usamos menos…

      🙂

      Quiero decir: Como ellos están intelectualmente sobre nosotros, por ello es casi normal que la reacción sea algo así como discriminarlos ¿Por qué él si puede y yo no? Ah, entonces lo critico… Es como un comportamiento “normal” del ser humano…

      Y entonces, como respuesta Mark Ryden nos da a entender algo así como “Si… si… lo que tú digas… soy freak ¿Y qué? ¿Cómo te puedo hacer entender que la única diferencia entre tú y yo es que yo exploto mi creatividad y tú no… y eso no significa que no puedas… sólo significa que no quieres… Y si… Michael también es freak, si así quieres llamarle… ¿Y qué? al igual que yo, él explota al máximo su creatividad…”

      Bueno, sólo intento explicarte mi querida María Antonieta lo que entiendo que Ryden intenta decir al decir: Nos entendemos y yo también soy freak… tenemos mucho en común… 🙂

      Y ¡Exacto! eso es lo que siempre intenté explicar sobre las falsas acusaciones:

      1. Unos fueron los “creadores” de la mentira… Los que “planearon” todo para extorsionarlo o intentar extorsionarlo.
      2. Otros, los que como ellos si son capaces de cometer esos actos, “se proyectaron” como bien dices, y entonces “creyeron”…

      La realidad es que el amor de Michael por los niños es el más grande y limpio que yo he conocido…

      Me hace recordar una anécdota personal de cuando yo era pequeña… Bueno adolescente principiante (Como 11 años tenía yo)… Y una “amiga” me preguntó:

      ¿Te has acostado con alguien?

      Y yo en mi inocencia respondí:

      Si: Con mi mamá, mi hermano, mis primas cuando se quedan en casa, con mi abuelita… etc. etc. etc.

      Y ella se rió de mí… y burlonamente me dijo ¿Con todos ellos?

      Obviamente no se me olvida la burla… Y obviamente también dejó de ser mi “amiga” :/ Yo no entendía ¿Qué tenía de raro o de malo mi respuesta?

      Pero fue hasta años después entendí lo que en realidad me había preguntado. :S

      ¿Lo ves?

      Todo depende de tí, de lo que eres, de lo que piensas y de lo que eres capaz de hacer o de lo que has hecho :S Así es como interpretas las cosas.

      ¡Un abrazo mi querida María Antonieta!

      Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.