Algunas anécdotas y notas sobre la relación entre Michael Jackson y Brett-Livingstone Strong

.

Yesterday I added a note on the auction of the painting “The Book” that Brett-Livingstone Strong did to Michael Jackson and can be read on the link below, including some of the history of painting: Ayer agregué una nota sobre la subasta de la pintura ”The Book” (El libro) que Brett-Livingstone Strong le hizo a Michael Jackson y que pueden leer en el vínculo siguiente, incluyendo un poco de la historia de la pintura:

.

Subastan en internet cuadro de Jackson == Portrait of Michael Jackson up for auction online

.

Now add some anecdotes and important notes on Brett-Livingstone Strong, about his relationship with Michael and more. This will initiate a brief biographical sketch: Hoy agregaré algunas anécdotas y notas importantes sobre Brett-Livingstone Strong, sobre su relación con Michael y más. Para ello iniciaré con una breve semblanza biográfica:

.

.

Brett-Livingstone Strong Biography Brett-Livingstone Strong Biografía
Artist Brett-Livingstone Strong was born in Australia in 1953. Brett Livingstone’s parents were both artists, and the young Strong showed early signs of becoming a serious artist. His first painting exhibition took place at the age of four, and by sixteen he had his first one-man-show, at the Sebert Gallery in Sydney, Australia. The show was a great success, and every piece of art exhibited was sold. Strong initially came to the United States at the age of 23, on a six week scholarship to develop his artistic talents. He settled in Los Angeles, California, where his artistic career brought him tremendous notoriety and success. Brett-Livingstone continues to live an artistic life, in the city of Los Angeles, California. El artista Brett-Livingstone Strong nació en Australia en 1953. Los padres de Brett Livingstone eran artistas, y el joven Strong dio las primeras muestras de de convertirse en un artista serio. Su primera exposición de pintura tuvo lugar a la edad de cuatro años, y a los dieciséis años tuvo su primer one-man-show, en la Galería Sebert en Sydney, Australia. El espectáculo fue un gran éxito, y cada pieza de arte que se exhibió se vendió. Strong inicialmente llegó a Estados Unidos a la edad de 23 años, con una beca de seis semanas para desarrollar su talento artístico. Se radicó en Los Angeles, California, donde su carrera artística lo llevó a tremenda notoriedad y al éxito. Brett-Livingstone sigue viviendo una vida artística, en la ciudad de Los Ángeles, California.
Brett-Livingstone Strong’s accomplishments are extensive, including major commissions for; The United States Government, The country of Japan, The International Olympics, as well as designs created for many of the icons of pop and contemporary American culture. Strong’s artistic life has involved him in the worlds of recognized public and entertainment figures such as; President Bush, President Reagan, Michael Jackson, Muhammad Ali, Jimmy Stewart, Bob Hope, Lawrence Welk, Rupert Murdoch and Armand Hammer, just to name a few. Los logros de Brett-Livingstone Strong son extensos, incluidas las comisiones principales de: El Gobierno de Estados Unidos, el país de Japón, El Comité Olímpico Internacional, así como los diseños creados para muchos de los iconos del pop y la cultura americana contemporánea. La vida artística de Strong le ha involucrado en los mundos de las figuras públicas reconocidas y del espectáculo, tales como: el presidente Bush, el presidente Reagan, Michael Jackson, Muhammad Ali, Jimmy Stewart, Bob Hope, Lawrence Welk, Rupert Murdoch y Armand Hammer, sólo por nombrar unos pocos.
Strong received international recognition for his commemorative monuments including; The Bicentennial Constitution Monument; The Nagoya Sister City Goodwill Monument in Japan; The Austrian Bicentennial Monument; and The United States Presidency Monument Strong recibió reconocimiento internacional por sus monumentos conmemorativos que incluyen: El Monumento al Bicentenario de la Constitución, El Nagoya Ciudades Hermanas de Buena Voluntad, monumento en Japón; El Austriaco monumento del Bicentenario, y el monumento Presidencia de Los Estados Unidos
Brett-Livingstone Strong was selected as an ‘Official Artist’, and commissioned to create four official posters for the 1984 Olympic Games, held in Los Angeles, California. Brett-Livingstone Strong fue el artista seleccionado como “oficial”, con el encargo de crear cuatro carteles oficiales para los Juegos Olímpicos de 1984, celebrados en Los Ángeles, California.
Strong received huge media attention when he purchased the famous 116-ton ‘Malibu Rock’ for one hundred dollars and carved a sculpted image of the head of John Wayne into the rock. Strong created the sculpture in public view, over a period of 70 days, and finally sold the finished work reportedly for over one million dollars. Strong recibió gran atención de los medios cuando compró el famoso “Malibu Rock” de 116-ton  por cien dólares y talló una imagen esculpida de la cabeza de John Wayne en la roca. Strong creó la escultura a la vista pública, durante un período de 70 días, y finalmente vendió la obra terminada al parecer por más de un millón de dólares.
A Grammy award winning album cover was created by Strong, for the rock and roll album ‘Tango in the Night’ of the famous band ‘Fleetwood Mac’. The design received the Grammy Award, Best Album Cover of the Year, 1987. Un ganador del premio Grammy a la portada del álbum que fue creada por Strong  para álbum de rock and roll álbum ‘Tango in the Night “de la famosa banda “Fleetwood Mac”. El proyecto recibió el Premio Grammy, a la mejor portada de álbum del Año 1987.
The original painting titled ‘The Book’, depicting a portrait of Michael Jackson, sold for a reported record breaking 2.1 million dollars, the most ever paid for a portrait created by a living artist, of a subject still living. This original painting became the Master Work for Strong’s series of lithographs of the same title. La pintura original titulado ‘El Libro’, que representa un retrato de Michael Jackson, se vendió reportando un récord roto por 2,1 millones de dólares, la mayor cantidad jamás pagada por un retrato creado por un artista vivo, de un sujeto que aún vive. Esta pintura original se convirtió en la obra maestra de Strong y en una serie de litografías del mismo título.
Brett-Livingstone Strong’s creativity as a painter is combined with artistic, talent and technical expertise as a craftsman. He is one of an exceptional group of artists having the ability to excel both as a painter and a sculptor. Strong’s unique artistic style has been greatly impacted by his ideals and philosophy of life. He is an avid proponent of world peace, the protection of the environment, and the celebration of the wonders of nature. La creatividad de Brett-Livingstone Strong como pintor se combina con la artística, el talento y los conocimientos técnicos como un artesano. Es uno de un grupo excepcional de artistas con la capacidad de sobresalir tanto como pintor y como escultor. El estilo artístico de Strong único se ha visto muy afectado por sus ideales y filosofía de vida. Él es un entusiasta de la paz mundial, la protección del medio ambiente, y la celebración de las maravillas de la naturaleza.
These influences can be seen in the vast majority of his works. Many of Strong’s vivid paintings seem to transcend realism, combining brilliant color, photo realistic imagery and fantasy. Strong’s original paintings and sculptures have generated high figures for a contemporary artist, and his lithographs have been very popular, selling to thousands of collectors. Estas influencias se pueden ver en la gran mayoría de sus obras. Muchas de las vívidas pinturas de Strong parecen trascender el realismo, la combinación de colores brillantes, imágenes de realismo fotográfico y la fantasía. Las pinturas y esculturas originales de Strong han generado altas cifras promedio para un artista contemporáneo, y sus litografías han sido muy populares, vendiendo miles a coleccionistas.

.

fineartinvestors.com/about

.

.

youtube.com

.

.

Otra historia sobre el mismo tema == Another story on the same topic

.

Brett Livingstone Strong is an Australian artist who counts among his clients and friends whit our Michael (he even called “The Michelangelo of our time”) Brett- Livingstone Strong es un artista australiano que cuenta entre sus clientes y amigos con nuestro Michael (le llegó a llamar “El Miguel Angel de nuestro tiempo”)
After Michael’s accident in the shooting of Pepsi commercial, Brett is responsible for making a bronze relief for the Michael Jackson Burn Center. Tras el accidente de Michael en el rodaje del anuncio de Pepsi, Brett se encarga de hacer un relieve de bronce para el Michael Jackson Burn Center.

.

.

.

Since then meets with MJ several times. Desde entonces se reúne con MJ varias veces
In 1989 is created the Jackson-Strong Alliance, according to them to create “dynamic art company largest in the world to promote the power of imagination and contribute to important causes in the world.” Some of the benefits of Strong ended up in Heal The World Foundation. En 1989 se crea la Jackson-Strong Alliance, para crear según ellos “la empresa de arte dinámico mas grande del mundo para promover el poder de la imaginación y contribuir a causas importantes del mundo”. Parte de los beneficios de Strong acabaron en Heal The World Foundation
MJ That year he wrote the following letter: Ese año MJ le escribe la siguiente carta:

.

.

“I know the creator will go,
But his work survives,
that is why to escape
death, I attempt to bind
my soul to my work.Michaelangelo.To Brett, Love,

Michael Jackson
6/7/89 “

“Sé que el creador puede irse,
Pero su trabajo sobrevive,
esa es la razón por la que se escapa a la muerte, yo intento unir
mi alma con mi trabajo.Miguel Angel.Para Brett, con amor, Michael Jackson
6/7/89”

.

.

Brett created the painting “The Book” in which Michael poses with a book in his hands which has not revealed the title, but it was said that a letter was very important in the life of Michael. Brett crea el cuadro “The Book”, en el que Michael posa con un libro en las manos del que no se ha desvelado el título, pero que se dijo que era un escrito muy importante en la vida de Michael.

.

.

more about “the book“, posted with vodpod

.

Of the painting also  made a limited edition of lithographs signed by MJ Del cuadro se hizo también una tirada limitada de litografías firmadas por MJ

.

 

.

.

.

But the original painting is purchased by Hiromichi Saeki, Japanese who paid $ 2.1 million beating a record. It is the picture of a more expensive living artist in history. Pero el cuadro original es comprado por Hiromichi Saeki, un japonés que paga 2.1 millones de dólares batiendo un record. Es el cuadro de un artista vivo más caro de la historia.

.

.

Nota mía: Aquí falta la historia posterior del cuadro que puede leerse en la nota de la subasta.

.

In November 92, Brett leads to Lisa Marie singing with Michael … En noviembre del 92, Brett lleva a Lisa Marie a cantar ante Michael…
Brett Strong: “Obviously, Lisa was not looking to Michael for his fame or success. She was looking for him purely because he is a gentleman. She has never questioned the charges against him. Brett Strong: “Obviamente Lisa no buscaba a Michael por su fama ni por su éxito. Ella lo buscaba puramente porque es un caballero. Ella nunca se ha cuestionado esas acusaciones contra él.
“I told Michael that what would happen if you submit the best person on the planet who has not yet come to light and it’s beautiful.” Michael’s response was … ‘What are you talking about? Who is? ‘ I told Lisa Marie Presley. Michael’s answer was’ No! Can you sing? ” It’s fantastic, I said. Michael said, “Well, obviously I’m interested Brett. Can you get me a tape or something?” “Le dije a Michael que qué pasaría si le presentara a la mejor persona del planeta que todavía no ha salido a la luz y además es guapa. La respuesta de Michael fue… ‘¿de qué me estás hablando? ¿Quién es?’ Le dije Lisa Marie Presley. La respuesta de Michael fue ‘¡No! ¿Sabe cantar?” Es fantástica, le dije. Michael dijo “bueno, Brett obviamente estoy interesado. ¿Puedes conseguirme una cinta o algo?”
Lisa did not want to record a tape to sing to him, so Brett organizes the event … Lisa no quería grabar una cinta, quería cantar ante él, así que Brett organiza la cita…

.

.

.

.

youtube.com

.

“In fact that day was the first they were together and when Lisa sang a few songs for Michael. It was a fabulous experience, I think for both. And Michael was honored. I was like, ‘Wow! I’m lucky’ and Lisa felt the same “De hecho ese día fue el primero que estuvieron juntos y cuando Lisa cantó un par de canciones para Michael. Fue una experiencia fabulosa, creo que para los dos. Y Michael se sintió honrado. Estaba como diciendo ‘Wow! Soy afortunado’ y Lisa sentía lo mismo.
After two years of that came the wedding A los dos años de aquello llegó la boda…
“It’s a story pure and simple. It is a relationship that grew from a friend.” “Es una simple y pura historia. Es una relación amorosa que creció de una amistad.”
At that time, Brett made several paintings related to Michael and Lisa. In two of them Michael Lisa is swimming in a swamp … En esa época Brett hizo varios cuadros relacionados con Michael y Lisa. En dos de ellos Michael encuentra a Lisa bañándose en un pantano…

.

.

.

In 1992 Michael spent their alliance a page from the book of Dangerous Tour: En 1992 Michael dedica a su alianza una página del libro del Dangerous Tour:
“In 1989, Michael Jackson and artist-sculptor, Brett-Livingstone Strong, formed the Jackson-Strong Alliance. Their aim has been to establish the world’s most dynamic arts enterprise, promoting the power of imagination, not just for creativity sake, but for the sake of important world causes. Michael and Brett have focused their creative expression in support of the arts, children everywhere and our planet.

 

Partnership plans include ventures in the fine arts, monumental works, architecture, publishing, entertainment and magnetics. Throughout Brett’s career, the art world has embraced his work with record setting prices. And environmental art exhibition featuring works by Michael and Brett is being toured in conjunction with Michael Jackson’s Dangerous world tour. Brett’s environmental creations have an estimated value of $30’000,000 dollars. Some of these works will be sold with a substantial portion of the proceeds being donated to the Heal The World Foundation and Children’s charities.

 

The combination of Brett and Michael’s talents represent an unprecedented powerful partnership that defines the driving force and unlimited success of the Jackson-Strong Alliance.”

“En 1989, Michael Jackson y el pintor y escultor, Brett-Livingstone Strong, formaron la Jackson-Strong Alliance. Su objetivo ha sido establecer el mundo empresarial de las artes más dinámico, la promoción del poder de la imaginación, no sólo por el bien de la creatividad, sino por el bien de las causas más importantes del mundo. Michael y Brett y han centrado su expresión creativa en apoyo a las artes, los niños en todas partes y nuestro planeta.

Los planes de la asociación incluyen empresas en las bellas artes, obras monumentales, la arquitectura, la edición, el entretenimiento y el magnetismo. A lo largo de la carrera de Brett, el mundo del arte ha asumido su trabajo estableciendo precios récord. Y la exposición de arte del medio ambiente con obras de Michael y Brett está de gira en conjunto con la gira mundial Dangerous de Michael Jackson. Las creaciones del medio ambiente de Brett tienen un valor estimado de $30’000, 000 de dólares. Algunas de estas obras serán vendidas y una parte sustancial de las ganancias se donarán a la Fundación Heal The World y organizaciones benéficas para niños.

La combinación de Brett y el talento de Michael representan una asociación sin precedentes de gran alcance que define la fuerza motriz y el éxito ilimitado de la enmienda Jackson-Strong Alliance”

.

.

Clic aquí para ver más grande = Click here to see it bigger:

imageshack.us

.

Among other works dedicated to MJ did, Healing Hands … Entre otras obras dedicadas a MJ hizo, Healing Hands…

.

.

Dangerous

.

.

imageshack.us

.

Friends

.

Fuente de la investigación y de la mayor parte del texto en español:

.

.

.

youtube.com

.

.

A complementary story is part of an extract from a book written about Priscilla Presley by a third person that I do not know. The first part can be supported with videos and other publications. Una historia complementaria que pertenece a un extracto de un libro sobre Priscilla Presley escrito por una tercera persona a la que no conozco. La primera parte es corroborable con videos y otras publicaciones.
The last part, about the alleged comments of Brett (Anger) could not confirm. I suggest taking that part with caution. La última parte, sobre los supuestos comentarios de Brett (Enojo) no los pude confirmar. Sugiero tomar esa parte con la debida precaución.
Additionally we know that Lisa’s mom never agreed with her marriage to Michael. That’s no surprise. That is why I have eliminated some parts in this excerpt from extract. Adicionalmente ya sabemos que la mamá de Lisa jamás estuvo de acuerdo con su matrimonio con Michael. Eso no es sorpresa. Por este motivo he eliminado algunas partes en este fragmento del extracto.
I added the story only as a supplement to your knowledge Agrego la historia como complemento nada más, para su conocimiento.

.

*********
*********

.

“… Lisa’s phone calls gave rise to an inspiration on Brett’s part. He had become a successful artist, famous for a million-dollar portrait he had painted of Michael Jackson, who had become his personal friend. Brett, the great connector, considered introducing Lisa to Michael. “…Las llamadas de teléfono de Lisa dieron lugar a una fuente de inspiración por parte de Brett. Se había convertido en un artista exitoso, famoso por el retrato del millón de dólares que había pintado de Michael Jackson, quien se había convertido en su amigo personal. Brett, el gran conector, estudió la presentación de Lisa a Michael.
“She had the talent as well as the beauty and the name, so I thought Wow! The sky is the limit. What an image! I had known Michael for six years or more, and I thought maybe I could introduce Lisa to Michael Jackson. I thought, Hey, the person to get is Michael Jackson, because he’s an artist, instead of dealing with businessmen who would just categorize her and work her way up.” “Ella tenía el talento y la belleza y el nombre, así que pensé ¡Guau! El cielo es el límite. ¡Qué imagen! Yo había conocido a Michael durante seis años o más, y pensé que tal vez podría presentar a Lisa a Michael Jackson. Pensé: ¡Hey, la persona a conseguir es Michael Jackson, porque él es un artista, en vez de tratar con hombres de negocios que sólo la habrían calificado a ella y a su trabajo mirando para arriba.”
Michael had a new record label, Brett knew, and was looking for exciting, undiscovered talent. Who better than Lisa Marie Presley? “I didn’t discuss this with anyone,” said Brett. “I just thought about it and went about my business and thought that sometime in the future Lisa would like to have a conversation with Michael. Michael tenía un nuevo sello discográfico, Brett lo sabía, y estaba buscando un excitante talento sin descubrir. ¿Quién mejor que Lisa Marie Presley? “No hablé de esto con nadie”, dijo Brett. “Yo sólo pensaba en ello y  fue mi problema y pensé que en algún momento del futuro a Lisa le gustaría tener una conversación con Michael.
From what I could see, Lisa was disenchanted with Jerry’s representation because she didn’t like what the head guy at Sony in New York had told her about where she had to begin and what she had to do—that she had to crawl before she walked.” Lisa wanted to emerge a full-blown star, and Michael Jackson, Brett believed, could help her. Por lo que pude ver, Lisa estaba desencantada con la representación de Jerry, porque no le gustaba lo que el hombre cabeza de Sony en Nueva York le había dicho acerca de dónde tenía que empezar y lo que tenía que hacer-que tenía que gatear antes de que ella anduviera. “Lisa quería a surgir como una estrella en toda regla, y Brett creía que Michael Jackson podía ayudarla.
Several months after the idea occurred to him, Brett telephoned Lisa, who was taking courses at the Scientology center in Clearwater, Florida. He said, “Lisa, if you’re really serious about your career, why don’t I put you in touch with Michael Jackson?….I think you should meet him and play your music and sing for him, and I think he could really encourage and inspire you on a direction you could take.” Varios meses después de que la idea se le ocurrió, Brett telefoneó a Lisa, quien se encontraba tomando cursos en el centro de Cienciología en Clearwater, Florida. Él dijo: “Lisa, si es realmente serio lo de tu carrera, ¿Por qué no te pongo en contacto con Michael Jackson ?…. Creo que deberías reunirte con él y que escuche tu música y cantes para él, y yo pienso que realmente podría alentarte e inspirarte en la dirección que podrías tomar.
Brett told her that Michael had his own company, Nation Records, sponsored by Sony, and that he could “really launch her big time.” Lisa was intrigued Brett le dijo que Michael tenía su propia compañía, Nation Records, patrocinado por Sony, y que él podía “realmente lanzar tu gran momento” Lisa estaba intrigada.
Brett’s next step was to telephone Michael Jackson. “I said, ‘Michael, what would you say if I found talent for you that had the potential to be number one in the world in the recording industry—beautiful girl, great voice and also a reputation that would be a public relations dream come true?’ El siguiente paso de Brett fue llamar por teléfono a Michael Jackson. “Yo dije, ‘Michael, ¿Qué dirías si he encontrado el talento para ti que tiene el potencial de ser el número uno del mundo, la niña bonita de la industria de grabación, gran voz y una reputación que sería un sueño de las relaciones públicas verdad?”
and he said, ‘Who are you talking about?’ Y él dijo:” ¿De quién está hablando? “
So I said, ‘Lisa Presley.’ Así que le dije, ‘Lisa Presley
And he said, ‘What? She can’t sing!’ and I said, ‘She can.’ And then I asked, ‘Have you ever met Lisa?’ and he said no.” The conversation, recalled Brett, was brief, followed by lots of other conversations about it. Michael was “amazed at first, and then said, ‘Well get her to send me a tape.’ ” Y él dijo: “¿Qué? ¡Ella no puede cantar! Y dijo:”Ella puede” Y entonces le pregunté: “¿Has conocido a Lisa? ‘Y él dijo que no. “La conversación, recordó Brett, fue breve, seguido por un montón de otras conversaciones al respecto. Michael estaba sorprendido al principio, y luego dijo, “Bueno consigue que me envíe una cinta.”
At the time, neither Michael nor Lisa recalled their fleeting meeting introduction backstage, at the Sahara Tahoe when Lisa was six and Michael was sixteen. Lisa’s close childhood friend Myrna Smith, who was with Jerry and Joe Esposito when they took Lisa to that long-ago concert, confirmed this. “Lisa didn’t even remember meeting Michael as a child,” Myrna said. “She asked me, ‘Did I ever meet Michael Jackson?’ and I said, ‘Don’t you remember? We took you to see the Jacksons.” En ese momento, ni Michael ni Lisa recordaban su presentación en una reunión fugaz entre bastidores, en el Sahara Tahoe cuando Lisa tenía seis años y Michael dieciséis. Una amiga cercana de la infancia de Lisa Myrna Smith, que estaba con Jerry y Joe Esposito cuando asistieron con Lisa a ese concierto de hace mucho tiempo, lo confirmó. “Lisa ni siquiera recordaba conocer a Michael como niño”, dijo Myrna. “Ella me preguntó:” ¿Conocí alguna vez a Michael Jackson? “Y yo dije, ‘¿No te acuerdas? Fuimos a ver a los Jacksons”.
When Brett told Lisa about his conversation with Michael, she was offended that she would have to send a demo. She told Brett, “Forget it, I’ll play the tape for him in person.” Lisa called Brett constantly afterward, inquiring about the meeting with Michael. She told Myrna excitedly that Brett had arranged to have Michael and her get together at his house in Pacific Palisades and for Lisa to play her demo tape. Cuando Brett dijo a Lisa sobre su conversación con Michael, ella estaba ofendida porque ella tendría que enviar un demo. Ella le dijo a Brett, “Olvídalo, voy a reproducir la cinta para él en persona.” Lisa llamó a Brett constantemente después, indagando acerca de la reunión con Michael. Ella le dijo a Myrna entusiasmada que Brett había dispuesto que Michael y se reunirían en su casa de Pacific Palisades y Lisa a tocaría su cinta de demostración.
Lisa took her husband Danny, along to that meeting, and the group gathered in Brett’s living room. “Michael…was blown away by her music,” according to Brett Lisa llevó a su marido Danny a esa reunión, y el grupo se reunió en la sala de Brett. “Michael… quedó impactado por su música”, según Brett.
“She played the tape and was really excited that Michael Jackson was here, and at that point, she looked like a fan of his. And he was really tickled to see that she had a lot of potential, but he didn’t think too much more than ‘Wow, Brett is onto something here.’ ” There was, according to Brett, not even the slightest suggestion of anything romantic between Lisa and Michael at that meeting. “Her husband was here.” “Ella tocó la cinta y se mostró muy entusiasmada de que Michael Jackson estuviera aquí, y en ese momento, parecía un fan de él. Y él tenía realmente cosquillas por ver que había un gran potencial, pero el no hizo mucho más que ‘Wow,  Brett hay algo aquí. “Eso fue de acuerdo con Brett, ni siquiera la más mínima sugerencia de cualquier cosa romántica entre Lisa y Michael en esa reunión.” Su esposo estaba aquí.”
Michael carried on with his own career interests after that meeting, but Lisa, recalled Brett, “kept calling me after that. Constantly calling me. And she wanted to get together with Michael more.” Lisa met with Brett a few times to talk about it, remarking that she had “a few things in common with the Jacksons and maybe she should pursue a friendship with Michael.” Michael continuó con los intereses propios de su carrera después de esa reunión, pero Lisa, recordó Brett, “me llamaba después de eso. Constantemente me llamaba. Y ella quería reunirse con Michael más. “Lisa se reunió con Brett un par de veces para hablar de ello, señalando que había “algunas cosas en común con los Jackson y tal vez ella tenía que conseguir una amistad con Michael.
Brett, still their intermediary, offered to represent Lisa in a business contract with Michael for a recording deal, even though he had an art partnership with Michael and had been his friend for years. Brett, aún en mediación de éstos, se ofreció a representar a Lisa en un contrato comercial con Michael para un contrato de grabación, a pesar de que había una asociación de arte con Michael y había sido su amigo desde hace años.
Brett had worked up some figures and talked to Michael, who arranged for Brett to take Lisa to meet with Michael Greenberg, the head of Jackson’s company, Nation Records in Santa Monica. Lisa brought Danny along with her attorney, John Coale. “I didn’t know anything about that business,” said Brett, “but I wanted to make sure that Lisa made a deal at the top level…. Brett había trabajado hasta algunas cifras y habló con Michael, quien arregló para que Brett llevara a Lisa para reunirse con Michael Greenberg, el jefe de la empresa de Jackson, Nation Records en Santa Mónica.  Lisa trajo Danny junto con su abogado, John Coale. “Yo no sabía nada de ese negocio,” dijo Brett, “pero yo quería asegurarme de que Lisa llegara a un acuerdo en el nivel superior …
by saying, ‘Hey, Elvis is the King and she’s the Princess She’s got the talent. All she needs is Michael to help record at the highest possible level and help her choose the songs and teach her some presence on stage. I was trying to get Michael to…make a deal with Lisa at the top—the deal that the other recording companies were making with Madonna and Barbara Streisand Diciendo, ‘Hey, Elvis es el Rey y ella es la Princesa. Ella tiene el talento. Todo lo que necesita es a Michael para ayudarla a grabar al más alto nivel posible y ayudarle a elegir las canciones y enseñarle alguna presencia en el escenario. Yo estaba tratando de lograr que Michael… hiciera un acuerdo con Lisa superior-el acuerdo que las compañías discográficas otros estaban haciendo con Madonna y Barbara Streisand.
And he was like, ‘Are you crazy? They have proven themselves.’ And I said, ‘No, make the same deal; a deal over a period of time…based on performance as the records sell. And not only will you make the deal with Lisa, you’ll promote the company.’ And I knew that’s what Lisa would love, if she was put on a pedestal.” Y él estaba como, ‘¿Estás loco? Ellas han demostrado. “Y yo le dije: ‘No, el mismo acuerdo, un acuerdo sobre un período de tiempo… en función del rendimiento de las ventas de discos. Y no sólo para hacer la transacción con Lisa, sino para que promociones la empresa. “Y yo sabía que es lo que Lisa le encantaría, si ella puesta en un pedestal”.
Lisa was torn. Part of her was in “turmoil,” recalled Brett, “on her mind was ‘I have my kids,’ and she was in turmoil with her husband and what should she do? If she wanted to be a star, she had to really want to live and breathe that.” Michael Jackson also advised Lisa similarly: If she wanted to pursue a singing career, she would have to dedicate herself to it. Lisa se rompió. Una parte de ella estaba en “crisis”, recordó Brett, “en su mente tenía “Tengo a mis hijos’, y ella estaba en tormento entre su esposo y lo que debe hacer. Si quería ser una estrella, tenía que querer realmente vivir y respirar eso. “Michael Jackson también le aconsejó a Lisa algo similar: si quería seguir una carrera como cantante, ella tendría que dedicarse a ella.
During the following weeks, Brett found herself the hapless man in the middle, caught between a balking and busy Michael, and an ambivalent yet driven Lisa. Durante las semanas siguientes, Brett se encontró como el hombre infeliz en el medio, atrapado entre un ocupado Michael, y una ambivalente Lisa.
Brett made arrangements for Lisa to visit Michael in Japan while he was on the tour for Dangerous, and tried to facilitate other plans, some of which occurred while others dissipated. Brett hizo los arreglos para que Lisa visitara a Michael en Japón, mientras él estaba en la gira de Dangerous, y trató de facilitar los planes de otros, algunos de los cuales ocurrieron mientras que otros se disiparon.
According to Brett, Lisa was, “in relentless pursuit of Michael Jackson,” and phoned [Brett] constantly to find out whether the deal would occur. Michael, in Brett’s characterization, was obviously intrigued by the thought of signing Lisa Presley, “but there was more desire on Lisa’s part for something to happen.” De acuerdo con Brett, Lisa fue, “en la búsqueda implacable de Michael Jackson”, y llamó por teléfono [a Brett] constantemente para saber si el acuerdo se produciría. Michael, en la caracterización de Brett, estaba intrigado, obviamente, por el pensamiento de firmar a Lisa Presley, “Pero había más ganas por parte de Lisa a que algo sucediera.”
Lisa, he recalled, finally said to him, “It doesn’t seem like I can make that deal with him, and I don’t want to push him too much.” Brett, who was still hoping to bring them together for a record deal, finally arranged for a representative from Michael’s office to send a formal letter to Lisa stating that Michael was still interested in keeping things going. At the same time, Prince also began pursuing Lisa to sign a recording contract. Lisa, el recuerda, por último le dijo: “No parece como si pudiera hacerse un trato con él,  y no quiero forzarlo demasiado.” Brett, que seguía con la esperanza de reunirlos para un contrato de grabación, por último consiguió que un representante de la oficina de Michael, enviara una carta formal a Lisa declarando que Michael aún estaba interesado en mantener las cosas en marcha. Al mismo tiempo, Prince también comenzó a perseguir a Lisa para que firmara un contrato de grabación.
Lisa celebrated her twenty-fifth birthday with a huge party, planned by Priscilla, at Six Flags Magic Mountain. Prince was among the guests, along with a sprinkling of celebrity Scientologists such as Kirstie Alley, Nicole Kidman, and Juliette Lewis. Lisa celebró su vigésimo quinto cumpleaños con una gran fiesta, planeada por Priscilla, en Six Flags Magic Mountain. Prince se encontraba entre los invitados, junto con muchas otras celebridades cienciólogas como Kirstie Alley, Nicole Kidman, y Juliette Lewis.
Lisa invited Michael Jackson as her special guest, “and he would have loved to have gone,” said Brett, “but he had other things.” Brett suggested to Michael that he should at least send Lisa a birthday gift, “so he told me, ‘Well you go get it!’ ” Lisa invitó a Michael Jackson como su invitado especial, “y le habría encantado haber ido”, dijo Brett-, pero tenía otras cosas.” Brett sugirió a Michael que él debería al menos enviar un regalo de cumpleaños a Lisa”, así que me dijo, “Bien, consíguelo”
Brett selected, as Michael’s gift to Lisa, an art book on Michelangelo and a silver picture frame in which he placed a photograph of Michael and Lisa’s original meeting in his living room. Brett, attempting to be gallant on Michael’s behalf, wrote sweet birthday inscriptions in the art book and on the birthday card, making them appear to be from Michael. Brett seleccionó como regalo de Michael a Lisa, un libro de arte de Miguel Ángel y un marco para fotos de plata en la que colocó una fotografía de Michael y Lisa original, de la reunión en su sala de estar. Brett, tratando de ser valiente en nombre de Michael, escribió palabras dulces de cumpleaños en el libro de arte y en la tarjeta de cumpleaños, haciendo que parecieran ser de Michael.
“I was just trying to be a good friend for him,” said Brett. “I went to the party with my son Jason, and when I got there, Lisa was like, ‘Oh! Where’s Michael? I hope it’s all right that Prince is here.’ I said, ‘Michael just couldn’t make it, but here is a gift from him.’ And I didn’t say anything [else].” Lisa, he recalled, “latched onto the gifts excitedly and immediately opened them to check them out.” “Yo sólo estaba tratando de ser un buen amigo para él”, dijo Brett. “Fui a la fiesta con mi hijo Jason, y cuando llegué allí, Lisa estaba como, ‘Oh! ¿Dónde está Michael? Espero esté bien que Prince esté aquí. “Le dije, ‘Michael no podía hacerlo, pero este es un regalo de él.” Y yo no he dicho [nada más].” Lisa, recordó,”Se lanzó a los regalos con entusiasmo e inmediatamente lo abrió para verlo”
He later figured out, said Brett, that he had inadvertently played matchmaker to Michael and Lisa by buying the birthday gifts, for Lisa, seeing the card and the inscription in the art book, both of which she believed to have been written by Michael, misinterpreted Brett’s affectionate words as an indication that Michael Jackson had feelings for her. “I wasn’t trying to bring two people together to get married. El después se enteró, comentó Brett, que había jugado inadvertidamente de casamentero entre Michael y Lisa, comprando los regalos de cumpleaños, para Lisa, al ver la tarjeta y la inscripción en el libro de ilustraciones, que ella creyó había sido escrita por Michael, malinterpretado las palabras afectuosas de Brett como una indicación de que Michael Jackson tenía sentimientos por ella. “No estaba tratando de llevar a dos personas a casarse.
I look back on it now as a sign that [she was thinking], Wow! He really cares about me. And she secretly wanted a relationship with him, because I always talked about him as a passionate man [who was] extremely loving…and that attracted Lisa, that loving part, and loving children.” Miro hacia atrás y ahora veo en ella como una señal de que [ella estaba pensando], Wow! Él realmente se preocupa por mí. Y ella quería una relación en secreto con él, porque que yo siempre le hablaba de él como un hombre apasionado, que era muy cariñoso… y que atrajo a Lisa, la parte amorosa, cariñosa y los niños.”
Lisa never knew that Brett wrote the birthday card and signed her book. “I can’t recall what I wrote exactly in the book or card,” said Brett, “but that might have been something she read over and over again and thought, Jeez! And afterwards, Lisa kept calling me, and eventually, after the many calls and pursuits and my little bit of fairy dust that I sprinkled about the place, hey, those guys [got] together, and I thought, ‘Maybe they’ll record something,’ Lisa nunca supo que Brett escribió la tarjeta de cumpleaños y firmó su libro. “No puedo recordar exactamente lo que escribí en el libro o la tarjeta”, dijo Brett-, pero que podría haber sido algo que leí una y otra vez y pensé: ¡Dios! Y después, Lisa me llamó, y finalmente, después de muchas llamadas y actividades y mi poco de polvo de hadas que rocié sobre el lugar, hey, esos chicos estuvieron juntos, y pensé: ‘A lo mejor ellos grabarán algo”,
And I remember Lisa saying, ‘Brett, what do you want out of this?’ and Michael Jackson asked me the same thing, and I thought, ‘Boy, there must be something happening here.’ I told Lisa, ‘You can give me whatever you think is fair,’ and I told Michael the same. I thought up the idea and executed it, and I stayed on top of it. Y recuerdo Lisa diciendo:” Brett, ¿Qué quieres de esto? ‘y Michael Jackson me preguntó lo mismo, y pensé,’ Chico, tiene que haber algo sucediendo aquí.” Le dije a Lisa,”Tú me puedes dar lo que tú pienses que es justo”, y le dije a Michael lo mismo. Se me ocurrió la idea y lo ejecuté, y yo me quedé en la parte superior de la misma.
Any other business person would be claiming something, but since I am an artist, I told them, ‘If you do record something, give me a job at art direction instead of hiring somebody else.’ So we didn’t think anything else or more about that other than that it was going to happen.” Cualquier persona de negocios estaría reclamando algo, pero como yo soy un artista, les dije, ‘Si grabas algo, me dan un trabajo en la dirección de arte en lugar de contratar a otra persona.’ Así que no creía que cualquier otra cosa o más acerca de ese otro iba a suceder. “
In late February, a few weeks after her 25th birthday, Jerry Schilling received a mysterious phone call from Lisa. “Something is going on,” she told Jerry, “but I can’t tell you what. And it has nothing to do with you, but I’m not going to continue with this record contract right now.” Lisa told him, said Jerry, that she was busy with her new baby and wanted to put the Epic deal on hold. Jerry, who had no idea Lisa had even met with Michael Jackson, simply said fine and puzzled over what might be happening in Lisa’s life. A finales de febrero, pocas semanas después de su 25 cumpleaños, Jerry Schilling recibió una misteriosa llamada de teléfono de Lisa. “Algo está pasando”, dijo a Jerry “Pero no puedo decirte qué. Y no tiene nada que ver con usted, pero yo no voy a continuar con este contrato de grabación en este momento.” Lisa le dijo, afirma Jerry, que estaba muy ocupada con su nuevo bebé y quería poner la oferta Epic en espera. Jerry, que no tenía idea de Lisa se había reunido incluso con Michael Jackson, se limitó a decir que estaba bien, y quedó desconcertado por lo que podría estar sucediendo en la vida de Lisa.
Mike Edwards, who had also remained close to Brett after his breakup with Priscilla, began getting phone calls from an amazed Brett about this time. “He’s saying, ‘Gosh, Lisa’s calling me and Lisa’s really interested in Michael!’ ” Brett’s impression, said Mike Edwards, was that Michael was absorbed in his work, but that Lisa was really interested in him. “ Mike Edwards, que se había quedado muy cerca de Brett después de su ruptura con Priscila, comenzó a recibir llamadas telefónicas de un sorprendido Brett en ese tiempo. “El decía ¡Vaya!, Lisa me ha estado llamando y Lisa está realmente interesada en Michael!” Dijo impresionado Brett, comentó Mike Edwards, que Michael estaba absorto en su trabajo, pero que Lisa estaba realmente interesada en él.
And I said, ‘Come on! What do you mean?’ [Brett] said, ‘You haven’t met him, but he’s very charismatic.’ And I said, ‘Yeah, but I can’t believe it.’ He said, ‘Yeah, she’s kind of pursuing him.’ And I went, ‘My God! What’s gonna happen?’” “I could see that Lisa fell in love with him,” confirmed Brett. What attracted her in part, he felt, was that Michael was not after her money. “I think she didn’t know him very well, though. She didn’t know his quirks and eccentric lifestyle, and she thought, This guy is going to be great. A stepfather for my kids.” “Y me dijo: ‘¡Vamos! ¿Qué quieres decir? ‘[Brett] dijo,’ No lo conozco, pero es muy carismático. “Y yo le dije: ‘Sí, pero yo no lo puedo creer.” Me dijo:’ Sí, ella es de esa clase de las que lo persiguen.’ Y dije “¡Dios mío! ¿Qué va a pasar? “Me di cuenta de que Lisa se enamoró de él”, confirmó Brett. Lo que le atrajo en parte, a su juicio, fue que Michael no estaba detrás de su dinero. “Creo que ella no lo conocía muy bien, sin embargo. Ella no sabía sobre sus caprichos y su excéntrico estilo de vida, y pensó: Este hombre va a ser un gran padrastro de mis hijos”.
Lisa, according to Brett, was the one who was in pursuit. “I think it was the passion of a woman who fell in love. And Michael wasn’t even interested at all. And he is a gentleman, he wouldn’t have wanted to pull her away from her marriage to Danny. And she pursued him. Family friend Bob Wall, who heard about it after the fact, confirmed this. “I know that Lisa is the one who pursued the relationship.” She did it, Bob felt, to create an identity separate from the Presley name, to be known as something other than “the daughter of.” “Lisa really wants to be credible,” said Bob. “You’ve got her father, who’s a genius. Her mother’s done incredibly well. And all she’s got is a lot of money. So maybe that’s important to her, to create her own identity.” Lisa, de acuerdo con Brett, fue quien fue en su persecución. “Creo que fue la pasión de una mujer que se enamoró. Y Michael no estaba siquiera interesado en absoluto. Y él es un caballero, él no hubiera querido sacarla de su matrimonio con Danny. Y ella lo persiguió. El amigo de la familia  Bob Wall, fue quien se enteró y de hecho después lo confirmó. “Sé que Lisa es la que persiguió la relación.” Ella lo hizo, Bob sintió, para crear una identidad separada del nombre de Presley, que se conocerá como algo más que “la hija de.” “Lisa realmente quiere ser creíble”, dijo Bob. “Tienes a su padre, que es un genio. Su madre ha hecho increíblemente bien. Y todo lo que tiene es un montón de dinero. Así que tal vez eso era importante para ella, para crear su propia identidad. “
Brett, seeing the progression of the friendship, suggested that Michael take Lisa to the Oscar ceremony that March, just as he had escorted Madonna the year before, but Michael balked, since Lisa was a married woman. Brett, ya la progresión de la amistad, sugirió que Michael llevara a Lisa a la ceremonia de los Oscar en marzo, tal como había escoltado a Madonna el año anterior, pero Michael se resistió, ya que Lisa era una mujer casada.
The relationship intensified on Michael’s part that fall however, after 13 year-old Jordan Chandler accused him of child molestation, causing a scandal to erupt worldwide. Later, Michael would quietly escort Lisa to the Jackson Family Honors. Lisa, who was then spending time with Myrna Smith, a childhood friend who use to sing with Lisa when Lisa was a child, told Myrna about her secret romance with Michael Jackson. Myrna perceived that Lisa felt sorry for Michael because of the sexual molestation charges and the devastating effect the scandal had had on his career and his image. Myrna also believed Lisa had sincere feelings for Michael. “Yes, she did, according to what she told me. She did. She’s like her father—they like the underdog…she did it for her own reasons, but she didn’t do it because Michael coerced her. She genuinely cared about him and she thought he cared for her.” La relación se intensificó por parte de Michael cayendo sin embargo, después de que Jordan Chandler de 13 años, lo acusó de abuso de menores, causando un escándalo que entró en erupción en todo el mundo. Más tarde, Michael tranquilamente escolta a Lisa a los Jackson Family Honors. Lisa, que entonces pasaba tiempo con Myrna Smith, una amiga de la infancia y  que solía cantar con Lisa cuando eran niñas, le dijo a Myrna acerca de su romance secreto con Michael Jackson. Myrna cuenta de que Lisa se compadeció de Michael por los cargos abuso sexual y el efecto devastador que el escándalo había tenido en su carrera y su imagen. Myrna también creé que en Lisa había sinceros sentimientos hacia Michael. “Sí, ella lo hizo, de acuerdo a lo que ella me dijo. Ella lo hizo. Ella es como su padre que les gusta las víctimas… lo hizo por sus propias razones, pero ella no lo hizo porque Michael la coaccionara. Ella realmente se preocupaba por él y pensó que él se preocupaba por ella.”
In February 1994, Lisa and Michael stayed at Mar-a-Lago in Palm Springs with Donald Trump and Marla Maples. Then they moved into one of the millionaire’s luxury condominiums at the Trump Tower in New York while Michael cut a new album. There were a few Michael-and-Lisa sightings in the press that early spring, but no one thought much about it, for no journalist would have imagined there was a romance. En febrero de 1994, Lisa y Michael se quedaron en Mar-a-Lago en Palm Springs con Donald Trump y Marla Maples. Luego se trasladaron a uno de los condominios de lujo del millonario en la Torre Trump en Nueva York, mientras que Michael grababa un álbum nuevo. Había unos pocos avistamientos en la prensa de Michael y Lisa- a comienzos de primavera, pero nadie pensaba mucho en ello, por que ningún periodista habría imaginado que existía un romance.
The next step in the strange progression of the relationship was Lisa’s public announcement in April that she was ending her marriage to Danny Keough. That very same month, Michael’s Beverly Hills attorney Robert Kaufman, reportedly placed a call to a judge in the Dominican Republic, inquiring about the procedure for his client to be married on the island. Divorce papers for Lisa and Danny were quietly filed and finalized in Santo Domingo in early May. El siguiente paso en la progresión de la extraña relación fue el anuncio público de Lisa en abril sobre que estaba terminando su matrimonio con Danny Keough. Ese mismo mes, en Beverly Hills, el abogado de Michael, Robert Kaufman, al parecer hizo una llamada a un juez en la República Dominicana, indagando sobre el procedimiento para que su cliente se casara en la isla. Los documentos de divorcio de Lisa y Danny se presentaron en silencio y fueron aprobados en Santo Domingo a principios de mayo.
On May 24, 1994, Lisa and Michael flew on Sony’s private jet to La Romana in the Dominican Republic and checked into the Casa de Campo resort accompanied by Lisa’s brother and sister-in-law, Thomas and Eva Keough, both Scientologists like Danny. Lisa and Michael checked into separate suites. That day, Michael’s lawyer telephoned Francisco Alvarez Perez, the same judge he had spoken to earlier, to confirm plans for the wedding, which would take place at Perez’s house on May 26. His client, Kaufman told the judge, had requested the ceremony to be “short and fast,” like Elvis and Priscilla’s. El 24 de mayo de 1994, Lisa y Michael volaron en jet privado de Sony a La Romana en la República Dominicana y se registraron en la Casa de Campo resort acompañados por el hermano de Lisa y su cuñada-, Thomas y Eva Keough, ambos cienciólogos como Danny. Lisa y Michael se registró en suites separadas. Ese día, el abogado de Michael habló por teléfono a Francisco Álvarez Pérez, el mismo juez con el que había hablado anteriormente, para confirmar los planes para la boda, que tendrá lugar en la casa de Pérez el 26 de mayo. Su cliente, Kaufman le dijo al juez, había pedido una ceremonia “corta y rápida”, como la de Elvis y Priscilla.
Lisa’s marriage to Michael took place in La Vega, as her mother’s had been in Las Vegas, in a ceremony performed, as Priscilla’s had been, by a judge arranged through a third party. By mid-July rumors were flying wildly in the press about a suspected wedding between Michael Jackson and Lisa Marie Presley, who were reported to be—and were—ensconced in the Trump Tower in New York. El matrimonio de Lisa y Michael tuvo lugar en La Vega, como su madre había estado en Las Vegas, en una ceremonia realizada, como la de Priscilla había sido, por un juez arreglado a través de un tercero. Por rumores a mediados de julio que fueron volando violentamente en la prensa sobre una boda sospecha entre Michael Jackson y Lisa Marie Presley, que se reportó sería-y estarían-instalados en la Torre Trump en Nueva York.
Priscilla, who knew nothing of her daughter’s marriage, questioned Brett Strong about the newspaper accounts, for she knew he and Michael were friends. “And I told Priscilla that Michael had told me once when I was at his home years ago, that he always wanted a son and a daughter, but didn’t know how he was going to get it, because who was he going to marry? But he always wanted that, and had a room full of dolls and other toys…He had a train set rigged up so that you thought he already had a kid somewhere.” Priscilla, Brett recalled, laughed nervously and said, “Oh my God! He’s going to get his son and daughter by marrying my daughter!” Priscilla seemed embarrassed, said Brett, and “didn’t want to let on to anybody that she didn’t know anything.” Priscila, que no sabía nada de la boda de su hija, le preguntó a Brett Strong acerca de la información periodística, pues ella sabía que él y Michael eran amigos. “Y le dije a Priscila que Michael me había dicho una vez cuando estuve en su casa hace años, que él siempre quiso un hijo y una hija, pero no sabía cómo iba a conseguirlo, porque ¿Con quién iba a casarse? Pero él siempre lo quiso, y tenía una habitación llena de muñecos y otros juguetes… Había un tren aparejado de modo que podías pensar que ya tenía un niño en alguna parte. “Priscilla, Brett recuerda, se echó a reír nerviosamente y dijo:”¡Oh, Dios mío! Él va a obtener a su hijo y a su hija casándose con mi hija! “Priscilla parecía avergonzada, dijo Brett, y “No quería permitir a nadie supiera que ella no sabía nada.
Lisa informed her mother she was married to Michael two weeks before she announced it publicly. Priscilla, by everyone’s account, was appalled at the news of her daughter’s marriage. “Lisa le informó a su madre que estaba casada con Michael dos semanas antes de que lo anunciaran públicamente.. Priscilla, por cuenta de todos, estaba consternada por la noticia del matrimonio de su hija.

.

.

As Lisa and Michael prepared to do their much-publicized, hugely anticipated and widely watched July 14, 1995 interview with Diane Sawyer on Primetime Live answering questions about their bizarre marriage, Lisa was seen coming out of the president’s office at the Celebrity Centre in the Hollywood Hills the afternoon before, where she was being advised on how to handle the questions and answers. Another one of Lisa’s childhood friends, Dana Rosenfeld, watched the interview, along with most of America, and was stunned. “My only take on that is that for so long she was hidden from everybody and nobody knew anything, and what better way to just catapult yourself to the center of the media’s attention than to marry someone like that?” Cuando Lisa y Michael estuvieron preparados para hacer su muy publicitado, enormemente esperado y visto ampliamente el 14 de julio 1995, entrevista con Diane Sawyer, en el horario estelar respondiendo preguntas en vivo sobre su matrimonio extraño, Lisa fue vista saliendo de la oficina del presidente en el Centro de famosos en el Hollywood Hills la tarde anterior, donde estaba siendo asesorada sobre cómo manejar las preguntas y respuestas. Otro de los amigos de la infancia de Lisa, Dana Rosenfeld, vio la entrevista, junto con la mayoría de América, y estaba aturdida. “Mi única opinión sobre eso es que durante tanto tiempo estuvo escondida de todo el mundo y nadie sabía nada, y qué mejor manera de ser usted misma que catapultándote de ser el centro de atención de los medios que casarse con alguien así?”

.

.

Brett Strong’s response to Michael and Lisa’s Primetime Live interview was, quite simply, anger, for both created the illusion—the lie—that they had been friends for years, ever since their initial meeting at a Jackson Five concert when they were children. Michael and Lisa did not even name the correct city where the concert was held: They said Las Vegas, when in fact it was Lake Tahoe. La respuesta de Brett Strong a la entrevista en Primetime Live de Michael y Lisa fue, sencillamente, la ira, porque ambos crearon la ilusión-la mentira- de que habían sido amigos durante años, desde su reunión inicial cuando eran niños en un concierto de los Jackson Five. Michael y Lisa ni siquiera dieron el nombre de la ciudad correcta, donde se celebró el concierto y dijeron: Las Vegas, cuando en realidad fue el lago Tahoe.
Michael and Lisa told the world, on television, that Michael had lusted after Lisa ever since she was six, that they had been in frequent contact over the years, and that it was always in his mind to marry Lisa one day. Brett, who knew the truth—that he had orchestrated the meeting not two years before, for the express purpose of getting Lisa a record contract with Michael’s company—was deeply offended, particularly since Scientology is founded on truth. Michael y Lisa le dijeron al mundo, en la televisión, que Michael había deseado a Lisa desde que tenía seis años, que habían estado en contacto frecuente con los años, y que siempre estaba en su mente para casarse con Lisa un día. Brett, que sabía la verdad-que él había orquestado la reunión dos años antes, con el propósito expreso de conseguir a Lisa un contrato discográfico con la compañía de Michael estaba profundamente ofendido, sobre todo porque la Cienciología se funda en la verdad.

.

.

The interview was, he realized, classic media manipulation. “Michael thought that was the way he should present it, as if it had always been in the background, whereas…the truth [was] that I did it as a business thing….He was trying to defend his life [after going] through this traumatic period of being a child molester, and now [he’s] married to Lisa Marie Presley—and is that a beard or what? So he says, ‘Well, I’ve known her all my life,’ when the truth of the matter is that they had briefly met one another, but Lisa had never considered it a real meeting, and Michael exaggerated it out of all proportions.” La entrevista fue, el considera, manipulación de los medios de comunicación clásica  “Michael pensó que era la forma en la que debía presentarlo, como si siempre hubiera estado en segundo plano, mientras que… la verdad [era] que lo hice como una cosa de negocios… El estaba tratando de defender su vida [después de ir] a través de un período traumático “de ser un abusador de menores”, y ahora [él] se casó con Lisa Marie Presley, y ¿Es un desafío o qué? Así pues, él dice, ‘Bueno, a ella la he conocido toda mi vida” cuando la verdad del asunto es que se había reunido brevemente unos con otros, pero Lisa no había considerado un verdadero encuentro, y Michael la exageró en todas las proporciones”
Lisa’s ill-founded marriage to Michael came tumbling down within six months of the Diane Sawyer interview, when Lisa filed for divorce in January 1996. The inside word was that, before the marriage, Michael had promised Lisa a recording contract with his company and had later reneged. “That’s what he might have been promising her,” commented Myrna, who disapproved of the marriage from the outset, “but that might not have been his intention.” Lisa, she revealed, was devastated by the experience. Both Myrna and Brett believed that Michael did not want the competition from his wife. “He’s very much top of the pile in his world, and that’s probably one reason why Lisa filed for divorce,” said Brett. “And the things she asked for from Michael, he wasn’t willing to do.”

 

Priscilla’s response when she heard that Lisa had filed for divorce, said Rick Stanley, Elvis’ stepbrother, was “Praise the Lord!” Marco said simply, “The mole has been removed.”

El matrimonio mal fundado de Lisa y Michael se vino abajo a los seis meses de la entrevista con Diane Sawyer, cuando Lisa le pidió el divorcio en enero de 1996. Se creé que, antes de la boda, Michael le había prometido a Lisa un contrato de grabación con su compañía y no había cumplido más tarde. “Eso es lo que él podría haber prometido”, comentó Myrna, quien desaprobó el matrimonio desde el principio “Pero que podrían no haber sido su intención.” Lisa, ella revela, quedó devastada por la experiencia. Tanto Myrna como Brett creen que Michael no quería competencia de su esposa. “El está en la cima en su mundo, y eso es probablemente una razón por la cual Lisa pidió el divorcio”, dijo Brett. “Y las cosas que le pidió a Michael, y que él no estaba dispuesto a hacer.”La respuesta de Priscilla cuando oyó que Lisa había pedido el divorcio, dijo Rick Stanley, hermanastro de Elvis, fue “¡Alabado sea el Señor!”, dijo enmarcando simplemente, “El lunar ha sido removido”

.

.

El libro:

.

.

Child Bride: The Untold Story of Priscilla Beaulieu Presley 978051770585: Suzanne Finstad

.

Transcripción del Fragmento en inglés tomado de == Source:

mjjboard.com

.

.

I do not know to the writer. I do not know how serious she is … But I know that some writers who make books about other people, they usually put a little bit of truth with a little bit of lies. And if we add that it is a book dedícate to Priscilla Presley, then … Whit more reason I say that we must be take it with caution No conozco a la escritora. No sé qué tan seria es… Pero si sé que algunos escritores que hacen libros sobre otras personas, suelen poner un poco de verdad con un poco de mentira. Y si agregamos que es un libro dedicado a Priscilla Presley, pues… Con más razón digo que hay que tomarlo con precaución.
But if true, that means to show to Brett and Lisa! Do not you think? Both accord whit this text, leaves them as a stakeholder with the same objective: a recording contract. Pero si fuera verdad, ¡Que forma de presentar a Brett y a Lisa! ¿No creen? A ambos este texto los deja como unos interesados con el mismo objetivo: Un contrato de grabación

.

.

Le preguntan sobre el cuadro y Brett dice algo así como “pero si eso ya tiene 20 años”…

.

.

youtube.com

.

.

Indeed, when trying to enter the official site of Brett Livingstone Strong, with the intention to confirm something, I found that the site is temporarily protected because he was the subject of a theft: Por cierto que al intentar ingresar en el sitio oficial de Brett Livingstone Strong, con la intensión de corroborar algo, me encontré con que el sitio está temporalmente protegido ya que fue objeto de un robo:

.

.

THEFT ALERT ALERTA DE ROBO
On April 13th, 2007 the following original works of art, created by Brett-Livingstone Strong, were stolen. If you have been approached by what appears to be a legitimate seller or have come across any of these pieces in any way please contact us immediately so they may be returned to their rightful owner, and the criminals brought to justice. Thank you very much for your cooperation and help in this tragic matter.County of L.A. Sheriff’s Department Report Number: 407-02811-1014-089 El 13 de abril 2007 las siguientes obras de arte originales, creadas por Brett-Livingstone Strong, fueron robadas. Si usted ha sido abordado por lo que parece ser un vendedor legítimo o han llegado a través de cualquier forma cualquiera de estas piezas por favor póngase en contacto con nosotros inmediatamente para que puedan ser devueltos a su legítimo propietario, y los criminales llevados ante la justicia. Muchas gracias por su cooperación y ayuda en este asunto trágico.Número del Condado de Los Angeles Departamento del Sheriff del informe: 407-02811-1014-089
To view the list of stolen works and a file that shows some pictures of them, go to the author’s website, which is: Para ver la lista de las obras robadas y un archivo que muestra algunas imágenes de las mismas, ir a la página del autor, que es la siguiente:

.

blsart.com/stolen

.

blsart.com

.

.

************

A María Antonieta:

.

Una vez te dije que no había leído nada sobre “persecución de Lisa a Michael” y era verdad… Sinceramente nunca había leído ni un fragmento de un libro dedicado a Priscilla… ¿Para qué? La verdad es que de la señora lo único que he dicho y sostengo es que tiene ojos bonitos… Nada más…  No tengo interés en hablar nada más sobre ella.

.

Bueno, pues aquí en ese libro si lo menciona literalmente así, sólo que antes del matrimonio… Pero en la época de Dangerous (Es decir: después de Leave me Alone, canción que reitero está dedicada literalmente a la prensa basura…)

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/p2uP8b-1nW

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

2 Comments

  1. Pues que lástima que LMP, se excedió tal vez por su inmadurez en ese momento, de celos exagerados, según comenta Karen la maquillista de Michael Jackson, hasta a ella le hacía majederías, también llegó LMP a tener celos de sus propios hijos hacia Michael, quienes lo querían tanto que se podían esperar los demás?, Karen la describe como “la princesa caprichosa”, además controladora y posesiva. Definitivamente Michael, necesitaba a alguién como él en el aspecto sentimental, una mujer que respetara su espacio, tolerante, cariñosa, tierna y seguramente Michael aún estaría casado y con varios hijos, él se habría doblado, pero ya no hay el “hubieras”, ambos se equivocaron, no fueron el uno para el otro, aunque cuando LMP, maduró, se dió cuenta demasiado tarde que se había enamorado de una Super-Estrella. En fín, de cualquier manera hicieron una linda pareja.

    Post a Reply
    • Si, en ese momento lo que la señora Faye dijo, suena más realista.

      Últimamente ha dicho “que se equivocó” y ahora son “grandes amigas” Según la señora Faye, claro está… Y hasta van a sesiones de espiritistas juntas… Y “les habla” el espíritu de Michael. Y se “desdice” de lo de “princesa caprichosa” y todo lo que dijo antes sobre Lisa Marie… Que si lo dijo alguna vez, y nos consta…

      Lo que quiero decir es que SI Lisa Marie ES una especie de princesa caprichosa. ES, en presente. Lo siento, pero no veo “madurez” en la señora… Yo la veo exactamente igual que siempre.

      Pero Karen Faye últimamente ha dicho tantas y tantas mentiras… ¡Qué sinceramente creo que es PEOR que Lisa Marie!

      (Eso de decir que Michael fue el que se robó el dinero de lo del sitio web, y no ELLA, CON LA QUE EN ESE MOMENTO FUE NOVIA DE RANDY, y posiblemente Randy… ¡No tiene disculpa!) Fue la gotita que derramó MI vaso… La señora Faye NO ES DE FIAR… Olvida que existimos las personas que vivimos los hechos en el momento… Así que cuidado con ella, es todo lo que diré. La señora es mitómana… Como todos los mitómanos te dicen “un poquito de verdad, mezclado con muchas mentiras acomodadas a conveniencia” Así que cuidado… Dice muchas mentiras…

      De hecho NO PUBLICO ABSOLUTAMENTE NADA de lo que la señora Faye dice aquí. En otras palabras, yo si tengo boicoteado a alguien: A ellos… (Señora Faye y todo su séquito de voceras de los Jackson, principalmente Joe, Jermaine, Randy) El boicot es PORQUE SI CONOZCO SUS INTENCIONES…

      Y mi meta, objetivo, decisión, etc. ES APOYAR Y DEFENDER LA VOLUNTAD DE MICHAEL JACKSON. De nadie más.

      Sobre Lisa Marie… Sinceramente considero que no ha cambiado NADA… Habría que preguntarle a su marido qué opina de que haya ido a llorar y a dar entrevistas, etc. etc. O hasta con ese supuesto “espiritista” para “contactar” al EX MARIDO…

      Ir a un velorio o sepelio no tiene nada de malo… Es normal.. Lo que critico es TODO lo demás.

      En fin… Solo digo, “cuidado” la Sra. Faye es una mitómana, y debe ser tomado todo lo que dice “con pinzas”… Esto es sólo una sugerencia.

      ¡Un abrazo Rocío!

      Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.