Los presos bailarines son “Peligrosos” == Dancing Inmates are “Dangerous”

.
.
.
.

Where in the world can you find “dancing inmates”? Only in the Philippines , or more specifically only in Cebu . The whole concept of discipline and dancing as methods of rehabilitation has never been in the books. It deviates and does not conform to the principles of jail management and penology. But a son of a political scion transcended from his political and landlord roots to do “the very least for his brethren” – turn dregs into human beings.

 

¿Dónde en el mundo puede encontrar “presos bailando”? Sólo en las Filipinas, o más específicamente sólo en Cebú. Todo el concepto de la disciplina y el baile como métodos de rehabilitación nunca ha estado en los libros. Se desvía y no se conforma a los principios de la gestión de la cárcel y la ciencia penitenciaria. Pero un hijo de un descendiente político trascendido de sus raíces políticas y el propietario para hacer “lo menos por sus hermanos” – convertidos en desechos por los seres humanos.

Byron Garcia – son of former Cebu Governor Pablo Garcia and brother of now Cebu Governor Gwendolyn Garcia – could easily have pursued a comfortable corporate career being a management graduate. But he chose to be with the thugs of society, he chose to be with the dangerous men of society and he chose to be in a thankless and demeaning job where his relatives thought it was such a crazy thing to do. What moved him into this mission?

 

Byron García – hijo del ex gobernador de Cebú Pablo García y hermano de la ahora gobernadora de Cebú Gwendolyn García – fácilmente podría haber seguido una carrera cómoda empresarial ya que se graduó en la gestión. Pero eligió estar con los matones de la sociedad, él eligió estar con los hombres peligrosos de la sociedad y optó por estar en un trabajo ingrato y humillante en que sus familiares pensaron que era una cosa tan loca que hacer. ¿Qué lo llevó a esta misión?

Byron was catapulted to international fame when he made 1,500 inmates of the Cebu Provincial Detention and Rehabilitation Center (CPDRC) dance to Michael Jackson’s “Thriller.” Videos of the dance and exercise routines that he uploaded on YouTube has since had 70 million hits over the past two years and over 40,000 subscribers. The dancing inmates concept also brought in international networks like CNN, BBC and magazines like TIME and NEWSWEEK dispatch their crew and correspondents to the Philippines and then to the mountains of Cebu to actually see “dancing inmates.” The CPDRC is precariously located at the mountains of Cebu City . Byron was also awarded as one of Cebu’s Ten Outstanding Men because of his unique concept in jail management and rehabilitation.

 

Byron fue catapultado a la fama internacional cuando hizo que 1.500 prisioneros del  Cebu Provincial Detention and Rehabilitation Center (CPDRC) bailaran “Thriller” de Michael Jackson  Videos del baile y las rutinas de ejercicio que él cargó en YouTube desde entonces contaba con 70 millones de visitas durante el últimos dos años y más de 40.000 suscriptores. El concepto bailar los reclusos también atrajo a redes internacionales como CNN, BBC y revistas como Time y Newsweek quienes enviaron a sus equipos  y corresponsales a Filipinas y luego a las montañas de Cebú para ver si realmente “están los internos bailando.” El CPDRC es precario y está ubicado en las montañas de la ciudad de Cebú. Byron también fue galardonado como uno de los Diez hombres destacados de Cebú debido a su concepto único en la gestión de la cárcel y la rehabilitación.

Closing in to seal your doom.

Cierre para sellar su destino.

Why Thriller? Byron was assigned as Capitol security Consultant when his sister Gwen assumed office as governor in 2004. Byron had enough background on security because he put up his own security and detective agency before his present job. But to manage a jail was completely a different minefield. “The jail is a living hell,” was how he described the nature of his job. It was in “this living hell” that Byron found the crusade in his life. Lyrics of the rap refrain from Rod Temperton’s song Thriller which was sang and  performed  by Michael Jackson reads;

 

¿Por qué Thriller? Byron fue asignado como asesor de seguridad del Capitolio cuando su hermana Gwen asumió el cargo de gobernador en 2004. Byron tenía suficientes antecedentes en materia de seguridad porque él puso su propia empresa de seguridad y la agencia de detectives antes de su empleo actual. Pero gestionar una cárcel fue un campo minado por completo diferente. “La cárcel es un infierno”, es la forma en que describe la naturaleza de su trabajo. Fue en “este infierno en vida” que Byron encontró la cruzada de su vida. Las letras de rap el estribillo de la canción Thriller de Rod Temperton, que se cantaba e interpretada por Michael Jackson dice;

  “The foulest stench is in the air

           The funk of forty thousand years

           And grizzly ghouls from every tomb

           Are closing in to seal your doom

           And though you fight to stay alive

           Your body starts to shiver

           For no mere mortal can resist

           The evil of the thriller.”

 

“El peor de los hedores está en el aire
           El mal olor de cuarenta mil años
           Y demonios grises desde cada tumba
           Se están acercando para sellar su destino
           Y aunque luches por mantenerte vivo
           Tu cuerpo empieza a temblar
           Porque ningún simple mortal puede resistir
           El mal del suspenso”.

According to Byron, whether inside or outside the jail, people in this world seal their own tomb and are closing in their own doom by foul and decadent cultures in a society. Nobody can get away from this doom in life for as long as they don’t stay away from “the evil of the thriller” or from the evils of sin. The “living hell” in jails is about corruption, violence, gang culture, culture of the insane, culture of deceit and betrayal. “If someone wants to see hell on Earth, if someone wants to come face to face with the grizzly ghouls from immortal tombs, one only has to visit the jails,” Byron would say.

 

Según Byron, ya sea dentro o fuera de la cárcel, la gente en este mundo sella su propia tumba y se están cerrando en su propia perdición por las culturas de sucias y decadentes en una sociedad. Nadie puede escapar de este destino en la vida para siempre y cuando no se mantengan alejados de “la maldad de esta película de suspenso” o de los males del pecado. El infierno “que viven” en las cárceles es acerca de la corrupción, la violencia, cultura de las pandillas, la cultura de los enfermos mentales, la cultura del engaño y la traición. “Si alguien quiere ver el infierno en la Tierra, si alguien quiere verse cara a cara con los fantasmas de las tumbas grises inmortales, sólo hay que visitar las cárceles”, dijo Byron.

Rehabilitation is not rehabilitation when it is anchored on punitive action. Byron believes that rehabilitation has to be anchored on compassion so that a sinner can be separated from the sin, so the degenerate from the culture and humanity be regenerated into the humane.

La rehabilitación no es rehabilitación cuando se está anclado en la acción punitiva. Byron cree que la rehabilitación tiene que estar anclada en la compasión de modo que un pecador pueda ser separado del pecado, por lo que el degenerado de la cultura y la humanidad se transformarán en lo humano.

“Rehabilitation has to be anchored on bringing out the best in men instead of the worst in men”, Byron says.

“La rehabilitación tiene que estar anclada en traer lo mejor de los hombres en lugar de los peor de los hombres”, dice Byron.

Certain that his new concept of Rehabilitation in jails is effective,  Byron is confident that its impact would eventually spill over into a rehabilitated society. If rehabilitation is ineffective in jails, then any society into which hardened criminals are released and re-integrated, seals itself and closes in on its doom. “If we make jails a living hell for these inmates, then we might just be turning out devils once they are released” Byron says!

 

Confiado en que su nuevo concepto de rehabilitación en las cárceles es eficaz, Byron confía en que su impacto eventualmente se extienda a una sociedad rehabilitada. Si no es efectiva la rehabilitación en las cárceles, entonces cualquier sociedad en la que los criminales empedernidos se están liberados y reintegrados, se sella y se acerca a su destino. “Si hacemos las cárceles un infierno en vida para estos reclusos, entonces podrían convertirse en los demonios una vez que son liberados”, dice Byron

With this unique perspective in mind, Byron took on the daunting and seemingly impossible task of completely revolutionizing  jail culture.

 

Con esta perspectiva única en mente, Byron se dio a la tarea de enormes proporciones y aparentemente imposible de la cultura revolucionando completamente la cárcel.

With an entirely new hypothesis to penology, on the onset of his crusade, nobody believed him. So he proceeded to hone another medium of rehabilitation other than hard core discipline – dance. As Byron believed it to be, music and dance provided inmates with an outlet to break loose their depression, self-pity and restive spirits – Music and dance became a positive medium to unleash negative pent up emotions and frustrations.

 

Con una hipótesis completamente nueva para la ciencia penitenciaria, al inicio de su cruzada, nadie le creyó. Así que procedió a perfeccionar otro medio de rehabilitación que no sea la disciplina de núcleo duro – la danza. Como Byron creía que era, la música y la danza siempre los reclusos con una salida al soltarse su depresión, la autocompasión y los espíritus inquietos – La música y danza se convirtieron en un agente positivo para liberar emociones negativas y frustraciones reprimidas.

Lyrics of the song “Thriller” perfectly described the “living hell” and “evils in the jail” and the choreography that came with the dance is an expression of the realities of the evils of society and jails.

 

La letra de la canción “Thriller” describe perfectamente el “infierno viviente” y los “males de la cárcel” y la coreografía que acompaña a la danza es una expresión de las realidades de los males de la sociedad y las cárceles.

There’s the irony – jails were supposed to be built as a deterrence. Jails or cages were built for wild animals so that they would be tamed. Jails or cages were also built for wild people so that they would not be in harm’s way from people. The idea of creating cages for people was originally thought of to keep misfits and uncontrollable people away from trouble. It took decades before rehabilitation became part of jail management. But even rehabilitation became a misnomer in itself when jails in the country became highly punitive.

Ahí está la ironía – en las cárceles se supone que se construirá como una disuasión. Las cárceles o jaulas fueron construidas para los animales salvajes para suavizarlos. Las cárceles o jaulas se construyeron también para la gente tan salvaje para que la gente no estuviera en peligro. La idea de crear jaulas para la gente fue originalmente pensada para mantener a los inadaptados y la demás gente lejos de los problemas incontrolables. Tuvieron que pasar décadas antes de que la rehabilitación pasara a formar parte de la gestión de la cárcel. Pero incluso se convirtió en un nombre poco apropiado de rehabilitación en sí misma, cuando las cárceles en el país se convirtieron en altamente punitivas.

Breaking Loose.

Rompiendo cadenas

The message of this site carries that of hope. By sharing this new concept of rehabilitation, Byron hopes to provide an instrument for society’s redemption from the seal of doom and to become an inspiration for replication not just in jails but other areas of society as well.

El mensaje de este sitio lleva a la esperanza. Al compartir este nuevo concepto de rehabilitación, Byron espera disponer de un instrumento para la redención de la sociedad de la junta de la fatalidad y convertirse en una fuente de inspiración para la replicación no sólo en las cárceles, sino en otras áreas de la sociedad.

Byron believes that it is not vain hope  that his concept of rehabilitation will eventually be applied internationally and thus stop the decadence, violence and corruption in a society by giving a strong warning that the only way for peace to reign in this world and to win the “fight to stay alive” is to break away from the “funk of forty thousand years” and the “grizzly ghouls from every tomb”. If not, we’ll be closing in our doom!

Byron cree que no es vana la esperanza de que su concepto de rehabilitación eventualmente se apliquen a escala internacional y, por tanto detener la decadencia, la violencia y la corrupción en una sociedad, dando una fuerte advertencia de que la única manera de que la paz reine en este mundo y para ganar el “luchar para sobrevivir” es romper con el mal olor de cuarenta mil años” y los demonios grisáceos de cada tumba”. Si no, ¡Vamos a terminar en nuestra perdición!

We mortals must resist the “Evil of the Thriller”.

Nosotros los mortales debemos resistir el mal “de la novela de suspenso”

.
.
.
Otros videos, para recordar:
.

“Thriller” (original upload)

.
.
.
.

Michael Jackson’s This Is It – They Don’t Care About Us – Dancing Inmates HD

.
.
.
.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

2 Comments

  1. Hola Gise!!

    Cada que veía el vídeo de Thriller balado en la cárcel de Ceb’u me parecía muy divertido, They don’t care about us impresionante y Dangerous emocionante, es justo este audio el que bailaremos 🙂 , sin encambio después de leer esta nota tengo una visión bastante diferente de lo que significan ellos bailando.

    Una vez más nuestro amado Michael provocando esperanza 🙂

    Un abrazo y mis mejores deseos… Jack

    Post a Reply
    • “Curando al mundo” 😀 Así lo veo… En esta ocasión “curando presos” 😀 su alma claro, su espíritu…

      A mí me parece una excelente idea… Ojalá que lo implementaran en más penales en el mundo.

      En psiquiatría está probado que bailar y cantar “cura” por lo menos un poco…

      ¿Por qué no en un centro de reclusión?

      Y los motivos por los cuales eligieron canciones de Michael, ahí están.

      Ojalá más penales los imitaran… En verdad

      ¡Un abrazo mi querida Jack!

      Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.