Entrevista de Katherine con The Mail on Sunday == Katherine’s interview with The Mail on Sunday
Jun20

Entrevista de Katherine con The Mail on Sunday == Katherine’s interview with The Mail on Sunday

.

.

Michael Jackson’s children to go to school for first time

Los hijos de Michael Jackson irán a la escuela por primera vez

By Scarlett Short
Last updated at 1:24 AM on 20th June 2010
Por Scarlett Short
Actualizado a las 01:24 AM del 20 de junio 2010

After years of living as one of the most closely protected families in the world, Michael Jackson’s three children are to attend school for the first time.

Después de años de vivir como una de las familias más estrechamente protegidas en el mundo, los tres hijos de Michael Jackson van a asistir a la escuela por primera vez.

In an emotional interview to mark the first anniversary of the singer’s death, their grandmother and guardian Katherine Jackson has told The Mail on Sunday that she is determined to give Prince, Paris and Blanket a more conventional upbringing.

En una entrevista emocional para conmemorar el primer aniversario de la muerte del cantante, su abuela y tutora Katherine Jackson ha dicho a The Mail on Sunday que ella está decidida a llevar Prince, Paris y Blanket a una educación más convencional.

Until now, they have been taught at home, in keeping with Michael ’s policy of keeping them largely hidden from the outside world.

Hasta ahora, se les ha enseñado en casa, en línea con la política de Michael de mantenerlos ocultos en lo posible del mundo exterior.

‘I’d say I’m a little less strict but I’ve tried to follow the way Michael was raising them,’ she says in her first interview since he died of a suspected heart attack on June 25 last year at his Los Angeles home.

“Yo diría que soy un poco menos estricta, pero he tratado de seguir el camino en que Michael los estaba criando,” ella dice en su primera entrevista desde que él murió de un ataque al corazón sospechoso el 25 de junio del año pasado en su casa de Los Ángeles.

‘But they don’t have friends. They don’t go to school. They have private lessons at home. They’ll be going to a private school in September for the first time.’

-Pero no tienen amigos. No van a la escuela. Tienen clases particulares en casa. Van a ir a una escuela privada en septiembre por primera vez”

The 80-year-old great-grandmother laughs at the idea the children could ever have a wholly normal life, but says they have a healthy routine of daily schoolwork, karate and swimming.

La abuela de 80 años de edad sonríe ante la idea de que los niños jamás podrían tener una vida totalmente normal, pero dice que tiene una saludable rutina del trabajo escolar diario, karate y natación.

She says there is hardly a day without visits from members of her extended family to her home in Los Angeles. ‘Having them around has helped the children immensely. They go places together and have fun. They listen to Michael’s music.’

Ella dice que apenas hay un día sin que  reciban visitas de miembros de su familia a su casa en Los Angeles. “Tenerlos a su alrededor ha ayudado inmensamente a los niños. Van lugares juntos y se divierten. Escuchan música de Michael”

Katherine has come under media scrutiny again in recent weeks after reported comments by her husband, Joe Jackson, who said she was in part responsible for Michael’s death – a sentiment he has now retracted.

Katherine ha estado bajo el escrutinio de los medios de nuevo en las últimas semanas, luego de haber informado los comentarios de su marido, Joe Jackson, quien dijo que ella era en parte responsable de la muerte de Michael – un sentimiento del que se ha retractado.

And last week her youngest son, Randy, was rushed to hospital with a heart attack, but he seems to be recovering.

Y la semana pasada su hijo menor, Randy, fue trasladado al hospital con un ataque al corazón, pero parece estar recuperándose.

Throughout, however, she says her priority has been caring for her grandchildren Prince, 13, Paris, 12, and Blanket, eight.

En todo momento, sin embargo, ella dice que su prioridad ha sido el cuidado de sus nietos Prince, 13, Paris, 12 y Blanket de ocho.

Katherine was made their legal guardian in the weeks following Michael’s death, although she has no control over his estate, which is held in a trust fund.

Katherine fue nombrada su tutora legal en las semanas posteriores a la muerte de Michael, aunque ella no tiene control sobre sus bienes, que se llevan en un fondo fiduciario.

The three children have been deeply affected, she says. Paris has created a shrine to him in her bedroom. ‘I wanted to hang pictures of flowers or ballerinas, like I would expect a girl would.

Los tres niños han sido profundamente afectados, dice. París ha creado un santuario dedicado a él en su dormitorio. “Tenía ganas de colgar fotos de flores o bailarinas de ballet, al igual que yo esperaría que una muchacha hiciera.

But she went into the closet and she brought out seven or eight pictures of Michael and said, “No, I want Daddy hanging in my room. I always want to see him.”

Pero se metió en el armario y sacó siete u ocho fotos de Michael y le dijo: “No, yo quiero papá colgado en mi habitación. Siempre quiero verlo”

‘So she goes to bed looking at him and wakes up looking at him. Paris has that lovely way like Michael, and I see his talent in her. Whatever she does she’s very good at it. She’s a good artist and plays the piano. She wants to be an actress.’

“Así que ella va a la cama mirándolo y se despierta mirándolo. París tiene esa forma encantadora de Michael, y veo su talento en ella. Haga lo que haga ella es muy buena en eso. Ella es una buena artista y toca el piano. Ella quiere ser actriz”

Katherine believes all three share something of Michael. Prince is interested in the arts, hoping to be a film producer, while Blanket has his sense of playfulness.

Katherine cree que los tres comparten algo de Michael. Prince está interesado en las artes, espera de ser un productor  películas, mientras que Blanket tiene su sentido del humor.

She says it was some time after Michael took Prince and Paris to a concert to celebrate his 30th anniversary as a solo entertainer in 2001 that they began to understand how famous he was.

Ella dice que fue algún tiempo después de que Michael llevó a Prince y Paris a un concierto para celebrar su 30 aniversario como artista en solitario en 2001 comenzaron a entender lo famoso que era.

‘Michael told me a story. He said the two little ones were in the audience. When he got backstage they said, “So you’re a big star, huh? When I grow up I want to be just like you!” And Michael said he got the biggest chuckle out of that.’

“Michael me contó una historia. Dijo que los dos más pequeños estaban en la audiencia. Cuando llegó el backstage dijeron: “Así que tú eres una gran estrella, ¿eh? Cuando yo sea grande quiero ser como tú! “Y Michael dijo que él consiguió la mayor risa de eso.”

To help her face up to Friday’s anniversary, Katherine has put together a collection of Jackson family photographs, in Never Can Say Goodbye: The Katherine Jackson Archives.

Para ayudar a encarar el aniversario del viernes, Katherine ha reunido una colección de fotografías de la familia Jackson, Never Can Say Goodbye: El Archivo de Katherine Jackson.

She says: ‘I love looking at photos of my children singing and dancing together, when they looked happy. Not a day goes by I don’t think about Michael.

Ella dice: “Me encanta ver fotos de mis hijos cantando y bailando juntos, cuando parecían felices. No pasa un día que no piense en Michael.

‘It’s hard for me to talk about without getting all choked up. Years will pass by and I’ll still feel the same way. I have a nephew I am very close to who I’ve have leaned on a lot. Prayer has helped me. I don’t have any regrets. I just live for the children.’

“Es difícil para mí hablar sin tener la voz ahogada. Pasarán los años y todavía me sentiré de la misma manera. Tengo un sobrino que esta muy cerca que me ha estado apoyando mucho. La oración me ha ayudado. No me arrepiento de nada. Sólo vivo para los niños. “

She continues: ‘Michael was so misunderstood. I remember when he brought gifts up to the house for me: a watch, a necklace and ring. I’ll never forget the way he was smiling when I opened each one. He was so generous. He’d give you the shirt off his back.

Ella continúa: “Michael estaba tan mal entendido. Recuerdo cuando trajo regalos a la casa para mí: un reloj, un collar y un anillo. Nunca olvidaré la manera en que sonreía cuando abrí cada uno. Era tan generoso. El podía darle la camiseta que llevaba puesta.

‘I want the world to know the real Michael. All these allegations in the tabloids, it’s all rubbish.

“Quiero que el mundo conozca al verdadero Michael. Todas estas acusaciones en los tabloides, es todo basura.

‘People with children will understand how I feel when somebody says something ugly about my son, especially when it’s not true. That’s why I’m releasing the book. I’d like him to be remembered as the loving person he was.

“Las personas con niños comprenderán cómo me siento cuando alguien dice algo feo de mi hijo, sobre todo cuando no es cierto. Es por eso que estoy sacando el libro. Me gustaría que fuera recordado como la persona cariñosa que era.

‘People can’t understand it because of the child molestation claims falsely laid on him. It’s just greedy people who wanted money.’

“La gente no puede entenderlo  por las acusaciones falsas de abuso de menores sobre él. Fue sólo gente codiciosa que querían dinero.

It’s A year on from his death, Michael’s mother does not accept he died of natural causes

Un año después de su muerte, la madre de Michael no acepta que murió de causas naturales.

‘He was too young for that, but something happened. I heard from people he was taking prescription drugs but I’ve never seen my son in any way  . . .  even talking to him on the phone, he was always himself.

«Era demasiado joven para eso, pero algo sucedió. He oído de gente que estaba tomando medicamentos con receta, pero nunca ví a mi hijo hacerlo de ninguna manera… Incluso hablando con él por teléfono, siempre era él.

‘I never asked him about that as he was always normal. I don’t think he just died of natural causes. I don’t believe that. It was someone who was watching over him  . . .  and he died. If I could see him again I would ask him, “Who did this to you?”

“Nunca le pregunté nada porque él  siempre estuvo normal. No creo que haya muerto de causas naturales. Yo no lo creo. Era alguien que estaba mirando por encima de él… Y murió. Si pudiera volverlo a ver yo le preguntaría, “¿Quién te hizo esto?”

‘One thing I hope for is the next year will be better for me and the family. I hope people continue to remember Michael and keep celebrating his legacy. I hope that things get better for me in time. His death has already brought the family closer together. I want us to be even more close.

“Una cosa que espero es el año que viene sea mejor para mí y la familia. Espero que la gente siga recordando a Michael y siguen celebrando su legado. Espero que las cosas se pongan mejor para mí en con el tiempo. Su muerte ya ha logrado tener a la familia unida. Quiero que estemos más unidos.

‘I try not to regret. I try not to think like that because I don’t think Michael would have had his life any other way. Sometimes I start to tear up.

“Trato de no pesar. Trato de no pensar así, porque no creo que Michael hubiera tenido su vida de otra manera. A veces me pongo a llorar.

‘But I am happy about it because I know the world is missing and remembering my son. I could see the fans taking pictures, posing in front of the house. I know Michael would have been happy to see that. I just miss him every day.’

“Pero estoy contenta con ello porque sé que el mundo lo extraña y recuerda a mi hijo. Pude ver a los admiradores tomando fotos, posando delante de la casa. Sé que Michael hubiera estado feliz de verlo. Yo solo lo extraño cada día.

* Never Can Say Goodbye: The Katherine Jackson Archives, containing unseen personal and family photos of Michael with a commentary from his mother, is available now from Jackson-secretvault.com. Mail on Sunday readers can claim a 35 per cent discount until June 30 by quoting the code MJUK. Sales proceeds will be split between Katherine, Michael’s children and the charity Voices Against Brain Cancer.

* Never Can Say Goodbye: El Archivo de Katherine Jackson, con un contenido personal y no visto de fotos de la familia de Michael con un comentario de su madre, está disponible ahora en Jackson-secretvault.com. Lectores de Mail on Sunday  pueden reclamar un 35 por ciento de descuento hasta el 30 de junio citando el código MJUK.  El producto de las  ventas se repartirán entre Katherine, los niños de Michael y la Caridad Voices Against Brain Cancer. (Voces contra el cáncer cerebral).

.

http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-1288055/Michael-Jacksons-children-to-school-time.html?ito=feeds-newsxml#ixzz0rM4RHHhf

.

Mi fuente:

http://www.jackson-source.com/index.php?a=264

.

.

Artículo relacionado:

La madre de Michael Jackson, Katherine, publicará el lunes Libro == Michael Jackson’s Mother, Katherine, Will Publish Book on Monday

.

.

.

Read More

España. Madrid. Vigilia que tendrá lugar el próximo 25 de Junio (viernes) en Madrid, a partir de las 19:00 en el Templo de Debod, junto a Plaza de España

.

Comparto el siguiente mensaje Vigilia que tendrá lugar el próximo 25 de Junio (viernes) en Madrid, a partir de las 19:00 en el Templo de Debod, junto a Plaza de España.

.

*************************

Mpenziwe & Xtarlight:

.

Madrid – 25 Junio 2010


Hola de nuevo, gente.

.

Vamos a ir dándole forma a la Vigilia que tendrá lugar el próximo 25 de Junio (viernes) en Madrid, a partir de las 19:00 en el Templo de Debod, junto a Plaza de España.

.

Va a ser un día difícil, de nuevo, muy triste… Todo el que quiera venir está de sobra invitado, y además, todo lo que podamos llevar cada uno, velas, flores, posters, banderas…, será una genial aportación. Entre todos podremos hacer un homenaje muy bonito, y lleno de sentimiento.

.

Como en otras ocasiones, habíamos pensado ir vestidos de blanco, o si no se tiene ropa blanca, claro, con símbolos de MJ. También hay quienes piensan en hacerse unas camisetas con una imagen de una vela encendida. De todos modos, todo el que quiera aportar ideas que lo vaya diciendo, para que tengamos tiempo de sobra si hay que organizar algo más complicado.

.
También he creado un grupo de FB para que todo el mundo se entere y pueda asistir:
.
25 Junio 2010 – Madrid – Remembering MJ

.

Luego iré actualizando la lista con los datos de la gente de FB.

.

Nos vemos!!

.

*********************

Más información en el grupo en Facebook mencionado y/o  aquí:

Mpenziwe & Xtarlight:

http://mjhideout.com/forum/kedadas-y-viajes/100288-madrid-25-junio-2010-a.html

.

http://www.facebook.com/mjhideout/posts/129218363776279

.

.

:S  A mí no me pregunten más… Yo no sé ni dónde está esa plaza :S   (Vivo en México y no he tenido la oportunidad de ir a España… Pero… ¡Con todo gusto comparto la información! 🙂

.

Seguro que será mejor pasar ese día con compañía 🙁

.

.

Read More
Página 1 de 11