National Museum of Dance: Hermano de Jackson asistirá a la gala homenaje para el Rey del Pop == Jackson brother to attend tribute gala for King of Pop

.

The invitation to the tribute gala for Michael Jackson. Courtesy of Bruce Curtis, Imagine Photography

.

Jackson brother to attend tribute gala for King of Pop

Hermano de Jackson asistirá a la gala homenaje para el Rey del Pop

Published: Saturday, August 07, 2010

By JILL WING
The Saratogian

Publicado: Sábado, 07 de agosto 2010
Por JILL WING
The Saratogian

SARATOGA SPRINGS — Michele Riggi has kept details of the annual National Museum of Dance gala under wraps. It is almost as mysterious as its honoree, the late King of Pop, Michael Jackson.

SARATOGA SPRINGS – Michele Riggi ha mantenido los detalles de la gala anual del Museo Nacional de Danza en secreto. Es casi tan misterioso como su homenajeado, el difunto Rey del Pop, Michael Jackson.

This week, Riggi, who is chairing the event, leaked a few “surprises” for the Aug. 14 gala and the induction ceremony at the museum Aug. 15.

Esta semana, Riggi, quien preside el evento, filtró algunas “sorpresas” para el 14 de agosto día de la gala y la ceremonia de inducción en el museo el 15 de agosto.

She confirmed that Marlon Jackson, one of Michael’s brothers, will attend to accept the honor on behalf of the late pop star. Brother Tito is a maybe.

Confirmó que Marlon Jackson, uno de los hermanos de Michael, asistirá a aceptar el honor en nombre de la estrella del pop fallecido. El hermano Tito es un tal vez.

An A-list of guests and performers promise an elegant event, though most details have been kept secret for the museum’s biggest fundraiser of the year. Even the décor is a mystery. “I want it to be a surprise,” Riggi said.

Una lista A de invitados y artistas promete un evento elegante, aunque la mayoría de los detalles se han mantenido en secreto para el más grande evento del museo recaudador de fondos del año. Incluso la decoración es un misterio. “Yo quiero que sea una sorpresa”, dijo Riggi.

Among the celebrity guests saluting Jackson’s amazing career are The Lombard twins from Buenos Aries, longtime friends of the King of Pop, will dance to some of Michael’s hit songs; and Ricardo Sopin and Iraida Volodina from “Dancing with the Stars” will perform a montage of his songs. Thirty-two local kids will dance a “Billie Jean” tribute, Riggi said.

Entre los invitados famosos saludando la asombrosa carrera de Jackson estarán los gemelos Lombard de Buenos Aries, amigos de toda la vida del Rey del Pop,  bailando a algunos de los éxitos de Michael, y Ricardo Sopin e Iraida Volodina de “Dancing with the Stars” llevarán a cabo un montaje de sus canciones. Treinta y dos niños de la localidad van a bailar un tributo “Billie Jean”, dijo Riggi.

John James, who played Jeff Colby on the popular TV series “Dynasty,” will be master of ceremonies, and Riggi’s son, Christopher, who is in the vamp movie spoof, “Vampire Sucks,” will charm “Twilight” fans. Best-selling author Laura Morton, who wrote the Elizabeth Smart story, is on the A-list of distinguished guests.

John James, que interpretó a Jeff Colby en la popular serie de televisión “Dinastía”, será el maestro de ceremonias, y el hijo de Riggi, Christopher, quien está en la parodia de la película vampiresa, “Vampire Sucks”, encantará a los fans de Twilight. La exitosa escritora Laura Morton, quien escribió la historia de Elizabeth Smart, está en la lista A de invitados distinguidos.

There are still about 30 tickets available for this “most exciting gala of the summer,” according to Riggi. Tickets are $300 per person. Ticketholders will also be entitled to attend the induction ceremonies at 5 p.m. Aug. 15. Marylou Whitney and John Hendrickson, longtime dance museum benefactors, are honorary co-chairs.

Todavía hay alrededor de 30 entradas disponibles para esta “más emocionante de la gala de verano”, según Riggi. Los boletos cuestan $300 por persona. Con los boletos de también tendrán derecho a asistir a la ceremonia de inducción a las 5 pm el 15 de agosto. Marylou Whitney y John Hendrickson, desde hace mucho tiempo benefactores museo del baile, son Co-Presidentes Honorarios.

This year’s fundraiser will not feature an auction. “In lieu of gifts, we are asking for monetary donations to keep the museum doors open and to continue work on its beautiful exhibits,” Riggi said.

La recaudación de fondos de este año no contará con una subasta. “En lugar de regalos, estamos pidiendo donaciones monetarias para mantener las puertas abiertas del museo y de seguir trabajando en sus hermosas exposiciones”, dijo Riggi.

The huge dance floor will invite guests to get up and get down with the T.S. Ensemble playing Jackson dance favorites.

La gran pista de baile invitará a los huéspedes a levantarse con el TS Ensemble tocando las favoritas de baile de Jackson.

Michael Panza is handling decorations and the Glen Sanders Mansion has planned a sumptuous dinner.

Michael Panza se encarga de la decoración y el Glen Sanders Mansion ha planeado una cena suntuosa.

“This gala is a big party,” Riggi said. “Everyone is welcome.”

“Esta gala es una gran fiesta”, dijo Riggi. “Todo el mundo es bienvenido.”

For tickets to this black-tie affair, call 583-4935.

Para boletos a este evento de etiqueta negra, llame al 583-4935.

http://saratogian.com/articles/2010/08/07/entertainment/doc4c5da4b91f18b328697022.txt

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.