La creación del Álbum “Thriller” por Dick Zimmerman == The Creation of the “Thriller” Album by Dick Zimmerman

.

.

.

http://img265.imageshack.us/slideshow/webplayer.php?id=001unk.jpg

.

The Creation of the “Thriller” Album by Dick Zimmerman

La creación del Álbum “Thriller” por Dick Zimmerman

Michael Jackson left behind the indelible footprint of a giant talent whose artistry changed the course of music history. Michael Jackson dejó atrás la huella indeleble de un talento gigante cuyo arte cambió el curso de historia de la música.
He is mourned by millions in every country on earth, and he shall be sorely missed. And now that is silenced. We are left with his memory and fortunately with his music. Él es llorado por millones en todos los países en la tierra, y él echaremos de menos. Y ahora fue silenciado. Nos quedamos con su recuerdo y, afortunadamente, con su música.
Throughout the years of 1982-1994, I had the unique privilege of having three exclusive portrait sittings with Michael. A lo largo de los años de 1982-1994, tuve el privilegio único de tener tres sesiones retratos exclusivos con Michael.
The first was the Thriller Album, the second was his narration the ET Album for Steven Spielberg. The third were the exclusive wedding portraits with he and Lisa Marie, that were eventually distributed world wide El primero fue para el álbum Thriller, el segundo fue para su narración en el Álbum de ET de Steven Spielberg. El tercero fueron los retratos de boda en exclusiva con él y Lisa Marie, que se distribuyeron finalmente en todo el mundo.
. During these years, I was very fortunate to have had some very personal conversations and came to know him on a level of intimacy that gave me insights into his character that impressed me deeply. Durante estos años, me sentí muy afortunado de haber tenido algunas conversaciones muy personales y llegar a conocerlo en un nivel de intimidad que me dieron ideas sobre su persona y que me impresionó profundamente.
Michael Jackson was a brilliant, creative performing artist. We spent many private hours together creating and conversing during the years I worked with him. I am sharing these thoughts. Michael Jackson fue un artista brillante, creativo artista. Pasamos muchas horas juntos creando y conversando durante los años que trabajé con él. Estoy compartiendo estos pensamientos.

The First Meeting

La Primera Reunión

When I first met Michael Jackson at a recording studio on Beverly Blvd. in Hollywood, he was three quarters through completing what would become the largest selling album in history. CBS records told me that there was another photographer in the running to do the project. Cuando conocí a Michael Jackson en un estudio de grabación en Beverly Blvd. En Hollywood, estaba a tres cuartos de completar lo que sería el álbum más vendido de la historia. CBS records me dijo que había otro fotógrafo en la carrera para hacer el proyecto.
Michael wanted to personally meet both candidates before deciding who he wanted to work with on the album cover package. I now know, after having worked a substantial amount of time with Michael on other projects, that he needed someone who was at the top of his profession, wasn’t egotistical, and was trustworthy and creative. Most importantly he needed someone who would treat him with delicacy and consideration, who wasn’t threatening or offending. Michael quería conocer personalmente a los dos candidatos antes de decidir quien quería que trabajar en el paquete de la cubierta del álbum. Ahora sé, después de haber trabajado una cantidad sustancial de tiempo con Michael en otros proyectos, que necesitaba a alguien que estuviera en la cima de su profesión, no era egoísta, y era digno de confianza y creativo. Lo más importante es que necesitaba a alguien que lo tratara con delicadeza y consideración, que no estuviera  amenazando u ofendiendo
My first impression of Michael as he slowly and carefully moved through the studio doors where our meeting would take place was that he was taller and thinner than I had expected. His hand shake was very delicate with hardly a squeeze, and I was very conscious to return the same. Mi primera impresión de Michael cuando él lentamente y con mucho cuidado pasó a través de las puertas del estudio donde nuestra reunión se llevaría a cabo fue que él era más alto y más delgado de lo que esperaba. Su apretón de manos era muy delicado, con apenas un apretón, y yo era muy consciente de devolver el mismo.
As we talked, Michael would ask me questions in his gentle voice about my likes and dislikes. I could tell from the way that he posed his questions that I was being evaluated. That’s when I first realized how important it was to Michael to work with the exact kind of person that would make him feel comfortable. Our meeting lasted about forty five minutes and we parted with a cordial good-bye. Mientras hablábamos, Michael me preguntas con su voz suave sobre mis gustos y disgustos. Me di cuenta de la forma en que plantea sus preguntas de que estaba siendo evaluado. Fue entonces cuando me di cuenta de lo importante que era para Michael trabajar con el tipo exacto de persona que le haría sentirse cómodo. Nuestro encuentro duró alrededor de cuarenta y cinco minutos y nos despedimos con un cordial adiós.

The Call Back

El llamado

Three days later I received a phone call from CBS Records saying that phase one was over and now Michael wanted to come to see my studio and look at the quality of my photographs. My studio entrance has a loud buzzer, but instead there was a very gentle knock at the door. Rather than have my secretary answer the door, I wanted to answer it myself. Tres días después recibí una llamada telefónica de CBS Records diciendo que había terminado una fase y ahora Michael quería venir a ver a mi estudio y ver la calidad de mis fotografías. Mi entrada al estudio tiene un timbre fuerte, pero hubo un golpe muy suave en la puerta. En lugar de tener a mi secretaria abriendo la puerta, quería responder yo mismo.
I wanted Michael to know that I was real and approachable and also wanted to avoid anything that may have had the potential of creating an uncomfortable situation for him.. Evidently I passed the test as I received confirmation two days later from CBS that Michael had selected me to do the honors, and the album shoot was scheduled to take place in two weeks. Michael quería saber que era real y accesible y también quería evitar cualquier cosa potencial que pudiera crearle una incomodidad potencial a él.. Evidentemente, pasé la prueba ya que recibí la confirmación, dos días después de la CBS que Michael me había elegido a mí para hacer los honores, y la sesión fotográfica del álbum estaba programada para realizarse en dos semanas.
My fee from CBS was to be $4,000.00 – which was very good back in 1982 (and just about top dollar for an album cover). During the next two weeks I had meetings with the creative heads from CBS and Freddie Demann, Michael’s manager at that time. The purpose was to create a visual direction for the album that everyone agreed on. I presented various ideas that I wanted to execute which were all agreed upon. Mis honorarios de CBS fueron $4,000.00 – que estaba muy bien, volviendo a 1982 (y en el tope de dólares por una cubierta de álbum). Durante las próximas dos semanas me reuní con los jefes creativos de la CBS y Freddie DeMann, representante de Michael en ese momento. El objetivo era crear una dirección visual para el álbum en la que todos estuvieran de acuerdo. Presenté  varias ideas que quería para ejecutar con las que todos estuvieron de acuerdo

Shoot Day

Día de la Sesión Fotográfica

The day of the shoot arrive. I hired one of the best fashion stylists in LA to gather a large variety of wardrobe, and we began the arduous process of selecting attire for the cover and inside spread. El día de la sesión llegó. Contraté a una de las mejores estilistas de tiendas de moda en Los Angeles para recoger una gran variedad de vestuario, y comenzamos el arduo proceso de selección de ropa para la portada y la propagación en el interior.
After about an hour of weeding through the wardrobe, Michael couldn’t find anything he was crazy about. I started to panic. Después de una hora de probar vestuario, Michael no pudo encontrar nada en lo que estuviera loco por él. Empecé a sentir pánico.
His eyes lit up when he noticed the white suit that I was wearing. He said, “That’s the look I like, do we have anything like that?” Sus ojos se iluminaron cuando vio el traje blanco que yo llevaba. Él dijo: “Este es el look que me gusta, ¿Tenemos algo así?”
We didn’t. Time was fleeting. I was concerned about having enough time to execute my cover ideas. I indicated that we were about the same height and build and if he would like to wear mine. That was exactly what he wanted. Fortunately for the session and the time involved, the suit fit like it was tailored for him. No lo hicimos. Hubo un tiempo fugaz. Yo estaba preocupado por tener suficiente tiempo para ejecutar mis ideas para la cubierta. Le indiqué que teníamos la misma altura y complexión y si le gustaría usar el mío. Eso era exactamente lo que quería. Afortunadamente para el período de sesiones y el tiempo necesario, el traje le ajustó como si hubiera sido hecho para él.
We had decided prior to the session that Michael would have a tiger cub in the photograph so we had a selection for him to choose from. He loved a six week old cub but was very squeamish about letting it get to close to his face because of possible scratches. Throughout the session I had to get Michael to forget about getting scratched, and to focus his attention on me and my direction. Habíamos decidido antes de la sesión que Michael tendría un cachorro de tigre en la fotografía, así que teníamos una selección para que él escogiera. Amó a un cachorro de seis semanas de edad, pero era muy escrupuloso con permitirle llegar cerca de su rostro debido a un posible arañazo. A lo largo de la sesión que tenía que lograr que Michael olvidara el posible arañazo y centrar su atención en mí y en mi dirección.
During breaks Michael would stand in front of a full length mirror and practice continual spins. I was privileged to get a personal preview of those legendary ones that are now so familiar to us all. He just would come alive in front of that mirror. It was fascinating, because he had such a shy and subdued manner throughout the photo session, but in front of that mirror, dancing, he was electric and that was the first time that I realized that I was witnessing something very special. Durante las pausas de Michael se paraba frente a un espejo de cuerpo entero y practicaba giros. Tuve el privilegio de obtener una vista previa personal de esos legendarios que son ahora tan familiares para todos nosotros. El cobraba vida frente a ese espejo. Fue fascinante, porque tuvo una forma tímida y moderada en toda la sesión de fotos, pero delante de este espejo, bailando, fue eléctrico y fue la primera vez que me di cuenta de que estaba presenciando algo muy especial.
For lunch he ordered a special meal brought in from a vegetarian restaurant on 3rd Avenue, which was his favorite in town. In fact, a few months later Michael hired that chef as he personal cook for his home and his touring. Para el almuerzo, ordenó una comida especial traída de un restaurante vegetariano en la tercera avenida, que era su favorito en la ciudad. De hecho, unos meses después de que Michael contrató al chef como su cocinero personal de su casa y su gira.
The photo session lasted about 6 hours with three different set-ups and no particular problems out of the ordinary. I was very impressed with Michael’s diligence as had someone from his production company using a counter to count every click of the camera to make sure that he saw that every frame was presented to him once finished. This spoke elegantly as to his constant and detailed professionalism. At the days end, we said good-bye, and arranged to meet in a few days to go over the results. La sesión de fotos duró alrededor de 6 horas con tres diferentes escenarios y ningún problema en particular fuera de lo común. Me quedé muy impresionado con la diligencia de Michael que tenía a alguien de su compañía de producción con un contador para contar cada clic de la cámara para asegurarse de que cada cuadro le fuera presentado a él una vez terminado. Este habló con elegancia en cuanto a su profesionalismo constante y detallado. Al final del día, nos despedimos, y acordamos reunirnos en unos días para repasar los resultados.
About four days later the photos were ready and we met at the recording studio on Beverly Boulevard. Michael was in the middle of finishing up one of the tracts, so I set up my light table and spread out the transparencies so he could see them all at one time. Alrededor de cuatro días más tarde las fotos estaban listas y nos reunimos en el estudio de grabación en Beverly Boulevard. Michael estaba en el medio de terminar una de las canciones, así que me puse encima de mi mesa de luz y para pasar las transparencias y que pudiera verlas todas a la vez.

The Album Cover

La portada del álbum

Michael walked out of the studio into the reception area where my presentation was set up. He was in a very good mood. He looked over the transparencies and was very excited and pleased with what he saw. Michael salió del estudio en el área de recepción donde se encontraba mi presentación arriba. Se encontraba en un estado de ánimo muy bueno. Miró por encima de las transparencias y estaba muy emocionado y satisfecho con lo que vio.
He said “There are so many good ones here, how can I ever make a decision?” He told me to hold on a minute, and then ran back into the studio. After a moment, he came back out with Quincy Jones, who was producing the album and was evidently very respected by Michael. Quincy took one look at the transparencies and with a confident smile, without any hesitation, pointed to one, and said “That’s your cover, Michael!” Él dijo: “Hay tan buenas aquí, ¿Cómo voy a tomar una decisión?” Me dijo que esperase un momento, y luego entró nuevamente en el estudio. Después de un momento, volvió a salir con Quincy Jones, que estaba produciendo el álbum y era evidentemente muy respetado por Michael. Quincy echó un vistazo a las transparencias y con una sonrisa de confianza, sin ninguna duda, señaló, y dijo: “¡Esta es su portada, Michael!”
I was totally impressed by that decision as that was the fastest I have ever seen anyone select a final transparency for anything, and it was a good choice. Michael was extremely happy. Quincy was happy. CBS was happy. I was ecstatic, and judging by the fact that it is still the highest selling album in history, I can say without doubt that it was the correct choice and the world was happy.” Me impresionó en su totalidad por esta decisión ya que fue más rápido que jamás he visto a nadie seleccionar una transparencia final para cualquier cosa, y fue una buena elección. Michael estaba muy feliz. Quincy era feliz. CBS fue feliz. Yo estaba muy emocionado, y a juzgar por el hecho de que sigue siendo el álbum más vendido de la historia, puedo decir sin duda que fue la elección correcta y el mundo era feliz.
It has become an artistic icon. Who would have suspected that the click of the camera, 1/60th of a second, would create the unforgettable image it has become in history. “Se ha convertido en un icono artístico. ¿Quién hubiera sospechado que el clic de la cámara, 1/60th por segundo, crearía la imagen inolvidable que se ha convertido en la historia?
The following are a few of my personal thoughts and observations I would like to share. As having had the opportunity to be close to Michael during some very private discussions as we worked and conversed together off and on for those 12 years. I do feel that I have a sense of who he really was. Los siguientes son algunos de mis pensamientos y observaciones personales me gustaría compartir. Como haber tenido la oportunidad de estar cerca de Michael durante algunas conversaciones muy privadas, hemos trabajado y conversado en conjunto de vez en cuando durante esos 12 años. Siento que tengo un sentido de quién era realmente.

AT A RESTAURANT

En un restaurante

Two or three months after the Thriller Album was released, it was number one on the charts and Michael was the number one celebrity in the music world. My wife Patty and I were in a restaurant in Hollywood having dinner. Dos o tres meses después de que el álbum Thriller fue lanzado, era el número uno en las listas de éxitos y Michael era el número uno de las celebridades en el mundo musical. Mi esposa Patty y yo estábamos en un restaurante en Hollywood cenando.
This particular restaurant is popular with celebrities and was Michael’s favorite restaurant as it was mostly vegetarian.. Hollywood personalities are more aloof and very rarely go out of their way to issue a personal goodbye when leaving a restaurant. We noticed Michael was sitting far across this packed restaurant in a corner. I wanted to say hello, but I didn’t want to bother him while he was eating. Este restaurante es especialmente popular entre las celebridades y era el restaurante favorito de Michael como lo era para la  mayoría de vegetarianos… personalidades de Hollywood son más distantes y muy rara vez salen de su manera de emitir un adiós personal al salir de un restaurante. Nos dimos cuenta de Michael estaba sentado ahora en este restaurante de en una esquina. Quería saludarlo, pero yo no quería molestarle mientras comía.
About an hour into dinner, I felt a gentle little tap on my shoulder. I turned and saw it was Michael. Rather than exit through the door which was near his table across the room, he had wound his way through the packed tables to come to say hello! We shook hands and very sincerely, in his quiet, shy way, said, “Thank you for creating my very beautiful album cover.” Alrededor de una hora en la cena, sentí un golpecito suave en el hombro. Me volví y vi que era Michael. En lugar de salir por la puerta que estaba cerca de su mesa cruzando la habitación, ¡Había cambiado su camino a través de las mesas para venir a decir hola! Nos dimos la mano y muy sincero, a su manera tranquila y tímida, dijo: “Gracias por crear mi muy hermosa cubierta para mi álbum.”
I was impressed that this man, the top celebrity of the period, had gone out of his way to cross that crowded room to personally thank me. All the eyes of the restaurant were on us, but I didn’t care. Me impresionó que este hombre, la celebridad en la parte superior de la época, hubiera salido de su camino para cruzar la habitación llena de gente para darme las gracias personalmente. Todos los ojos en el restaurante estaban en nosotros, pero no me importaba.

WEDDING PORTRAIT

RETRATO DE BODAS

Later on in the evening after I created the exclusive wedding portraits of Michael and Lisa, I went back to Donald Trump’s suite at the Trump towers, where Michael and Lisa were staying. Más tarde en la noche después de que he creado los retratos de boda en exclusiva de Michael y Lisa, volví a la habitación de Donald Trump en el Trump Towers, donde Michael y Lisa se alojaban.
The purpose was to go over the photographs with Michael. It was about midnight, and the maid who let me in asked if I could wait a few minutes for Michael. About a half hour went by. El objetivo era ir por las fotos con Michael. Era cerca de la medianoche, y la persona de servicio que me dejó entrar me preguntó si podía esperar unos minutos a Michael. Cerca de media hora llegó.
I was walking around the dimly lit suite and waiting, and happened to notice that there was a man leaning on a column in the main living room. He had a moustache and a beard. He had been watching me the entire time. Yo caminaba por la habitación poco iluminada y esperaba, y noté que había un hombre apoyado en una columna en el salón principal. Tenía un bigote y barba. Él me había estado observando todo el tiempo.
I figured that he was a security guard, and that I would ask him where Michael was and how long it would be. When I got about two feet from him, a slight smile came to his face followed by a huge laugh. It was Michael, wearing a disguise. He was enjoying just watching me. This gives you an idea of his practical joke and playful side. Me imaginé que era un guardia de seguridad, y que yo le preguntaba donde estaba Michael y cuánto tiempo tardaría. Cuando llegué a medio metro de él, una leve sonrisa vino a la cara seguida por una carcajada. Era Michael, vestido con un disfraz. Él estaba disfrutando sólo me miraba. Esto le da una idea de sus bromas y el lado juguetón.

ET

ET

As Michael was hired by Steven Spielberg to narrate the ET story, Michael insisted that Steven also hire me to create the album cover and the inside poster. That evening after the session was over and the film developed I went over to meet with Michael to show him the results of our co-create. Como Michael fue contratado por Steven Spielberg para narrar la historia de ET, Michael insistió a Steven que también me contratara para crear la portada del álbum y el póster en su interior. Esa noche, después de que la sesión había terminado y la película desarrollada fui a reunirme con Michael para mostrarle los resultados de nuestros co-creación.
It was about one in the morning. Michael opened up a bottle of wine for him and I. After going over the film and after he relaxed and we got comfortable, he proceeded to be very candid with me with regards to the media and their ongoing negativity regarding himself. He had just completed an exclusive interview with Diane Sawyer on a tour of his Neverland complex, and felt he was extremely candid with her. Era la una de la mañana. Michael abrió una botella de vino para él y para mí. Después de pasar la película y después de relajarnos y ponernos cómodos, procedió a ser muy sincero conmigo en lo que respecta a los medios de comunicación y su negatividad en curso, en relación a sí mismo. Él acababa de terminar una entrevista exclusiva con Diane Sawyer en una gira de su complejo de Neverland, y sentía que fue muy sincero con ella.
He indicated even after that was aired, they found ways to degrade him. With tears in his eyes he said, “I really don’t know what to do any more. I don’t know how to handle the media any more. Everything I say they twist and make me look bad. I don’t know what to say or do any more.” Indicó, incluso después de que salió al aire, encontraron la manera de degradarlo. Con lágrimas en los ojos, dijo, “Realmente no sé qué más hacer. No sé cómo manejar a los medios de comunicación más. Todo lo que digo lo retuercen y me hacen quedar mal. No sé qué decir o qué más hacer”
What impressed me most about this meeting and our indepth conversation was his most important statement to me, that he was extremely concerned about the welfare of the children and their future existence on this planet…That statement was how I will always remember him! Lo que más me impresionó de esta reunión y la conversación en profundidad fue su declaración más importante para mí, que estaba muy preocupado por el bienestar de los niños y su futura existencia en este planeta… ¡Esa declaración será como yo siempre lo recordaré!
Click here for more information
on the availability of limited
edition prints of the montage tribute painting by Dick Zimmerman, offered on paper or canvas.
Haga clic aquí para más información
sobre la disponibilidad de las copias limitadas de edición de la pintura homenaje montaje por Dick Zimmerman, ofrecida en papel o lienzo.

Fuente/Source

dickzimmerman.com=thriller

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=u3W8QRsIfvQ

.

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=1yyq8a-zxGU

.

“Dick Zimmerman has been referred to by the media as an artistic genius

“Dick Zimmerman ha sido mencionado por los medios como un genio artístico.

Known as “The Image Maker,” he is considered to be the most accomplished portrait artist of the 20th century. Zimmerman is sought after by the world’s most celebrated entertainers, dignitaries, politicians and influential personalities.” / Matt Lauer, NBC Today Show Conocido como “El hacedor de imágenes”, está considerado como el retratista mejor logrado artista del siglo 20. Zimmerman es buscado por los artistas más celebrados del mundo, dignatarios, políticos y personalidades influyentes. “/ Matt Lauer, NBC Today Show
Dick Zimmerman aspired to be a portraiture fine artist from the age of seven, and developed his craft throughout his teenage years, creating portrait painting commissions that financed his way through his artistic education. Dick Zimmerman aspiraba a ser un buen artista de retrato de la edad de siete años, y desarrolló su arte a lo largo de sus años de adolescencia, la creación de encargos de retratos pintura que financiaron su camino a través de su formación artística.
A native of New York, Zimmerman studied painting at the School of Visual Arts, the Parsons School of Design, and acquired his Bachelor of Art Degree at New York University with post-graduate studies at the Brooklyn Museum with contemporary fine artists, brothers Issac & Moses Soyer. Nacido en Nueva York, Zimmerman estudió pintura en la Escuela de Artes Visuales, la Escuela Parsons de Diseño, y obtuvo su Licenciatura en Arte en New York University con estudios de postgrado en el Museo de Brooklyn con artistas contemporáneos de bellas artes como los hermanos Issac & Moses Soyer.
He then spent years developing his craft throughout Europe with studios in London & Paris, before returning to Los Angeles and Tampa where for the last 37 years has been creating his internationally recognized portraitures worldwide, and has been featured on shows such as LIFESTYLES OF THE RICH AND FAMOUS / CNN / NBC’S THE TODAY SHOW / NBC’S DAYTIME / NBC’S ENTERTAINMENT TONIGHT / ABC’S ACCESS HOLLYWOOD / CBS’S EYE ON LA / FOX’S PM MAGAZINE / DAYTIME NBC. Luego pasó años desarrollando su arte en toda Europa con estudios en Londres y París, antes de regresar a Los Ángeles y Tampa, donde durante los últimos 37 años ha sido la creación de sus retratos internacionalmente reconocidos en todo el mundo, y ha aparecido en series como LIFESTYLES OF THE RICH AND FAMOUS / CNN / NBC’S THE TODAY SHOW / NBC’S DAYTIME / NBC’S ENTERTAINMENT TONIGHT / ABC’S ACCESS HOLLYWOOD / CBS’S EYE ON LA / FOX’S PM MAGAZINE / DAYTIME NBC.
His paintings communicate life and energy captured in a preservation of a moment in time. Sus pinturas comunican la vida y la energía capturada en la preservación de un momento en el tiempo.
Zimmerman has created hundreds of portraits commissions, which range from actors TOM CRUISE & NICOLE KIDMAN, PRISCILLA & LISA PRESLEY to icons such as AARON SPELLING, GOVERNOR ARNOLD SCHWARZENEGGAR, and ARCHBISHOP DESMOND TUTU. Zimmerman ha creado cientos de retratos por encargo, que van desde actores TOM CRUISE & Nicole Kidman, PRISCILA & Lisa Presley a iconos como Aaron Spelling, El gobernador Arnold Schwarzenegger, y el arzobispo Desmond Tutu.
Zimmerman has also had the rare honor of having the great artist of our time, SALVADOR DALI, and his wife GALA sit for their fiftieth anniversary portraiture. Zimmerman también ha tenido el raro honor de tener el gran artista de nuestro tiempo, Salvador Dalí y su esposa Gala se posando para su retrato del cincuentenario
He has exhibited his work all over the world as well as a personal invitation from Donald Trump for an exclusive exhibition at his Mar-a-Lago estate in Palm Beach. His iconic portrait of Michael Jackson, used for the famed Thriller album, is still the largest-selling album in history, recently celebrating its 25th anniversary. His recent tribute painting of Michael was recently unveiled on Entertainment Tonight. Ha expuesto su obra en todo el mundo, así como una invitación personal de Donald Trump para una exposición exclusiva en su casa de Mar-a-Lago en Palm Beach. Su retrato icónico de Michael Jackson, utilizado para el famoso álbum Thriller, sigue siendo el álbum más vendido de la historia, que celebró recientemente su 25 aniversario. Su pintura reciente homenaje de Michael se dio a conocer recientemente en Entertainment Tonight.
In addition to his studio in Los Angeles, Zimmerman has also opened a studio in Tampa, Florida, allowing him new opportunities to service his East Coast and his European clients. Además de su estudio en Los Ángeles, Zimmerman también ha abierto un estudio en Tampa, Florida, lo que le permite nuevas oportunidades para el servicio en la Costa Este y sus clientes europeos.

Fuente/Source

dickzimmerman.com=bio

.

.

Una entrada relacionada en este blog:

Video: Thriller Album Cover – Photoshoot

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

.

URL Corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-1YX

.

.

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.