Mención: Quincy Jones “Yo sabía cómo manejar Michael” == Mention: Quincy Jones ‘I knew how to handle Michael’

.

‘I’ve lost 174 people in four years’ . . . Quincy Jones. Photograph: Sipa Press/Rex == Quincy Jones "He perdido 174 personas en cuatro años"... Quincy Jones. Foto: Sipa Press/Rex

.

Quincy Jones: ‘I knew how to handle Michael’

Quincy Jones: “Yo sabía cómo manejar Michael”

The legendary Quincy Jones talks to Johnny Davis about Lady Gaga, Naomi Campbell, his last chat with Michael Jackson – and the fun he had at his own funeral El legendario Quincy Jones habla con Johnny Davis sobre Lady Gaga, Naomi Campbell, su última charla con Michael Jackson – y la diversión que tuvo en su propio funeral
Johnny Davis

guardian.co.uk, Wednesday 8 September 2010 21.30 BST

Johnny Davis
Guardian.co.uk, Miércoles 08 de septiembre 2010 21.30 H.
Quincy Jones is not taking any chances. Quincy Jones no está tomando ningún riesgo.
Last week, the 77-year-old, who has two titanium knees and a hearing aid that whistles when he speaks, was at Sweden’s Karolinska Institute, where 14 of “the best doctors in the world” spent six days giving him his annual checkup. “Craniology, urology, everything,” he says. La semana pasada, él con 77-años de edad, quien tiene dos rodillas de titanio y un aparato auditivo que silba cuando habla, estaba en Instituto Karolinska de Suecia, donde 14 de “los mejores médicos del mundo” pasaron seis días dándole su chequeo anual. “Craneología, urología, todo”, dice.
From bebop right through to hip-hop, there’s nobody left alive who has done more for American music than Quincy Delight Jones Jr. And that can have its down sides. “I’ve lost 174 people in four years,” he says. “Last week, it was Abbey Lincoln. Before that Herman Leonard, Hank Jones, Lena Horne, Billy Preston – half these guys were younger than me. Sammy Davis was 64 when he died.” De bebop al hip-hop, no queda nadie vivo que haya hecho más por la música americana que Quincy Delight Jones Jr.  Y eso puede tener sus lados. “He perdido 174 personas en cuatro años”, dice. “La semana pasada, fue Abbey Lincoln. Antes que Herman Leonard, Hank Jones, Lena Horne, Billy Preston – la mitad de estos chicos eran más jóvenes que yo. Sammy Davis tenía 64 años cuando murió.”
He has stopped going to funerals. “Who needs them?”

Last year, Jones famously lost Michael Jackson, whom he used to call Smelly. They made three albums together – Off the Wall in 1979, Thriller in 1982, Bad in 1987 – a collaboration that changed pop for ever.

Ha dejado de ir a los funerales. “¿Quién los necesita?”

El año pasado, Jones perdió al famoso Michael Jackson, a quien solía llamar Smelly. Hicieron tres discos juntos – Off the Wall en 1979, en 1982 Thriller, Bad, en 1987 – una colaboración que cambió para siempre el pop. –

“Then Michael fired me,” Jones grins. He had been pushing Jackson towards hip-hop, but the singer had doubts. “He said, ‘Quincy doesn’t understand the business any more. He doesn’t know that rap is dead.’ But it’s OK. It wasn’t so obvious then.”

“Entonces, Michael me despidió”, Jones sonríe. Él había estado presionando a Jackson hacia el hip-hop, pero el cantante tenía dudas. “Él dijo, ‘Quincy no entiende el negocio más. Él no sabe que el rap ha muerto’ Pero está bien. No era tan evidente entonces”.

Still, they were friends until the end. “I was in London when he sold out the 10 concerts, and then sold out 40 more. He called me. He wanted to bring the kids over. But I was with Mohamed Al Fayed at his place. I said, ‘I’ll see you in Los Angeles.’ And that was the last time I talked to him.”

Sin embargo, ellos fueron amigos hasta el final. “Yo estaba en Londres cuando se agotaron los 10 conciertos, y luego se vendieron 40 más. Me llamó. Quería mostrárselo a los niños. Pero yo estaba con Mohamed Al Fayed en su casa. Le dije: ‘Te veré en Los Ángeles” Y esa fue la última vez que hablé con él”

Did you know he was in a bad way?

¿Sabía si estaba en mal estado?

“No, no,” he says. “There was no way to know. There’s no way anybody could be blamed for what happened. Artists of that stature – they can do whatever they want. You’d have to monitor him 24-7 to know what’s going on.”

“No, no “, dice. “No había forma de saberlo. Nadie se puede culpar por lo sucedido. Artistas de esa talla – pueden hacer lo que quieran. Habría que vigilarlos 24-7 para saber lo que está pasando.”

What about the number of performances? Was it too many for him to cope with?

¿Qué pasa con el número de representaciones? ¿Era demasiado para que él pudiera hacerles frente?

“I don’t know, man. It’s personal. So, so personal. There’s too many details. Unless you’re totally cognisant of everything, it’s hard to make a judgment.”

“No sé, hombre. Es personal. Muy, muy personal. No hay demasiados detalles. A menos que estés totalmente consciente de todo, es difícil emitir un juicio.”

Jones was once at death’s door himself. In 1974, he suffered two brain aneurysms that have left him unable to play the trumpet. He was given a 1% chance of surviving the operation: when the doctors shaved his head they kept his hair in a plastic bag, in case they needed to paste it back on to his corpse. He woke up to find an extravagant memorial service had been planned. So he reckoned it might as well go ahead. “Frank Sinatra said to me, ‘Q, live each day like it’s your last. And one day you’ll be right.'” Jones estuvo una vez a punto de morir. En 1974, sufrió dos aneurismas cerebrales que le han dejado incapaz de tocar la trompeta. Le dieron un 1% de probabilidad de sobrevivir a la operación: cuando los médicos le afeitaron la cabeza ellos mantuvieron su cabello en una bolsa de plástico, por si lo necesitaban para pegarlo de nuevo sobre su cadáver. Se despertó para encontrar que un servicio conmemorativo extravagante había sido planeado. Así que se podría contar como es seguir adelante. “Frank Sinatra me dijo: ‘Q, vive cada día como si fuera el último. Y un día vas a estar bien”
Happily, the fleet of Swedish doctors has given him the all-clear. “Except I think vodka’s out of my life for ever. Though they say two glasses of red wine is better than not drinking at all!” He certainly seems in the rudest of health. When we meet, at the Paris Ritz, he’s looking at the receptionist with a glint in his eye (there have been three marriages and seven children, ages 17 to 56) and on discovering I’m from London, he’s keen to practice his cockney. “I learned from the best, Michael Caine,” he explains, after a quick round of, “Check out the Bristols on that Richard.” Then he shows me Frank Sinatra’s sovereign ring, a gift from Ol’ Blue Eyes’s daughter. Afortunadamente, la flota de médicos suecos le ha dado el alta. “Excepto que creo que el vodka está fuera de mi vida para siempre. Creo que ellos dicen que dos vasos de vino tinto ¡Son mejores que no beber en absoluto!” Ciertamente parece más rudo en la salud. Cuando nos reunimos, en el Ritz de París, miró a la recepcionista con un brillo en sus ojos (ha tenido tres matrimonios y siete hijos, de 17 a 56) y al descubrir que soy de Londres, él está dispuesto a ejercer su cockney . “Aprendí de los mejores, Michael Caine,” él explica, después de una ronda rápida de, “En cuanto a los Bristol en que Richard”. Entonces me muestra el anillo soberano de Frank Sinatra, un regalo de la hija de Ol’ Blue Eyes’s
Of all his remarkable achievements, one constant in Jones’s life has been an ability to turn great men and women (particularly musicians) into close personal friends. His bestselling 2001 book Q: The Autobiography of Quincy Jones comes with 50 pages of acknowledgements and seems to contain more celebrities than anecdotes. By the time he was 30, he’d backed Billie Holiday and Ella Fitzgerald, played trumpet behind Thelonious Monk and Charlie Parker, recorded Jacques Brel and arranged Ray Charles. As well as masterminding music’s biggest ever album (Thriller) and single (We Are the World), his arrangement of Fly Me to the Moon was the first music played by Buzz Aldrin when he landed there in 1969. There have been 33 movie scores and 79 Grammy nominations. De todos sus logros notables, una constante en la vida de Jones ha sido la habilidad para tener grandes hombres y mujeres (sobre todo músicos) entre sus amistades cercanas. Su éxito de ventas libro de 2001 Q: La autobiografía de Quincy Jones viene con 50 páginas de agradecimientos y parece contener más famosos que anécdotas. Para cuando tenía 30 años, que había respaldado Billie Holiday y Ella Fitzgerald, tocaba la trompeta detrás de Thelonious Monk y Charlie Parker, grabado Jacques Brel y dispuesto a Ray Charles. Además de ser el cerebro más grande de la música del disco más grande siempre (Thriller) y el sencillo (We Are The World), su disposición de Fly Me to the Moon fue la primera música interpretada por Buzz Aldrin cuando desembarcó allí en 1969. Ha habido 33  películas y 79 nominaciones al Grammy.
Ostensibly, he has crossed the Atlantic on an unlikely mission: to launch AKG’s new line of Quincy Jones headphones (“the most organic, natural fit I could ever imagine”). But Paris is a special place for Jones. He was here in the 1950s, studying composition with Nadia Boulanger, tutor to Stravinsky, Leonard Bernstein and Aaron Copland. Soon he was off dining with Picasso and hanging out with Brigitte Bardot. “Ooh la la!” he twinkles. Aparentemente, ha cruzado el Atlántico en una misión poco probable: lanzar la nueva línea de AKG Quincy Jones de auriculares (“el más orgánico, algo natural que pudiera imaginar”). Pero París es un lugar especial para Jones. Fue aquí, en la década de 1950, estudió composición con Nadia Boulanger, tutor de Stravinsky, Leonard Bernstein y Aaron Copland. Al poco tiempo estaba fuera cenando con Picasso y saliendo con Brigitte Bardot. “Ooh la la!” que centellea.
When a beautiful blonde teenager practically sits down on top of him, it turns out to be one of his daughters, Kenya. “Nastassja Kinski’s her mother,” he says. Along with celebrities, the other constant in his life has been stunning women. “You think I’m gonna like ugly ones?” he says. Cuando una adolescente rubio bueno prácticamente se sienta encima de él, que resulta ser una de sus hijas, Kenia. “Nastassja Kinski es su madre”, dice. Junto con las celebridades, la otra constante en su vida han sido sus bellas mujeres” ¿Crees que le voy a gustar a las feas?”, dice.
Jones came up the hard way: born in Chicago to a schizophrenic mother and raised by a grandmother who liked to fry rat on a skillet. Mum re-enters his life story like the proverbial bad penny, at one point conspiring to stop his “devil’s music” by reporting Jones for non-payment of taxes. Her behaviour was enough to make him say now: “I didn’t have a mother, so I had to make my own world. I started with four trumpets, four trombones, five saxes, drum, bass and piano – all doing something different.” Jones vino al mundo de manera difícil: nació en Chicago de una madre esquizofrénica y criado por una abuela a quien le gustaba freír ratas en una sartén. Mamá vuelve a entrar en la historia de su vida como la proverbial mala hierba, en un momento de conspiración para detener su “música del diablo” presentando informes contra Jones por falta de pago de impuestos. Su comportamiento fue suficiente para hacerle decir ahora: “No tuve una madre, así que tuve que hacer mi propio mundo. Empecé con cuatro trompetas, cuatro trombones, cinco saxos, batería, bajo y piano – todos haciendo algo diferente.”
It’s this arranger approach that’s kept him moving forward, always mixing and matching – people, music, ideas. He worked with everyone from Akon to Bono, Chaka Khan to Shaquille O’Neal. Es este enfoque arreglista eso es lo motivó a seguir adelante, siempre combinándolos entre sí – la gente, la música, las ideas. Trabajó con todos, desde Akon a Bono, Chaka Khan a Shaquille O’Neal.
Today, he’s got a theory that rappers “could revolutionise education”. He explains: “Everywhere in the world, they have kids in the palm of their hand. I put together a curriculum so schools know who rappers are – so kids don’t have to pretend to be Columbine neo-Nazis saying ‘Yo homie!’ on the internet.” He’s been angling for a position within Barack Obama’s administration, too. “We’re the only country with no minister of culture,” he says. Hoy en día, tiene una teoría de que los raperos “Podrían revolucionar la educación”. Él explica: “En todas partes del mundo, tienen hijos en la palma de su mano. Armé un plan de estudios para que las escuelas sepan los que los raperos son – para que los niños no pretendan ser Columbine neo-Nazis saying ‘Yo homie!’ ‘ en el Internet” Él ha estado pescando por una posición dentro de la administración de Barack Obama, también. “Somos el único país con ningún ministro de cultura”, dice.
Jones has an LP coming out: a tribute record to himself called Q: Soul Bossa Nostra. It will be released on 700m mobile phones in China, Jones being the last person you’ll find clinging to vinyl. “I’ve got a jazz mind, man,” he says. “The music business as we knew it is over. I’m rolling with whatever the reality is.” Amy Winehouse features on the album, covering Jones’s first hit as a producer, 1963’s It’s My Party. They met at Nelson Mandela’s 90th birthday concert. “We hugged and I said, ‘Why you got to mess up your life like this?’ She said, ‘I’m gonna be OK. My husband’s getting out of jail soon.’ I said, ‘Wow! That’s a big positive!’ She’s like Naomi, my other little naughty sister.” Jones tiene un LP próximos: una grabación homenaje a sí mismo llamado Q: Soul Bossa Nostra. Será lanzado en 700m teléfonos móviles en China, Jones es la última persona que encontrarás en aferrarse al vinilo. “Tengo una mente jazz, hombre”, dice. “El negocio de la música como lo conocíamos ha terminado. Estoy rodando con lo que la realidad es” Amy Winehouse interpreta en el álbum, el primer éxito de Jones como productor, de 1963 It’s My Party. Se conocieron en el cumpleaños 90 de Nelson Mandela. “Nos abrazamos y le dije: ‘¿Por qué tienes que arruinar tu vida así?” Ella dijo: ‘Yo voy a estar bien. Mi marido saldrá de la cárcel pronto. Le dije: ‘¡Eso es “muy positivo! Ella es como Naomi, mi otra hermana un poco traviesa”
He means Naomi Campbell. Jones has just spent time with Campbell on a cruise ship in the Mediterranean. With them were Jay-Z; Sarah, Duchess of York; and, ironically, Leonardo DiCaprio, star of the movie Blood Diamond. This was just after Campbell gave evidence in Charles Taylor’s trial at the Hague for war crimes. Jones was at the meal the trial focused on, but he’s not talking about it. “Naomi’s fine,” he says. “I see the bright side of her.” Se refiere a Naomi Campbell. Jones acaba de pasar tiempo con Campbell en un crucero en el Mediterráneo. Con ellos estuvieron Jay-Z, Sarah, Duquesa de York, e, irónicamente, Leonardo DiCaprio, protagonista de la película Diamante de Sangre. Esto fue justo después de que Campbell rindiera testimonio en el juicio de Charles Taylor en La Haya por crímenes de guerra. Jones se encontraba en la comida en la que el juicio se centró, pero no habla de ello. “Naomi está bien”, dice. “Yo veo el lado bueno de ella”

Thriller rides again

Thriller cabalga de nuevo

His diplomacy cracks at the mention of Lady Gaga, though. Why is he rolling his eyes? “I don’t listen to her,” he says. Why not? “Cos I heard it a couple of times!” He falls about: twice was apparently enough. Su diplomacia se rompe en la mención de Lady Gaga, sin embargo. ¿Por qué está poniendo los ojos? “Yo no la escucho a ella,” él dice. ¿Por qué no? “¡Porque he oído un par de veces!” El cae sobre eso: dos veces fue al parecer suficiente.

It’s Jackson he’ll always be linked with, though. For Thriller, Jones whittled 800 songs down to nine. “Then I took out the weakest four and replaced them with The Lady in My Life, PYT, Beat It and Human Nature. Mix that with Billie Jean and Wanna Be Startin’ Something, and you have a serious album.”

Es Jackson con el que él siempre será vinculado, sin embargo. Para Thriller, Jones probó 800 canciones para dejarlas en nueve. “Entonces saqué las más débiles y cuatro fueron sustituidas por The Lady in My Life, PYT, Beat It and Human Nature. Mix that with Billie Jean and Wanna Be Startin’ Something, y tienes un álbum serio”

There was a story on the website Popbitch saying Jones got so fed up with Jackson’s yelps and whimpers that he took to kicking him. “Ha ha! No, but I knew how to handle Michael.”

Hubo una historia en la página web Popbitch diciendo que Jones estaba harto de los aullidos y gemidos de Jackson y que él llegó a darle patadas. “¡Ja, ja! No, pero yo sabía cómo manejar a Michael.”

Now all those Thriller outtakes will probably be heard: Sony and Jackson’s estate have done a $250m deal for 10 more albums. “I don’t want to get involved,” Jones says. “The poor guy’s gone. He died younger than me when I produced him. He left something not many people are going to leave.”

Ahora todos las canciones que quedaron fuera de Thriller probablemente serán escuchadas: Sony y los administradores de de Jackson han firmado un acuerdo de US$ 250 millones para 10 álbumes más. “No quiero involucrarme”, dice Jones. “El pobre chico se ha ido. Murió más joven que yo cuando lo produje. El dejó algo que no muchas personas van dejar”

In terms of a legacy, Jones may rival Jackson. Witnessing all the talent that turned up for his 1974 memorial, which he attended with two metal plates in his skull, one thought went through his mind: “That’s some lineup.” En términos de un legado, Jones puede rivalizar Jackson. Testimonio de esto es todo el talento que se presentó para su memorial en 1974, al que asistió con dos placas de metal en el cráneo, un pensamiento pasó por su mente: “Eso fue un cartel.”

guardian.co.uk

.

.

Quincy Jones ne souhaite pas s’impliquer dans un album posthume de Michael Jackson

.

Dans un nouvel entretien avec The Guardian, Quincy Jones, âgé de 77 ans, a déclaré qu’il ne souhaitait pas travailler sur un quelconque album posthume de Michael Jackson : “Je ne veux pas être impliqué [là-dedans]. Ce pauvre homme est mort. Il était plus jeune quand il est décédé que l’âge que j’avais quand je l’ai produit. Il a laissé derrière lui quelque chose que peu de gens vont laisser”, explique-t-il, précisant “J’ai perdu 174 personnes en quatre ans. La semaine dernière, c’était Abbey Lincoln. Avant ça, Herman Leonard, Hank Jones, Lena Horne, Billy Preston… La moitié d’entre eux étaient plus jeunes que moi. Sammy Davis est mort à 64 ans”.

Il est revenu sur sa collaboration avec le Roi de la Pop et sur les circonstances de leur séparation. Démentant une rumeur qui affirmait qu’il était si énervé par le comportement de Michael Jackson qu’il lui avait un jour donné un coup de pied, il a confié en riant “Non, [je ne l’ai jamais fait], mais je savais comment m’y prendre avec Michael”. Pour Thriller, il explique avoir sélectionné neuf chansons parmi 800 “et puis j’ai retiré les quatre titres les plus faibles et je les ai remplacés par The Lady In My Life, PYT, Beat It et Human Nature. Mélangez ça avec Billie Jean et Wanna Be Startin’ Something et vous obtenez un album de qualité”.

“Et puis Michael m’a viré”, poursuit-il avec un sourire. Il explique qu’il tentait d’amener Michael Jackson à faire une incursion dans le monde du hip-hop mais que l’artiste doutait : “Il a dit ‘Quincy ne comprend plus l’industrie. Il ne sait pas que le rap est mort’. Mais ce n’est pas grave. A l’époque, ce n’était pas si évident”.

Bien qu’ils aient pris deux directions artistiques différentes, cela n’a pas terni leur amitié : “J’étais à Londres quand il a vendu toutes les places pour les dix concerts, puis les quarante supplémentaires. Il m’a appelé. Il voulait venir avec les enfants. Mais je me trouvais chez Mohamed Al Fayed. Je lui ai dit ‘Je te verrai à Los Angeles’. Et c’est la dernière fois que je lui ai parlé”.

Quincy Jones s’abstient de tout jugement hâtif sur la tragédie du 25 juin 2009 et déclare qu’il était selon lui impossible de la prédire : “En aucun cas on ne peut blâmer quelqu’un pour ce qui s’est passé. Les artistes de cette envergure peuvent faire ce qu’ils veulent. Il faudrait les surveiller 24h/24, 7 jours/7 pour savoir ce qui se passe”. Le nombre de concerts était-il excessif ? “Je ne sais pas. C’est personnel. Tellement, tellement personnel. Il y a trop de détails. A moins d’avoir entièrement connaissance de tout, il est difficile de porter un jugement“.

Ayant survécu à deux ruptures d’anévrisme survenues dans les années 70, il reprend avec philosophie le conseil que lui avait donné Frank Sinatra : “Vis chaque jour comme si c’était le dernier. Et un jour, tu auras raison”.

Source : ElusiveShadow.com / The Guardian

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-1Zn

.

.

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.