La verdadera historia detrás de Nueva polémica canción de Michael Jackson y Álbum == The Inside Story Behind Michael Jackson’s Controversial New Song and Album

.

Exclusive: The Inside Story Behind Michael Jackson’s Controversial New Song and Album

Exclusivo: La verdadera historia detrás de Nueva polémica canción de Michael Jackson y Álbum

Joe Vogel

Posted: November 10, 2010 01:28 AM

Joe Vogel
Publicado: 10 de noviembre 2010 01:28 AM
Since Michael Jackson’s untimely death in June of 2009, speculation has run rampant about the music he left behind. How much is there? How finished are the songs? What is the quality of the material? And how and when will it be released?

 

Desde la muerte prematura de Michael Jackson en junio de 2009, la especulación desenfrenada ha quedado sobre la música que dejó atrás. ¿Cuánto hay? ¿Cómo terminó son las canciones? ¿Cuál es la calidad del material? Y cómo y cuándo va a ser puesto en libertad?
Over the course of writing and researching my forthcoming book, Man in the Music: The Creative Life and Work of Michael Jackson (Sterling 2011), I was fortunate enough to take an in-depth look at Jackson’s entire catalog–including the work he was engaged in during his final years. En el transcurso de la escritura y la investigación de mi próximo libro, El hombre en la música: la vida creativa y de trabajo de Michael Jackson (Sterling 2011), tuve la suerte de tener una mirada en profundidad a todo el catálogo de Jackson – incluidos los que trabajan se dedicaba a durante sus últimos años.
My sources worked closely with the King of Pop throughout his life and have been trustworthy and reliable throughout the five-year process of the book. In the controversy that tends to surround all things Michael Jackson, it can be difficult to ascertain truth from fiction. But I feel confident with what I have learned about the material poised to appear on his first posthumous album, Michael.

 

Mis fuentes trabajado en estrecha colaboración con el Rey del Pop a lo largo de su vida y han sido dignos de confianza y fiables en todo el proceso de cinco años del libro. En la polémica que suele rodear a todas las cosas de Michael Jackson, puede ser difícil determinar la verdad de la ficción. Pero me siento confiado con lo que he aprendido sobre el material a punto de aparecer en su primer álbum póstumo, Michael.
A notorious perfectionist, Jackson always over-recorded. There are at least one hundred songs over the course of his solo career that did not make it onto his major albums. Some of those have already appeared on special editions and collections; others have leaked online in various forms; and many others have never been heard.

 

Un perfeccionista notorio, Jackson siempre sobre-grabado. Hay por lo menos un centenar de canciones a lo largo de su carrera en solitario que no están en sus álbumes más importantes. Algunos de estos ya han aparecido en ediciones especiales y colecciones, mientras que otros se han filtrado en línea en diversas formas, y muchos otros nunca han sido escuchados.
At midnight on November 8th, MichaelJackson.com streamed the first official song from the archives (excluding the early-Eighties demo, “This Is It,” which was included as part of the companion album to the film of the same name). Even before its release, however, controversy surrounded “Breaking News” and the other so-called “Cascio tracks.” The conversation has only intensified since then.

 

En la medianoche del 08 de noviembre, MichaelJackson.com escuchamos la canción oficial de primera de los archivos (con exclusión de la demo a principios de los años ochenta, “This Is It”, que se incluyó como parte del álbum que acompaña a la película del mismo nombre). Incluso antes de su lanzamiento, sin embargo, rodeado de controversia “Breaking News” y otras llamadas “pistas Cascio.” La conversación se ha intensificado desde entonces.
Predictably, little of that conversation has been about the content of the new track: the exceptionally ominous strings in the intro, its “Off the Wall”-esque chorus, or its signature Jackson indictment of a media that feeds on “breaking news” (read: scandals) with obsessive compulsion (“No matter what/ You just want to read it again”). Nor has much attention been given to the work of talented producer and longtime-Jackson friend, Teddy Riley, who gives the song a fresh but faithful sheen.

 

Como era de esperar, muy poco de esa conversación ha sido sobre el contenido de la nueva pista: las cadenas excepcionalmente ominosa en la introducción, su “Off the Wall” al estilo de coro, o la firma de un acta de acusación Jackson medios de comunicación que se alimenta de “noticias de última hora” (léase: escándalos) con la compulsión obsesiva (“No importa lo que sea / Lo único que quieres volver a leerlo”). Tampoco ha dado mucha atención a la labor del talentoso productor y amigo desde hace mucho tiempo-Jackson, Teddy Riley, que da a la canción un brillo fresco, pero fiel.
The irony, of course, is this is how Jackson’s music has been received for decades, the substance overlooked in favor of sensationalism and distracting controversy. Yet part of it would no doubt bring a knowing smile to the man who once claimed he wanted to make his whole life “the greatest show on earth.” Long before Lady Gaga, Michael Jackson was engaging artistically with both the monstrosity and allure of fame.

 

La ironía, por supuesto, es que esto es como la música de Jackson ha recibido durante décadas, la sustancia pasa por alto en favor del sensacionalismo y la controversia de distracción. Sin embargo, parte de ella, sin duda, lleva una sonrisa de complicidad con el hombre que una vez afirmó que quería hacer toda su vida “el mayor espectáculo del mundo”. Mucho antes de que Lady Gaga, Michael Jackson fue artísticamente con la participación tanto de la monstruosidad y el encanto de la fama.
In “Breaking News,” Jackson not only delivers his message, but anticipates the way it will be received. In one verse, he lashes out at those anxious to “write his obituary.” In the chorus, he asks his listening audience, as he did throughout his career, who they project him to be: Is he the “boogieman” (a constructed monstrous figure) we’re thinking of?

 

En “Breaking News”, Jackson no sólo entrega su mensaje, sino que se anticipa a la forma en que se recibió. En un verso, que arremete contra aquellos deseosos de “escribir su obituario.” En el coro, le pide a su audiencia que escuche, como lo hizo durante toda su carrera, que se proyectan que sea: ¿Es el “coco” (una figura monstruosa construcción) en quien estamos pensando?
Certainly, by 2007 (the year in which “Breaking News” was recorded), he had learned how vicious and entrapping a lifetime in the spotlight could be. Ciertamente, para el año 2007 (año en el que “Breaking News”, fue grabado), que había aprendido vicioso y toda una vida de encierro en el centro de atención podría ser.
The previous two years he had been living as a vagabond, traveling from the Middle Eastern-island of Bahrain to the countryside of Ireland to a private chateau in Las Vegas. In the fall of 2007, he showed up with his children at the doorstep of his longtime friends, the Cascios, in Franklin Lakes, New Jersey. Los dos años anteriores había estado viviendo como un vagabundo, viajando desde el Medio Oriente-isla de Bahrein a las zonas rurales de Irlanda hasta el castillo privado en Las Vegas. En el otoño de 2007, se presentó con sus hijos a las puertas de sus amigos desde hace mucho tiempo, el Cascios, en Franklin Lakes, Nueva Jersey.
Jackson had been close to the Cascio family for nearly twenty years. During that time, they never once betrayed him for tabloid money (in spite of many offers), but showed him loyalty and allowed him a sense of normalcy he couldn’t often enjoy. In the program at Jackson’s funeral they are referred to as “the First Family of Love.”

 

Jackson había estado cerca de la familia Cascio durante casi veinte años. Durante ese tiempo, ni una sola vez lo traicionaron por dinero tabloide (a pesar de las ofertas de muchos), sino que le mostró lealtad y le permitieron un sentido de normalidad que a menudo no podía disfrutar. En el programa en el funeral de Jackson que se conocen como “la primera familia de amor.”
Jackson stayed with the Cascios for nearly four months and, along with Frank Cascio, Eddie (Angel) Cascio, and singer James Porte (aka Bobby Ewing), engaged in some of his most sustained recording since before his 2005 trial. Jackson se quedó con los Cascios durante casi cuatro meses y, junto con Frank Cascio, Eddie (Angel) Cascio, y el cantante James Porte (también conocido como Bobby Ewing), participan en algunas de sus grabaciones más sostenidas desde antes de su juicio del 2005.
Three songs created during these sessions–“Breaking News,” “Keep Your Head Up” and “Monster”–are expected to appear on Jackson’s new album, all of which Jackson co-wrote. During his time in New Jersey, Jackson also recorded vocals for Thriller 25, which was released in 2008.

 

Tres canciones creadas durante estas sesiones – “Breaking News”, “Keep Your Head Up” y “Monster” – que se espera que aparezcan en el nuevo álbum de Jackson, que Jackson coescribió. Durante su estancia en Nueva Jersey, Jackson también grabó las voces de Thriller 25, que fue lanzado en 2008.
Beyond the Cascios, several people close to Jackson were familiar with his work in New Jersey. He mentioned to these people that he was “excited” about the work he and the Cascios had generated. According to Jackson’s longtime friend and manager, Frank Dileo, Jackson planned to have recording equipment brought to London during his 02 concert series so he could finalize some of his latest music.

 

Más allá de la Cascios, varias personas cercanas a Jackson estaban familiarizados con su trabajo en Nueva Jersey. Mencionando esta gente que estaba “emocionado” por el trabajo que él y los Cascios la había generado. Según el viejo amigo de Jackson y director, Frank Dileo, Jackson planeó tener equipo de grabación y llevarlos a Londres durante su serie de conciertos de 02 para poder finalizar algunas de sus últimas canciones.
The first of the Cascio tracks to be heard–“Breaking News”–obviously isn’t a perfect realization of Jackson’s abilities. Receiving the most critical attention are Jackson’s vocals, the veracity of which even some family and fans are questioning. There are understandable reasons for this. This certainly isn’t a “typical” Jackson recording: there weren’t extensive warm ups with longtime vocal coach Seth Riggs, no layering and polishing by Jackson himself, no Bruce Swedien and world-class studio technology to capture the original vocal. El primero de los temas Cascio a ser oído – “Breaking News” – obviamente no es una perfecta realización de las capacidades de Jackson. Recibirá la atención más crítica es la voz de Jackson, de la veracidad de lo que incluso algunos de la familia y los fans se preguntan. Hay razones comprensibles para ello. Esto ciertamente no es una “típica” grabación de Jackson: no hubo amplios calentamientos vocales con su antiguo entrenador Seth Riggs, sin capas y pulido por el propio Jackson, no Bruce Swedien y la tecnología de estudio de clase mundial para captar la voz original.
This was a guide demo, supplemented by the supporting vocals of James Porte (for which he is credited), and produced nearly four years later by Teddy Riley.

 

Esta fue una demostración de guía, complementada por las voces de apoyo de James Porte (por la que se le atribuye), y producida casi cuatro años más tarde por Teddy Riley.
Riley, who first began working with Jackson in the early Nineties, found it emotionally difficult to complete the unfinished work of his late friend. To tap into his inspiration, Riley had photographer Harrison Funk surround him with pictures of the singer. “That was the only thing to keep me sane, and not go crazy while I’m working,” said Riley. Riley, que comenzó a trabajar con Jackson en los años noventa, encontró emocionalmente difícil de completar la obra inconclusa de su difunto amigo. Para aprovechar su inspiración, Riley tuvo al fotógrafo Harrison Funk rodeándolo con fotos del cantante. “Eso fue lo único que me mantuvo sano, y me hizo no volverme loco mientras yo estoy trabajando”, dijo Riley.
“Because, you know, it would come out on the music if you hear me banging on the keyboards with tears coming out of my eyes.” “Porque, ustedes saben, saldría en la música, si me oyes golpear en el teclado de lágrimas que saldrían de mis ojos.”
Riley said his fundamental motivation was to extend the legacy of a friend. He approached the tracks, therefore, not attempting to overly embellish, but simply to fill in the best he could. His guiding thought was: “What would Michael want?” He even brought sounds Jackson had him record from previous sessions. Riley dijo que su motivación fundamental era ampliar el legado de un amigo. Se acercó a las pistas, por lo tanto, no trató de embellecer demasiado, sino simplemente para llenar en lo mejor que pudo. Su pensamiento guía fue: “¿Qué quieres Michael?” Incluso trajo sonidos que  Jackson le había grabado de las sesiones anteriores.
The final product, of course, is an approximation. But for Riley it was a labor of love. El producto final, por supuesto, es una aproximación. Pero para Riley fue un trabajo de amor.
It wasn’t until Riley submitted his work, and three of the songs were accepted by Sony for the album, that the controversy began. Certain individuals–some with noble intentions, some less so–began expressing concerns about the authenticity of the vocals. These concerns were taken seriously by Jackson’s Estate. No fue sino hasta que Riley presentó su trabajo, y tres de las canciones fueron aceptadas por Sony para el álbum, que la controversia se inició. Algunas personas – algunas de ellas con intenciones nobles y otras no tanto – comenzaron a expresar preocupaciones sobre la autenticidad de las voces.
Attorney Howard Weitzman was asked by estate co-executors John Branca and John McClain to conduct a thorough investigation of the authenticity of the Cascio tracks. The Estate, after all, had a lot to lose if the tracks were fraudulent. Since Jackson’s death, by all accounts, it had done a masterful job of preserving and enhancing the artist’s legacy, including the release of the highest-grossing concert documentary film of all time (This Is It), a new music video collection (Michael Jackson’s Vision), a Jackson-themed video game (Michael Jackson: The Experience), a groundbreaking show with Cirque du Soliel (“Michael Jackson: The Immortal World Tour”), and the biggest recording contract in popular music history.

 

Estas preocupaciones fueron tomadas en serio por el patrimonio de Jackson. Al abogado Howard Weitzman le fue solicitado por los co-ejecutores de los bienes John Branca y John McClain que  llevara a cabo una investigación exhaustiva de la autenticidad de las pistas Cascio. El Fideicomiso, después de todo, tenía mucho que perder si las pistas eran fraudulentas. Desde la muerte de Jackson, a todas luces, había hecho un trabajo magistral de preservar y mejorar el legado del artista, incluyendo el lanzamiento de la película del concierto documental de mayor recaudación de todos los tiempos (This Is It), una colección de música nuevos videos (de Michael Jackson visión), un juego temático de videos de Jackson (Michael Jackson: la experiencia), un programa innovador con el Cirque du Soleil (“Michael Jackson: El inmortal La Vuelta al Mundo”), y el mayor contrato de grabación en la historia de la música popular.
Perhaps just as important, the Estate had passed on numerous deals, selecting only a handful of projects it felt were worthy of Jackson’s name. Risking the substantial credibility it had established amongst both fans and critics for a handful of questionable tracks would have been reckless at best (for Sony as well, who had invested over $200 million dollars on the singer’s posthumous projects).

 

Quizás tan importante, que los administradores habían pasado de numerosas ofertas, la selección de sólo un puñado de proyectos que sentía eran dignos del nombre de Jackson. Poniendo en riesgo la credibilidad sustancial que había establecido entre los fans y críticos por un puñado de temas cuestionables habría sido imprudente en el mejor (para Sony, así, que había invertido más de $200 millones de dólares en proyectos póstumos del cantante).
In spite of Jackson’s close relationship with the Cascios, therefore, the Estate certainly didn’t accept them on blind faith. A pesar de la estrecha relación de Jackson con la Cascios, por lo tanto, los administradores sin duda no los aceptarían con fe ciega.
The Estate invited four of Jackson’s primary engineers over the past thirty years, three producers who had worked with Jackson (including Teddy Riley), and spoke to one of the musicians that had worked with Michael over the years and who had also contributed to one of the Cascio tracks. Each of them listened to the a cappella version of the vocals on the Cascio tracks without any musical accompaniment so that they could give an opinion as to whether or not the lead vocals on the Cascio tracks were sung by Jackson. To a person they all confirmed that the vocal was definitely Michael Jackson. Los administradores invitaron a cuatro de los ingenieros principales de Jackson durante los últimos treinta años, tres productores que habían trabajado con Jackson (incluidos Teddy Riley), y hablaron con uno de los músicos que habían trabajado con Michael en los últimos años y que también ha contribuido con una de las pistas Cascio. Cada uno de ellos escuchó una versión a capella de la voz en las pistas Cascio sin ningún tipo de acompañamiento musical para poder dar una opinión sobre si o no la voz principal en las pistas Cascio fueron cantadas por Jackson. Cada persona confirmó que la voz definitivamente era Michael Jackson.
These engineers, producers and musicians are all people Jackson trusted and whose names would be very familiar to Jackson’s fans. Estos ingenieros, productores y músicos son personas de confianza de Jackson y cuyos nombres serían muy familiares para los fans de Jackson.
In addition, at the request of John Branca and John McClain, Howard Weitzman retained one of the best known forensic musicologists in the nation to listen to the a cappella vocals and compare them with a cappella vocals from previously known Jackson songs. This expert performed waveform analysis, an objective scientific procedure, and found that all of the vocals

were the voice of Michael Jackson.

 

Además, a petición de John Branca y John McClain, Howard Weitzman llevó a uno de los mejores musicólogos forenses conocidos en el país para que escuchara las voces a capella y las compara con una voz a capella de canciones de Jackson antes conocidas. Este experto realizó un análisis de forma de onda, un procedimiento científico, objetivo, y encontró que todas las voces fueron la voz de Michael Jackson.
Sony Music conducted its own investigation by hiring a second well-respected forensic musicologist who also compared the raw vocals from the Cascio tracks against known vocals of Jackson’s and found that it was Jackson’s voice on both sets of the compared vocals. Sony Music llevó a cabo su propia investigación mediante la contratación de un segundo musicólogo forense muy respetado, que también comparó la voz prima de las pistas Cascio  contra voces contra conocidas de Jackson y descubrió que era la voz de Jackson en los dos conjuntos de la voz en comparación.
The Cascio tracks were also played for two of the most significant people in the music industry who played crucial roles in Jackson’s career. Both of these individuals believe that the vocals are those of Michael Jackson. Las pistas Cascio se tocaron también para dos de las personas más importantes en la industria de la música que desempeñaron un papel crucial en la carrera de Jackson. Ambos de estos individuos creen que las voces son las de Michael Jackson.
It was also specifically verified that the vocals did not belong to well-known Jackson impersonator, Jason Malachi. También fue especialmente comprobado que la voz no pertenecía a imitador de Jackson conocido, Jason Malachi.
The results of this exhaustive investigation confirmed Sony’s belief that the songs submitted by the Estate all contained authentic Michael Jackson vocals. The decision was therefore made to include three of the Cascio tracks on Michael. Other tracks will likely be included on future albums of unreleased material. Los resultados de esta investigación exhaustiva de Sony confirmó la creencia de que las canciones presentadas por los administradores todos contenían la auténtica voz de Michael Jackson. La decisión fue tomada, por tanto, tres de las pistas de los Cascio se incluyeron en Michael. Otros temas probablemente se incluirán en futuros álbumes de material inédito.
While these are not perfectly realized tracks–as no posthumous material can be–there is certainly much to appreciate. The Cascio tracks represent, after all, some of the last work Jackson ever wrote and recorded. It wasn’t ready to be released, but then, Jackson wasn’t ready to die.

 

Si bien estos no son temas perfectamente realizados – ya que ningún material póstumo puede serlo – no es, sin duda muy difícil de apreciar. Las pistas Cascio representan, después de todo, algunas de las últimas obras de Jackson que escribió y grabó. No estaban listas para ser puestas en libertad, pero entonces, Jackson no estaba listo para morir.
“Breaking News,” “Monster,” “Hold My Hand” and the rest of the tracks that comprise Michael are, similar to the This Is It documentary, fragments of an unfinished vision.

They aren’t all the polished, perfectionist-Michael Jackson people are accustomed to hearing, but they are him, and what some of his closest friends and collaborators felt his fans deserved to hear.

“Breaking News”, “Monster”, “Hold My Hand” y el resto de los temas que componen Michael son, similar a la documental This Is It, fragmentos de una visión inacabada.

No están todas pulidas, el perfeccionista, Michael Jackson que las personas están acostumbradas a escuchar, pero lo son, y lo que algunos de sus más cercanos amigos y colaboradores sintieron que sus fans merecían escuchar.

Fuente/source

huffingtonpost.com

.

.

Read More

Michael Jackson Breaking News confirmada como auténtica == Michael Jackson Breaking News Confirmed As Authentic

.

Michael Jackson Breaking News Confirmed As Authentic

Michael Jackson Breaking News confirmada como auténtica

By Paul Cashmere 

8 hours ago (Wed, 10 Nov 2010 13:54:08 +1100)

Por Paul Cashmere
Hace 8 horas (miércoles, 10 de noviembre 2010 13:54:08 1100)
The new Michael Jackson song ‘Breaking News’ has been confirmed as authentic by numerous sources following questions about the legitimacy of the song. La nueva canción de Michael Jackson ‘Breaking News’ ha sido confirmada como auténtica por numerosas fuentes después de preguntarles sobre la legitimidad de la canción.
Jackson’s label Epic Records, producer Teddy Riley and manager Frank Dileo have all confirmed that the vocal is really Michael. El sello de Jackson Epic Records, el productor Teddy Riley y el representante Frank Dileo han confirmado que la voz es realmente de Michael.
About the new track, Teddy Riley says “I have been working with Michael since 1991.  We worked on Dangerous, 
the HIStory album, The Addams Family Values project and then Invincible. Acerca de la nueva pista, Teddy Riley dice “He estado trabajando con Michael desde 1991. Hemos trabajado en Dangerous, el álbum HIStory, el proyecto Addams Family Values y luego Invincible
Needless to say, we spent months and months in the studio together. The
times I spent with Michael were very important, dear, special, and learning experiences. I studied Michael and everything about him from day one. I know Michael’s voice in every range; I’ve explored Michael’s vocal ability from baritone and tenor to alto and soprano Ni necesito decir, que pasamos meses y meses en el estudio juntos.
 Los tiempos que pasé con Michael fue muy importantes, queridos, especiales, y experiencias de aprendizaje. Estudié a Michael y todo en él desde el primer día. Conozco la voz de Michael en cada gama, he explorado la capacidad vocal de Michael de barítono y tenor de alto y soprano.
As the years went by, I’ve witnessed his tones changing, sometimes up or down. My feeling on the authenticity of his vocals on this album (another masterpiece) are that they were all done by Michael in different places and in different climates. The vocals sounded very polished, very on key and processed. I have no doubts that these are Michael’s vocals. I stand for myself with no discrimination”. Como pasaron los años, he sido testigo de sus tonos cambiantes, a veces hacia arriba o hacia abajo. Mi opinión sobre la autenticidad de su voz en este disco (otra obra maestra) es que se hicieron todos por  Michael en diferentes lugares y en diferentes climas. La voz sonaba muy pulida, muy en clave y procesada. No tengo dudas de que se trata de la voz de Michael. Me mantengo en mí mismo, sin discriminación”.
According to Frank Dileo, “As Michael Jackson’s long time manager and friend, I have first hand Knowledge in determining whether or not it is Michael’s voice we 
are hearing on the Cascio tracks. De acuerdo con Frank Dileo, “Como manager y amigo por largo tiempo de Michael Jackson, tengo conocimiento de primera mano para determinar si es o no es la voz de Michael  lo que estamos escuchando en las pistas Cascio.
I have no doubt that the voice we are 
hearing on those songs belong to Michael Jackson.  I spoke to Michael by 
telephone at the Cascio’s home studio several times while he was 
recording with them, and he was excited and enthused by the music and 
the experience.  While listening to the tracks, especially the ones not 
heard by the general public, you can hear that he was having a great 
time.” No tengo ninguna duda de que la voz que estamos escuchando en estas canciones pertenece a Michael Jackson. Hablé con Michael por teléfono en el estudio casero de los Cascio varias veces mientras estaba grabando con ellos, y él estaba emocionado y entusiasmado por la música y la experiencia. Mientras escuchas las pistas, sobre todo los que no son escuchadas por el público en general, se puede oír que él estaba teniendo un gran momento”.
Finally Epic Records confirmed, “We have complete confidence in the results of our extensive research as well as the accounts of those who were in the studio with Michael that the vocals on the new album are his own”. Por último Epic Records confirmó: “Tenemos plena confianza en los resultados de nuestra extensa investigación, así como en las cuentas de los que estaban en el estudio con Michael que las voces en el nuevo álbum son suyas”.
Jackson recorded ‘Breaking News’ in 2007 in New Jersey. It will be featured on an album of previous unreleased song titled ‘Michael’ due in December. Jackson grabó “Breaking News” en 2007 en Nueva Jersey. Será presentada en un álbum de canciones inéditas titulado ‘Michael’ en diciembre.
You can hear ‘Breaking News’ now streaming at www.michaeljackson.com Puede escuchar ‘Breaking News’ ahora en www.michaeljackson.com

Fuente/Source

undercover.fm

.

.

http://www.latercera.com, actualizado: 09/11/2010
.

Productor chileno que trabajó con Jackson valida autenticidad de tema póstumo

.

Familia del cantante pone en duda la veracidad de la canción que debutó ayer.

.

Ni aun muerto se aleja de la controversia. A 17 meses del fallecimiento de Michael Jackson, la edición de un nuevo tema del “rey del pop” -armado desde una versión que el cantante habría grabado en 2007, sin llegar nunca a publicarse- provoca la aireada reacción de su familia, que duda de la autenticidad de la canción. La composición, Breaking news, debutó ayer en la página web del artista (michaeljackson.com).

.

Según The Guardian, Katherine Jackson, la madre del artista, señaló que el Eddie Cascio añadió algunas cosas y le dio a la compañía Sony “temas falsos”. “Escuché la canción… Y no suena como él”, afirmó LaToya Jackson, hermana del intérprete, en el portal TMZ. Dos sobrinos del “rey del pop”, Taryll y TJ, hijos de Tito Jackson, aseguraron en Twitter que se utilizaron “falsas vocalizaciones” del cantante. Mientras que Joe Jackson, el patriarca del clan, comunicó a través de su abogado que “los temas que se están editando eran canciones incompletas que Michael nunca terminó y que no quería que fueran publicadas”.

.

Ante tales reacciones, Sony emitió un comunicado oficial, asegurando que confían “completamente” en los resultados de su exhaustiva investigación y en las personas que estuvieron en el estudio con Jackson. Y en medio de la discusión, una voz importante que sale a dar su visión es la del productor chileno Humberto Gatica, que trabajó con el fallecido intérprete en los álbumes Thriller, Bad e Invincible, y asegura desde Los Angeles: “No me cabe duda que es la voz de Michael. La conozco muy bien y sé de sus detalles. Es normal que a mucha gente le parezca que no es su voz, porque aparece muy débil”.

.

Breaking news es parte del disco Michael, que será editado el próximo 14 de diciembre e incluye una media docena de composiciones inéditas, trabajos que Jackson dejó en el camino y que Sony publica como parte del acuerdo por US$ 250 millones al que llegó con los albaceas del cantante. Gatica también colaboró en este proyecto: “Entregué cuatro temas que los trabajé durante cuatro semanas. No sé si finalmente estarán en el álbum, no me lo han informado”. En cuanto al single lanzado ayer, el ingeniero tiene luna mala impresión: “En el disco hay muchas mejores canciones que ésta, que no tiene demasiada convicción, se nota que está hecha muy a la rápida y le falta fuerza. La encuentro muy débil y no sé qué pasará a nivel de radios… Sólo puedo decir que el resto del material del disco es mucho mejor que el single. Las canciones que pasé yo son más rítmicas y agresivas”.

.

Breaking news fue registrado por Jackson en 2007, en la casa del productor Eddie Cascio, en Nueva Jersey, donde estaba viviendo con sus hijos luego del juicio por abuso de menores. El tema es una extensa queja del artista hacia la persecución de la prensa. En la letra, y de manera inédita, habla de sí mismo en tercera persona: “Todo el mundo está viendo las noticias de Michael Jackson. Quieren ver que yo caigo porque soy Michael Jackson. Escribes las palabras para destruir, como si fueran un arma”. Jackson sigue la línea de pop bailable y con mucha ayuda de computadora que mostró en Invincible, su último disco, de 2001. De hecho, el comienzo y la temática son muy similares a Tabloid junkie, de ese álbum.

http://www.latercera.com

.

Mi fuente:

entretenimiento.latam.msn.com

.

.

.

.

Read More

Jason Malachi niega en su twitter ser la voz de ‘Breaking News’ == Jason Malachi denies his twitter be the voice of ‘Breaking News’

Jason Malachi niega en su twitter ser la voz de ‘Breaking News’. Podéis leer sus tweets aquí: http://fb.me/DEBriMRQ

Mi Fuente: mjhideout Michael Jackson MJH AQUI

.

Jason Malachi denies his twitter be the voice of ‘Breaking News’. You can read his tweets here

.

Bueno, incluye su declaración en la que niega ser la voz, y su opinión personal. Que son dos cosas diferentes.

.

.

Jason Malachi

Jason Malachi

i am not associated with the #new #mj #breakingnews song. If it was really me, it would be alot harder to tell! No estoy asociado con la canción #nuevo #mj #BreakingNews. Si fuera realmente yo, ¡Sería mucho más difícil darse cuenta!
everyones pointing the finger at me. Todo el mundo está señalándome con el dedo
its good to be confident, check “let me go” “bigger man” i work hard at my craft and i love and respect MJ. Es bueno tener confianza, checa “let me go”, “bigger man”  Trabajo duro en mi trabajo y me encanta y respeto a MJ.
im not the only human being who can sing like MJ world, or try and sing like the king. there are other avenues… No soy el único ser humano que puede cantar como el mundo MJ, o trata de cantar como el Rey. existen otras vías …
Q. What do you think of this song?? P. ¿Qué piensa usted de esta canción?
beat is pretty much mj’ish but the vocals are mediocre. its missing something and its obvious. El ritmo es bastante mj,  pero las voces son mediocres. es algo que falta y es obvio.
To illiterate i am not associated with the #new #mj #breakingnews song. If it was really me, it would be alot harder to tell! Para analfabetos no estoy asociado con la canción #nuevo # mj #BreakingNews. Si fuera realmente yo, ¡sería mucho más difícil darse cuenta!
Q. 10 of 1000s of fans cant be wrong. Its not just me. Its the majority of the MJ community. P. 10 de 1000 de los admiradores no pueden estar equivocados. No soy sólo yo. Es la mayoría de la comunidad MJ.
im sorry you feel that way, what else cam i say. ive already told you the truth. Siento que te sientas así, ¿Qué más puedo decir?  Ya te he dicho la verdad.
it was okay, but its not MJ. i would of done a better job, sony should of called me up. Sony are wrong to sell it as MJ product. Está bien, pero no es MJ. Yo habría hecho un mejor trabajo, debió Sony haberme llamado. Sony se equivocan al venderlo como producto MJ.
40% mj the rest of it, who knows! Mj 40% el resto de ella, ¡quién sabe!
it is what it is. i care about my fans, “haters gone hate” being able to sing like MJ is a gift and i want to share it Es lo que es. me importan mis fans “los que odian serán odiados” poder cantar como MJ es un don y quiero compartirlo
last time im going to type it i am not associated with the #new #mj #breakingnews song. If it was really me, it would be alot harder to tell Por última voy a escribirlo yo no estoy asociado con la #nueva #canción #BreakingNews #mj. Si fuera realmente yo, que sería mucho más difícil darse cuenta

Fuente/source

En el vínculo de cada párrafo y;

http://twitter.com/Jason_Malachi

.

.

.

Read More

Según Friedman: Michael Jackson: Hay pruebas concretas de que él cantó las nuevas canciones == According to Friedman: Michael Jackson: There Is Concrete Proof He Sang the New Songs

.

Michael Jackson: There Is Concrete Proof He Sang the New Songs

Michael Jackson: Hay pruebas concretas de que él cantó las nuevas canciones.

By: Roger Friedman in Music // November 10th, 2010 at 1:47 AM UTC Por: Roger Friedman en música // 10 de noviembre de 2010
The fans are worried that Michael Jackson‘s new songs–recorded in 2007 at the New Jersey home studio of family friends–aren’t his. Los admiradores están preocupados de que las nuevas canciones de Michael Jackson grabadas en 2007 en el estudio de New Jersey en la casa de sus amigos en no son de él.
The “Cascio tracks” have caused an uproar. On the planned “Michael” album set for December 14th release, there will be three: “Breaking News,” “Monster,” and “Keep Your Head Up.” (I’ve heard the latter song, and it’s quite wonderful.) Las “Pistas Cascio” han causado un sobre alboroto. En el álbum planeado para salir el 14 de diciembre, habrá tres pistas de los Cascio: “Breaking News”, “Monster” y “Keep you head up”. (He oído la última y es maravillosa).
I am told that in addition to forensic tests on the songs to make sure the vocals are Michael’s, Sony sources say Eddie Cascio has provided notes written on lyric sheets in Michael’s unmistakable handwriting. (Of course, they can always call in Helena Bonham Carter’s aunt–see yesterday’s column.) Me han dicho que además de los análisis de forenses en las canciones para estar seguros de su autenticidad, fuentes de Sony dicen que Eddie Cascio ha proveído notas escritas  de las partituras musicales con la inequívoca letra de MJ (Por supuesto, ellos pueden siempre llamar a su Helena Bonham Carter  -ver la columna de ayer)
Sources tell me there’s plenty of proof left behind by Michael that he provided the vocals on 12 tracks. Michael wasn’t just sitting around that whole time in the studio. He worked on the songs, and there’s evidence of it in the notations. Mis fuentes me dicen que hay muchas pruebas dejadas por Michael que demuestran que el dejó vocales en 12 pistas. Michael no sólo estaba sentado todo el rato en el estudio. El trabajó en canciones, y hay evidencias de ello en las anotaciones.
Some of the confusion on the currently streaming “Breaking News” may exist because Michael provided “guide” vocals on the tracks. He didn’t record back up vocals or anything else that would embellish a regular recording. Producers have added back up singing and instrumentals to flesh the records out. Mucha parte de la confusión con la actual transmisión del tema “Breaking News” puede existir porque Michael proveyó  una guía de vocales en los cortes. El no grabó las vocales de coros o alguna cosa que pudiera embellecer una grabación normal. Los productores han añadido coros e instrumentos para sacar las canciones.
Michael also never finished or polished up the tracks. What’s been done to them is similar to what was applied to the song “This Is It.” Jackson had left just a one track vocal with a piano playing in the background. John McClain added background vocals from Michael’s brothers and other musical elements to give the track life. Michael, además, nunca acabó o depuró los cortes. Lo que se ha hecho con ellos es similar a los que se hizo en la canción “This is it”. Jackson dejó sólo una sola pista de voz junto a un piano tocando como fondo. John McClain añadió vocales de coros de los hermanos de Michael y otros elementos musicales para dar vida a la canción.
Also included on the new album: three songs produced by a hot new producer-writer named Nephew. One of them, which I’ve heard, is called “Best of Joy.” It’s a lovely ballad. And ironic–that Michael’s nephews are causing so much dissent over the album because their songs weren’t used, but three by someone actually named Nephew were. Weird.

 

También se incluye en el album: tres canciones producidas por un nuevo productor/escritor llamado Nephew. Una de las piezas, el cual he escuchado, se llama “Best of Joy”. Es una bonita balada. E irónicamente, los sobrinos de Michael son los que están armando más revuelo con el álbum porque sus canciones no fueron usadas, pero si se usaron tres de alguien llamado Nephew. Extraño.

Fuente/Source:

showbiz411.com

.

.

Michael Jackson’s New Album Faces Obstacles

Nuevo álbum de Michael Jackson se enfrenta a obstáculos

Roger Friedman

Columnist, Showbiz411

Posted: October 29, 2010 06:31 PM

Roger Friedman
Columnista, Showbiz411
Publicado: 29 de octubre 2010 18:31
Even in death, Michael Jackson can’t catch a break. Incluso en la muerte, Michael Jackson no puede tomar un descanso.
Sony and his estate are trying to put together an album of his unreleased materials. Their original plan was to get it out for Christmas and holiday sales. But they’re being thwarted at every turn. Sony y los administradores están tratando de armar un álbum de sus materiales inéditos. Su plan original era sacarlo para Navidad y las ventas de vacaciones. Pero están siendo frustrados en cada vuelta.
A few months ago I was the first to report that Michael, unbeknownst to anyone, had recorded a bunch of songs in the summer of 2007.. Hace unos meses yo era el primero en informar de que Michael, sin saberlo nadie, había grabado un montón de canciones en el verano de 2007.
This is what happened: He’d turned up on the doorstep, literally, of his long time friends Dominic and Connie Cascio, in Franklin Lakes, New Jersey Esto es lo que pasó: un día apareció en la puerta, literalmente, desde sus por largo tiempo amigos Domingo y Connie Cascio, en Franklin Lakes, Nueva Jersey.
With him were his three kids, a tutor, and some pets. They’d escaped from an estate in northern Virginia, where Michael had sought refuge after a short stint in Las Vegas. He had no place else to go.

 

Con él estaban sus tres hijos, un tutor, y algunos animales domésticos. Se habían escapado de una finca en el norte de Virginia, donde Michael se había refugiado después de una corta estadía en Las Vegas. Él no tenía ningún lugar adonde ir.
He wound up staying with the Cascios from August until November. And during that time, with nothing else to do, he listened to the couple’s son, Eddie, record with a singer named Bobby Ewing. Terminó quedándose con los Cascios desde agosto hasta noviembre. Y durante ese tiempo, sin nada más que hacer, escuchó al hijo de la pareja, Eddie, grabar con un cantante llamado Bobby Ewing.
Eddie’s brother, Frank, had helped write and produce the Ewing tracks. They asked: Why not erase the vocals and have Michael sing over them? Michael agreed. When it was done, Eddie Cascio put away the tapes. No one ever discussed it again. El hermano de Eddie, Frank, había ayudado a escribir y producir las pistas de Ewing. Le preguntaron: ¿Por qué no borras la voz y canta Michael sobre ellas? Michael estuvo de acuerdo. Cuando se hizo, Eddie Cascio guardó las cintas. Nadie lo discutió de nuevo.
Meantime, I reported that there were fewer known unreleased Michael Jackson tracks than anyone realized. Many conversations with Michael’s long time engineer Bruce Swedien resulted in this fact: this would be no Jimi Hendrix situation. So when the Cascio tracks were revealed, everyone should have been jumping for joy. Mientras tanto, me informan de que había menos temas inéditos de Michael Jackson que nadie se dio cuenta. Muchas conversaciones con el por largo tiempo ingeniero de Michael, Bruce Swedien dieron lugar a este hecho: esto no sería Jimi Hendrix. Así que cuando las pistas Cascio fueron reveladas, todo el mundo debería haber sido saltando de alegría.
But not so happy are Michael’s nephews, the three sons of Tito Jackson. The Jacksons have always been wary of the Cascios: after all, Michael liked the relatively normal Italian-American family from New Jersey more than his own blood relatives. Tito’s kids — known as 3T — had recorded with Uncle Michael early in their career, but not in recent years. When the news broke, the 3Ts weren’t happy. Why hadn’t Uncle Michael left them a legacy like this?

 

Pero no muy felices están los sobrinos de Michael, los tres hijos de Tito Jackson. Los Jackson siempre ha sido cuidadosos de la Cascios: después de todo, Michael le gustaba la familia relativamente normal italo-americano de Nueva Jersey, más que sus parientes de sangre propia. Los hijos de Tito – conocidos como 3T – habían grabado con el tío de Michael al principio de su carrera, pero no en los últimos años. Cuando se conoció la noticia, los 3T no estaban contentos. ¿Por qué no les había dejado el tío Michael un legado de esta manera?
In the last few weeks Sony has had to call in forensic audiologists to prove that the voice on the Cascio tracks is that of Michael Jackson. (The conclusion: it is.) The 3Ts, I am told, along with co-executor John McClain, have claimed it’s a Jackson impersonator. It’s not about money. En las últimas semanas, Sony ha tenido que llamar a audiólogos forenses para probar que la voz en los temas Cascio es la de Michael Jackson. (La conclusión: Es) Los 3T, me han dicho, junto con John McClain, co-ejecutora, han afirmado que es un imitador de Jackson. No se trata de dinero.
It’s about ego, and pride. Sony wants to include five of the Cascio songs right away on the new album. Se trata de ego y orgullo. Sony quiere incluir cinco de las canciones Cascio de inmediato en el nuevo álbum.
They made an agreement this year with the Michael Jackson estate that could be worth $200 million. In the end, Sony will get what it wants. The estate will make millions. And Michael’s nephews, and the rest of his biological family, will have to accept reality. Se hizo un acuerdo este año con el patrimonio de Michael Jackson que tendrá un valor de $200 millones. Al final, Sony conseguirá lo que quiere. El fideicomiso hará millones. Y los sobrinos de Michael, y el resto de su familia biológica, tendrán que aceptar la realidad.

Fuente/Source

huffingtonpost.com

.

.

 

Read More

Periodistas basura: Kelvin MacKenzie uno de los verdaderos Wackos (Loco idiota) == Trash Journalists: Kelvin MacKenzie one of the real Wackos

.

Para los que tienen ganas de pelear, aquí un buen motivo:

.

Kelvin MacKenzie: Jackson was an abuser and his children should never have been born

Kelvin MacKenzie: Jackson era un abusador y sus hijos nunca deberían haber nacido

Tuesday, 9 November 2010 Martes, 09 de noviembre 2010
It has been a while now since I blogged about Michael Jackson. Ha pasado tiempo desde que yo escribí sobre Michael Jackson.
There are two main reasons for this. Hay dos razones principales para ello.
The first is that in the wake of my last Huffington Post article I became the subject of some rather bizarre conspiracy theories. La primera fue a raíz de que mi último artículo en The Huffington Post se convirtió en el tema de algunas teorías de la conspiración más extrañas.(Nota mía: Yo soy testigo de las absurdas acusaciones que le hicieron… Las del mismo grupo de siempre, por supuesto)
The second is that there hasn’t been much to write about. La segunda es que no ha habido mucho que escribir.
However, today I was informed of an incident which my conscience wouldn’t allow me to ignore. Sin embargo, hoy se me informó de un incidente que mi conciencia no me permite pasar por alto.
Kelvin MacKenzie, former editor of the Sun newspaper, appeared today on the British TV show ‘This Morning’ and claimed that Michael Jackson was a child molester and his children are better off now that he’s dead. Kelvin MacKenzie, ex editor del diario The Sun, se presentó hoy en el programa de televisión británico “This Morning” y afirmó que Michael Jackson era un abusador de menores y sus hijos están mejor ahora que él está muerto.
He launched this vicious diatribe in the wake of a moving interview with Jackson’s children, conducted by Oprah Winfrey, in which the three kids recounted what a wonderful father Jackson was and how much they missed him. Lanzó esta diatriba feroz a raíz de una entrevista conmovedora con los hijos de Jackson, dirigida por Oprah Winfrey, en el que los tres chicos contaron sobre el maravilloso padre que Jackson fue y lo mucho que lo echaban de menos.
Here is a full transcript of the exchange: He aquí una transcripción completa del intercambio:
Phillip Schofield (Host): Let’s finish on this one. Michael Jackson was the best dad, his daughter tells Oprah. Oprah Winfrey has done the first interview with Michael Jackson – his parents, his children; Paris and Prince Michael and Blanket, of course, since he passed away. Phillip Schofield (Anfitrión): Vamos a terminar en este caso. Michael Jackson era el mejor padre, su hija le dijo a Oprah. Oprah Winfrey ha hecho la primera entrevista con Michael Jackson – con sus padres y con sus hijos, Paris y Prince Michael y Blanket, por supuesto, desde que él falleció.
Paris called her dad the best dad and revealed that he was a normal dad. She said that he made the best French toast in the world. We’ve got a clip from it, actually. Here you go. París llamó a su padre el mejor padre y reveló que él era un padre normal. Ella dijo que hacía el mejor pan francés en el mundo. Tenemos un clip de ella, en realidad. Aquí tienes
[Clip of the children talking about their father] [Galería de los niños hablando de su padre]
Schofield: Interestingly, these things don’t happen without controversy. Here you go. Michael’s brother Randy has spoken out against the chat, saying ‘I know that he would not have wanted this. In fact, she’s the last person on earth he would want around his children.’ He said that because in 2005 while the jury was deliberating Michael’s molestation charges, Oprah did a whole show dedicated to him. Schofield: Es interesante que estas cosas no suceden sin controversia. Aquí tienes. Randy, el hermano Michael ha hablado en contra de la charla, diciendo: ‘Yo sé que él no hubiera querido eso. De hecho, ella es la última persona en la tierra que él quisiera en torno a sus hijos. “Él dijo que debido a que en 2005, mientras que el jurado estuvo deliberando cargos de abuso sexual de Michael, Oprah hizo un show dedicado a él.
Lesley Joseph (Guest): But you do wonder why they went on, because I have a feeling that those kids – much as I don’t know anything about it – but they do seem terribly well adjusted. So I’m sure they would not have been got on there had they not wanted to do it and had they not… Especially the girl, and you just have the feeling that she said, ‘Listen, I want to go on and say how great my dad was. And then who’s to say they shouldn’t? They do seem incredibly well adjusted, maybe I’m wrong. Lesley Joseph (Invitado): Pero ustedes se preguntan por qué pasó, porque tengo la sensación de que los niños – tanto como yo no saben nada al respecto – pero sí parece terriblemente bien ajustado. Así que estoy seguro de que ellos no hubieran estado allí si no hubieran querido hacerlo y ellos no hubieran. Sobre todo la niña, y tienes la sensación de que ella dijo, ‘Oye, yo quiero ir y decir qué grande fue mi papá. Y entonces ¿quién puede decir que no? Ellos parecen increíblemente bien ajustados, a lo mejor estoy equivocado.
Kelvin MacKenzie (Guest): Well, she gave a good interview but of course she’s been brought up in the limelight. It was quite a nice thing for her to say, I must say, about her dead father. I have much more significant question about how and why some of those children were born and under what circumstances they were born – and whether he, in the end, would have turned out to be a great father. Certainly, there are aspects to him which I think your audience would raise their eyebrows. Kelvin MacKenzie (Invitado): Bueno, ella dio una buena entrevista, pero por supuesto que ha sido criada en el centro de atención. Fue una cosa muy bonita que ella dijera, tengo que decir, sobre su padre muerto. Tengo una pregunta mucho más importante de cómo y por qué algunos de esos niños han nacido y en qué circunstancias nacieron – y si, al final, habría resultado ser un gran padre. Ciertamente, hay aspectos que lo que creo que la audiencia levantará sus cejas.
Joseph: But that’s them, Kelvin, that’s not the children. The children are born . Joseph: Pero son ellos, Kelvin, eso no es de los niños. Los niños nacieron [interferencias de audio].
Holly Willoughby (Host): Because their identities were kept so secret I think we all had it in our minds that they were going to be a bit of a horror show but they seem, like you said, very well adjusted and normal kids just talking about their father. Holly Willoughby (Anfitrión): Debido a que sus identidades se mantuvieron tan en secreto creo que todo lo que teníamos en nuestras mentes que iban a ser un poco más que un espectáculo de horror, pero parecen, como usted ha dicho, muy bien adaptados y  niños normales sólo hablando acerca de su padre.
[Cross talk] [Habla cruzada]
Joseph: And they’re not to blame for what went on before or even for the fact that they were born. That’s him, not them. Josep: Y ellos no tienen la culpa de lo que pasó antes o incluso por el hecho de haber nacido. Es él, no ellos.
MacKenzie: OK, well a rather different view to that is that the death of Michael Jackson may well have saved some children, possibly, who knows… MacKenzie: OK, así una visión bastante diferente a eso es que la muerte de Michael Jackson podría haber salvado algunos niños, tal vez, quién sabe …
Schofield: Allegedly, though… Schofield: Al parecer, aunque …
MacKenzie: Others… MacKenzie: Otros…
Schofield: He wasn’t found guilty Schofield: Él no fue declarado culpable
MacKenzie: …from a lifetime of being mentally corrupted, shall we say. MacKenzie: …de toda una vida de estar mentalmente dañado, digamos.
Schofield: We don’t know that, though. We don’t know that… Schofield: No sabemos eso, creemos. No sabemos eso…
MacKenzie: No, we don’t know that. MacKenzie: No, no lo sé.
Schofield: …that is the case. Schofield: … ese es el caso.
MacKenzie: He’s faced a number of charges, a number of allegations, and I in some ways feels that the children will have a better life for their father not being around, which is pretty unusual. MacKenzie: Él ha enfrentado una serie de cargos, una serie de acusaciones, y yo de alguna manera siento que los niños tendrán una vida mejor porque su padre no está alrededor, lo cual es bastante inusual.
Schofield: Those are tough words and I think they would obviously disagree with you there. Schofield: Esas son palabras duras y creo que, obviamente, no estoy de acuerdo con usted allí.
MacKenzie’s comments were morally and ethically reprehensible. He demonstrated a complete lack of respect for the justice system and also for the ethics of his profession. Jackson was acquitted of any wrongdoing and nobody has any right to insinuate that he was anything other than innocent. MacKenzie comenta que era moralmente y éticamente reprobable. Él demostró una falta total de respeto por el sistema de justicia y también para la ética de su profesión. Jackson fue absuelto de toda culpa y nadie tiene derecho a insinuar que era otra cosa que no sea inocente.
*****That said, it’s not unusual to witness misinformed nitwits talking rubbish about Jackson’s court case – the vast majority of those who take to the airwaves to deliver their expert opinion on his trial have never read single day’s worth of transcripts.More alarming than MacKenzie’s ridiculous comments about Jackson’s trial was the callousness he demonstrated in claiming that the children were better off now that their father was dead. *****Dicho esto, no es raro que testigos mal informados hablen basura sobre el caso de corte de Jackson – la gran mayoría de los que llevan a las ondas de radio para ofrecer su opinión a expertos sobre el juicio del que nunca han leído ni un solo día de transcripciones.Más alarmante que los comentarios ridículos MacKenzie sobre el juicio de Jackson fue la insensibilidad que demostró al afirmar que los niños estaban mejor ahora que su padre había muerto.
The comments had no basis in reality. After watching video footage of Jackson’s children speaking about what a wonderful father he was and what a magnificent childhood he gave them, MacKenzie completely disregarded everything they’d said in order to offer a baseless opinion that they were actually severely at risk of abuse and mental corruption.Moreover, he in one breath showed apparent concern for their wellbeing and in another insinuated that they should never have been born in the first place. In other words, he’s a hypocrite. Los comentarios no tienen fundamento en la realidad. Después de ver un video de los hijos de Jackson hablando sobre el padre maravilloso que era y la magnífica infancia que les dio, MacKenzie hizo por completo caso omiso de todo lo que ellos habían dicho con el fin de emitir una opinión sin fundamento sobre que en realidad estaban en grave riesgo de abuso y corrupción mental.Además, en un suspiro mostró preocupación aparente por su bienestar y en otro insinuó que nunca deberían haber nacido en primer lugar. En otras palabras, es un hipócrita.
He’s also a bigot. In the past he has claimedthat he tailored his newspaper to those who hate ‘wogs’ and ‘queers’ (note to US fans: ‘wog’ is a derogatory phrase used to describe black people). MacKenzie has a long and provable bias against Jackson and, during his time as editor of the Sun, was responsible for countless inaccurate and heavily biased stories about the star. He was also helming the newspaper when it coined the term ‘Wacko Jacko’ in the 1980s. También es un intolerante. En el pasado, ha afirmado que a medida que su periódico a los que odian “prietos” y “maricones” (nota a los fanáticos en los EE.UU.: “prieto” es una frase peyorativa para describir a la gente negra).MacKenzie tiene un sesgo largo y demostrable contra Jackson y, durante su tiempo como editor de The Sun, fue responsable de incontables historias inexactas y parciales en gran medida sobre la estrella.También fue gobernador del periódico cuando se acuñó el término ‘Wacko Jacko’ en la década de 1980.
Given MacKenzie’s long and demonstrable hatred of Michael Jackson, questions must be asked as to why exactly he was asked onto the show in the first place, unless producers were specifically angling for exactly the kind of cruel and heartless comments that he inevitably wound up making. Dado el odio largo y demostrable de MacKenzie a Michael Jackson, las preguntas que hay que preguntarse por qué exactamente se le llamó al programa, en primer lugar, a menos que los productores fueron específicamente de pesca para exactamente obtener ese tipo de comentarios crueles y sin corazón que, inevitablemente, terminó haciendo.
Moreover, the incident once again raises questions about the validity of television shows which invite non-experts to offer their opinions on people they’ve never met and stories that they don’t understand.What purpose does this practice serve? These inane TV spots plagued Jackson during his 2005 trial.’Expert panels’ comprising collections of people who had been nowhere near the courtroom for the duration of Jackson’s trial were routinely assembled on television shows to offer their brainless comments on a court case in which they couldn’t even recite the charge sheet. Por otra parte, el incidente una vez más plantea dudas sobre la validez de los programas de televisión que invitan a los no expertos para ofrecer sus opiniones sobre las personas que no conocen y las historias que ellos no entienden.¿Cuál es el propósito de esta práctica? Estos anuncios de televisión insanos plagados de Jackson durante su juicio del 2005.Las colecciones de “paneles de expertos” compuestos por personas que habían estado en ninguna parte cerca de la sala del tribunal durante la duración del juicio contra Jackson se reunieron regularmente en programas de televisión para ofrecer sus comentarios sin cerebro, en un caso judicial en el que ni siquiera podía recitar el acta de acusación.
MacKenzie’s outburst was unaccaptable. Although entirely devoid of any moral, ethical or factual basis, the comments about the trial were unsurprising.It’s all been said before and – though I’m sure it’ll pain MacKenzie to hear it – far more shockingly.But to announce on television that three orphaned children are better off now their father is dead and proclaim that they should never have been born in the first place – that is beyond vile. El estallido de MacKenzie fue inaceptable. Aunque totalmente desprovisto de cualquier base moral, ética o de hecho, los comentarios sobre el juicio no sorprenden.Todo ha sido dicho antes y – aunque estoy seguro que va doler oir a MacKenzie – mucho más impactante.Sin embargo, para anunciar en la televisión que tres niños huérfanos están mejor ahora que su padre ha muerto y proclamar que nunca debería haber nacido en primer lugar – que está más allá de lo vil.
Fans wishing to complain directly to the television show can do so by emailing viewerservces@itv.com Los admiradores que deseen presentar sus quejas directamente al programa de televisión puede hacerlo enviando un correo electrónico a viewerservces@itv.com
For fans wishing to take their complaints a little further, MacKenzie’s comments also breached numerous segments of the OFCOM Broadcast Code. OFCOM is the UK’s regulatory body for television and radio programming. Para los admiradores que deseen llevar sus quejas un poco más allá, los comentarios de MacKenzie también violaron numerosos segmentos del OFCOM Broadcast Code. OFCOM es el órgano regulador del Reino Unido para la programación de radio y televisión.
Section 2.2of the code demands that, “Factual programmes or items or portrayals of factual matters must not materially mislead the audience.”MacKenzie’s comments were clearly misleading. He ignored the facts and evidence presented at Jackson’s trial and dismissed the verdict.He also ignored the children’s firsthand accounts of their lives with Jackson in order to portray them instead as having been ‘corrupted’ and say that they were potential victims of ‘abuse’. Sección 2.2 del código demanda que, “los programas de hechos u objetos o representaciones de cuestiones de hecho no materialmente debe inducir a error al público.”Los comentarios MacKenzie eran claramente engañosos. Hizo caso omiso de los hechos y las pruebas presentadas en el juicio de Jackson y desestimó el veredicto.También ignora las cuentas de los niños de primera mano de sus vidas con Jackson con el fin de retratar en lugar de haber sido “corrompidos” y dicen que fueron víctimas potenciales de “abuso”.
Section 2.3of the code demands that, “Broadcasters must ensure that material which may cause offence is justified by the context.” MacKenzie’s comments were patently not justified by the context.In a discussion about an interview between Oprah Winfrey and Michael Jackson’s children, MacKenzie irrelevantly raised the subject of Jackson’s trial and proceeded to dismiss the verdict, insinuating that Jackson was a child molester. Sección 2.3 del código demanda que, “los organismos de radiodifusión deben garantizar que el material que puede causar ofensa se justifica por el contexto.”Los comentarios de MacKenzie no fueron claramente justificados por el contexto.En una discusión acerca de una entrevista entre Oprah Winfrey y los hijos de Michael Jackson, MacKenzie irrelevantemente planteó el tema del juicio de Jackson y procedió a demeritar la sentencia, insinuando que Jackson era un abusador de menores.
Section 7.1of the code demands that, “Broadcasters must avoid unjust or unfair treatment of individuals or organisations in programmes.”This section of the code is constantly flouted when dealing with Michael Jackson.Examples of programmes which were biased, inaccurate and borderline illegal include Martin Bashir’s ‘Living With Michael Jackson’ and Jacques Peretti’s ‘What Really Happened’.

OFCOM never implements this section of the code. Does calling somebody a child abuser when they’ve been acquitted in a court of law constitute treating somebody unjustly or unfairly?

You’d be hard pressed to find anybody to argue that it didn’t, but watch OFCOM try anyway.

Sección 7.1 del código demandas que, “los organismos de radiodifusión debe evitar un trato injusto o desleal de los individuos u organizaciones en los programas.”Esta sección del código es constantemente burlada cuando se trata de Michael Jackson.Ejemplos de programas que eran parciales, imprecisos y en el borde de la línea ilegal de Martin Bashir “Living With Michael Jacksonn y el de Jacques Peretti ‘What Really Happened”.

OFCOM nunca implementa esta sección del código. ¿Llamar a alguien abusador de niños cuando ha sido absuelto por un tribunal de derecho constituye el tratamiento de alguien injustamente o suciamente?

Puedes tener dificultades para encontrar a alguien para argumentar que no lo es, pero mira con OFCOM intenta de todos modos.

Section 7.9of the code demands that, “Before broadcasting a factual programme, including programmes examining past events, broadcasters should take reasonable care to satisfy themselves that material facts have not been presented, disregarded or omitted in a way that is unfair to an individual or organisation.”Material facts were clearly omitted and disregarded during Kelvin MacKenzie’s unprovoked diatribe against Jackson.He ignored the facts, evidence and verdict in Jackson’s trial and accused the star of being a child molester. MacKenzie also ignored the children’s comments about their upbringing and proceeded to portray it as the exact opposite of what they claimed. Sección 7.9 del código demanda que, “Antes de emitir un programa de hechos, incluidos en programas que examinan los acontecimientos pasados, los organismos de radiodifusión debe tener un cuidado razonable para asegurarse de que los hechos materiales no se han presentado, o se omitidos de manera que sea injusto para un individuo o organización”.Los hechos materiales fueron omitidos de manera clara y cuenta en la diatriba provocada por Kelvin MacKenzie contra Jackson.Hizo caso omiso de los hechos, pruebas y el veredicto en el juicio de Jackson y acusó a la estrella de ser un abusador de menores. MacKenzie también ignoró los comentarios de los niños sobre su crianza y procedió a presentarse como lo contrario de lo que se exige.
Section 7.11of the code demands that, “If a programme alleges wrongdoing or incompetence or makes other significant allegations, those concerned should normally be given an appropriate and timely opportunity to respond.”Clearly, Jackson could not respond to Kelvin Mackenzie’s inaccurate allegations, but no representative of Jackson’s family or estate was invited to appear on the show or to offer a rebuttal in the aftermath. Sección 7.11 del código demanda que, “Si un programa se basa en irregularidades o incompetencia o hace otras denuncias importantes, a los interesados normalmente se debe dar una oportunidad apropiada y oportuna para responder.”Es evidente que Jackson no puede responder a las alegaciones inexactas  de Kelvin Mackenzie, pero ningún representante de la familia Jackson o representante fue invitado a aparecer en el programa o para ofrecer una refutación de las secuelas.
Fans wishing to complain to OFCOM can do so at this link: Los admiradores que deseen presentar una queja ante OFCOM pueden hacerlo en este enlace:
https://stakeholders.ofcom.org.uk/tell-us/specific-programme-epg https://stakeholders.ofcom.org.uk/tell-us/specific-programme-epg
However, they will be required to supply a UK address and telephone number. Sin embargo, tendrá que proporcionar una dirección del Reino Unido y número de teléfono.

Fuente/Source

Charles Thompson

charlesthomsonjournalist.blogspot.com

.

El video podía verse aquí

http://www.itv.com/itvplayer/video/?Filter=188392

UK Fans!! Video of MacKenzie’s rant against MJ: http://tinyurl.com/38nuyb9 Does anybody know how to get this onto YouTube? Starts at 10m20s.

.

Pero por alguna razón no funciona… No. Ya sé cuál es la razón. Sólo permiten verlo en UK. (Inglaterra) Si alguien lo sube a algún otro sitio de videos, lo agregaré.

.

.

Charles Thompson comments on the topic in Twitter: Comentarios de Charles Thompson sobre el tema en Twitter:
Kelvin McKenzie today went on TV and claimed MJ’s children were better off now he’s dead. Complaint details here: http://t.co/TF7TtG0 Kelvin McKenzie hoy apareció en la televisión y afirmó hijos de MJ estaban mejor ahora que está muerto. Detalles para Queja aquí: http://t.co/TF7TtG0
He also said MJ’s death had saved many children a lifetime of abuse. Again, complaint details here: http://t.co/TF7TtG0 También dijo que la muerte de MJ había salvado a muchos niños y niñas de una vida de abuso. Una vez más, los detalles denuncia aquí: http://t.co/TF7TtG0
Kelvin McKenzie calls Michael Jackson a child abuser and says his kids are better off now he’s dead:http://tinyurl.com/238kbw9 Kelvin McKenzie llama a Michael Jackson un abusador de niños y dice que sus hijos están mejor ahora que está muerto:http://tinyurl.com/238kbw9
@tjjackson Kelvin MacKenzie says MJ guilty & his kids should never have been born: http://tinyurl.com/238kbw9 Family should sue this guy! @tjjackson Kelvin MacKenzie dice que MJ es culpable y sus hijos nunca deberían haber nacido: http://tinyurl.com/238kbw9la familia deben demandar a este tipo!
@jodigomes Kelvin MacKenzie says MJ guilty & his kids should never have been born: http://tinyurl.com/238kbw9 Family should sue this guy! @Jodigomes Kelvin MacKenzie dice que MJ es culpable y sus hijos nunca deberían haber nacido: http://tinyurl.com/238kbw9la familia deben demandar a este tipo!
@JackieJackson5 Kelvin MacKenzie says MJ was guilty & his kids should never have been born: http://tinyurl.com/238kbw9 Family should sue! @JackieJackson5 Kelvin MacKenzie dice que MJ es culpable y sus hijos nunca deberían haber nacido: http://tinyurl.com/238kbw9la familia deben demandar a este tipo!
@tajjackson3 Kelvin MacKenzie says MJ guilty & his kids should never have been born: http://tinyurl.com/238kbw9 Family should sue this guy! @Tajjackson3 Kelvin MacKenzie dice que MJ es culpable y sus hijos nunca deberían haber nacido: http://tinyurl.com/238kbw9la familia deben demandar a este tipo!
@RealAustinBrown Kelvin MacKenzie says MJ’s children should never have been born: http://tinyurl.com/238kbw9 Family should sue!! @RealAustinBrown Kelvin MacKenzie dice que MJ es culpable y sus hijos nunca deberían haber nacido: http://tinyurl.com/238kbw9la familia deben demandar a este tipo!
Who in the hell is Kelvin MacKenzie? ¿Quién diablos es Kelvin MacKenzie?
Former editor of the Sun newspaper and general gobshite. El ex editor del periódico The Sun y gobshite general.
Q. charles,could I ask you to check that the email addresses on ur blog are correct please,some1 said it didnt work u c P. Charles, ¿Podría pedirle que verifique la dirección de correo electrónico en tu blog es correcta? por favor, alguien dice que no funciona correctamente
I sent an email earlier and it didn’t bounce back. Maybe the fans have flooded the inbox. That’d be hilarious! Envié un correo electrónico antes y no lo devolvió. Tal vez los fans han inundado la bandeja de entrada. ¡Eso sería divertido!
Blog updated with FULL TRANSCRIPT of MacKenzie exchange:http://tinyurl.com/238kbw9 Blog actualizado con Transcripción del intercambio de MacKenzie:
http://tinyurl.com/238kbw9
I can not believe this guy. Thx for sending. jodigomes jodi gomes P. No puedo creer en este tipo. Gracias por enviármelo. jodi gomes

.

Fuente:

http://twitter.com/CEThomson

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-27g

.

Read More
Página 1 de 11