Michael Jackson “One More Chance” – un sueño que se convirtió en una pesadilla == Michael Jackson’s ‘One More Chance’ – A Dream that Turned into a Nightmare

.

.

Michael Jackson’s ‘One More Chance’ – A Dream that Turned into a Nightmare – Part 1/4

Michael Jackson “One More Chance” – un sueño que se convirtió en una pesadilla – Parte 1/4

Posted on Tuesday, November 30, 2010 (EST) Publicado el Martes, 30 de noviembre 2010 (CEST)
Michael Jackson dreamt of a triumphant return to showbiz after years of seclusion with the music video of One More Chance in 2003, only to have the dream turn into his worst nightmare. Michael Jackson soñó con un regreso triunfal al mundo del espectáculo después de años de reclusión con el video musical de One More Chance en 2003, sólo para que el sueño se tornara en su peor pesadilla.
By Charles Thomson Por Charles Thomson
November 30, 2010, (Sawf News) – Michael Jackson dreamt of a triumphant return to showbiz after years of seclusion with the music video of One More Chance in 2003, only to have the dream turn into his worst nightmare. 30 de noviembre 2010, (Sawf Noticias) – Michael Jackson soñó con un regreso triunfal al mundo del espectáculo después de años de reclusión con el video musical de One More Chance en 2003, sólo para que el sueño se tornara en su peor pesadilla.
Charles Thomson speaks to the performer’s colleagues, collaborators and co-stars about his little-known final music video. Charles Thomson habló con colegas del artista, colaboradores y compañeros de reparto para su poco conocido video musical final.
This is Part 1 of a four part feature. Esta es la parte 1 de cuatro partes.
1. Engineering Michael Jackson’s Comeback
2. Michael Jackson’s Dream Takes Shape
3.Filming of One More Chance
4. Dream Return Turns into a Nightmare
1. Ingeniería del regreso de Michael Jackson
2. El Sueño de Michael Jackson toma forma
3.Filmando One More Chance
4. Sueño de Volver se convierte en una pesadilla
Engineering Michael Jackson Comeback Maquinando la reaparición de Michael Jackson
In Summer 2003 Michael Jackson and his team were quietly plotting an extraordinary comeback. Amid the tranquil setting of his sprawling Neverland Ranch, Jackson was meeting with his business partners, advisors and publicist on a regular basis to devise plans for a multi-faceted comeback that would re-launch the star into the stratosphere. En el verano de 2003 Michael Jackson y su equipo estaban en silencio trazado una remontada extraordinaria. En medio de la tranquilidad de su extenso rancho de Neverland, Jackson se reunió con sus socios de negocios, asesores y publicistas de forma regular para elaborar planes para un regreso de múltiples facetas que relanzara a la estrella a la estratósfera.
The comeback would be surprising, seeing Jackson branch into new areas and industries and rehabilitating his image at the same time. El regreso sería sorprendente, viendo a Jackson en nuevas áreas e industrias y  rehabilitando su imagen, al mismo tiempo.
Michael Jackson’s Fallout with Sony Michael Jackson se pelea con Sony
The past few years had not been kind to Jackson. His 2001 album Invincible had received a mixed critical reaction and had been mocked by the press as a commercial failure. In the Summer of 2002 Jackson had blamed low album sales on his record company, Sony, branding label boss Tommy Mottola ‘racist’ and ‘devilish’. En los últimos años no había sido amable con Jackson. Su álbum Invincible 2001 había recibido una reacción crítica mixta y la prensa se había sido burlado como un fracaso comercial. En el verano de 2002 Jackson había culpado de las bajas ventas del álbum a su compañía discográfica, Sony,  marcando al jefe del sello Tommy Mottola de “racista” y “diabólico”.
He claimed the label had sabotaged Invincible by failing to promote it and, in a series of speeches, announced his intention to leave the label. However, his public fall-out with Sony had led to further tabloid mockery and his campaign had ultimately fallen flat. Afirmó que la etiqueta había saboteado Invencible al no promoverlo y, en una serie de discursos, había anunciado su intención de abandonar la disquera. Sin embargo, su público peleando con Sony ha dado lugar a la burla más sensacionalista y su campaña se había caído en última instancia plana.
Negative Publicity from Martin Bashir’s Documentary La publicidad negativa del documental de Martin Bashir
Jackson’s confidence had been rocked by two further incidents. The singer found himself at the center of a global scandal in November 2002 after pictures of him dangling his son over a hotel balcony in Germany were beamed around the world. La confianza en Jackson había sido sacudida por dos nuevos incidentes. El cantante se encontraba en el centro de un escándalo mundial en noviembre de 2002 después de las imágenes de él colgando a su hijo en un balcón de un hotel en Alemania que fueron transmitidas en todo el mundo.
He was dealt another blow in February 2003 when Martin Bashir’s documentary Living with Michael Jackson caused uproar, showing Jackson holding hands with young cancer patient Gavin Arvizo and admitting to sharing his bed with other people’s children. It was at this point that Jackson’s camp decided enough was enough. Fue otro golpe en febrero de 2003, cuando el documental de Martin Bashir Living with Michael Jackson causó un gran revuelo, mostrando Jackson de la mano con el joven paciente de cáncer Gavin Arvizo y admitió que compartía su cama con niños de otras personas. Fue en este punto que el campamento de Jackson decidió que era suficiente.
Damage Control Control de Daños
The concern amongst Jackson’s advisors was that the singer’s name had become little more than a punchline; an easy target for relentless mockery and abuse. His image was in desperate need of repair. The effort began with damage control. La preocupación entre los asesores de Jackson fue el nombre del cantante se había convertido en poco más de un remate, un blanco fácil para la burla despiadada y el abuso. Su imagen estaba en desesperada necesidad de reparación.
Jackson’s camp released a rebuttal to Bashir’s documentary, featuring footage of the presenter contradicting the views expressed in his own film and proving that he had omitted vital answers from the star. El esfuerzo se inició con el control de daños. El campamento de Jackson publicó una refutación al documental de Bashir, con imágenes del presentador contradiciendo las opiniones expresadas en su propia película y demostrando que había omitido respuestas vitales de la estrella.
After exposing Bashir’s duplicity Jackson’s camp followed up with a second documentary, Michael Jackson’s Private Home Movies, in which the star presented funny and interesting clips from his archives. Después de exponer la duplicidad de Bashir el campamento de Jackson siguió con un segundo documental, Michael Jackson’s Home Movies, en los que la estrella presentó clips divertidos e interesantes de sus archivos.
An appearance at the BET Awards in June 2003 to present his idol and mentor James Brown with a Lifetime Achievement Award contributed to the wave of good PR Jackson was receiving. The star’s brief appearance on the show saw audience members burst into tears and it served Jackson well to be seen presenting an award rather than receiving one for once. Una aparición en los premios BET en junio de 2003 para presentar su ídolo y mentor de James Brown con un Lifetime Achievement Award contribuyó a la ola de buenas relaciones públicas que Jackson estaba recibiendo. La breve aparición de la estrella en el programa vio a los miembros de la audiencia estallar en lágrimas y sirvió Jackson ver a la presentando un premio en lugar de recibir uno por una vez.
Things were beginning to look up for the singer and now his elaborate comeback plans could really be put into effect. Las cosas empezaban a mejorar para el cantante y ahora sus elaborados planes de regreso podrían realmente llevarse a la práctica.
Reinventing Michael Jackson Reinvención de Michael Jackson
“Michael was regaining much of his self-esteem and self-confidence after dwelling in the shadows of public scandal and scorn,” says publicist Stuart Backerman, hired by Jackson in 2002. “In the language of marketing, Michael was about to be re-branded. “Michael estaba recuperando gran parte de su autoestima y confianza en sí mismo después de habitar en las sombras del escándalo público y el desprecio”, dice el publicista Stuart Backerman, contratado por Jackson en 2002. “En el lenguaje de marketing, Michael estaba a punto de ser re-marcado.
“The comeback plan was called the MJ Universe project and it was all about ‘the People’s Michael’, if you want to think of it in political terms. That’s what was underpinning this whole scheme. It was about being accessible. After all the years of living as a partial recluse and a tabloid target he wanted to reach out and be seen in an objective way.” “El plan de retorno llamó al proyecto MJ Universe y se trataba de “la gente de Michael”, si quieres pensar en ello en términos políticos. Eso es lo que se basa este plan conjunto. Se trataba de ser accesible. Después de todo el año de vivir como un recluso parcial y como un objetivo tabloide que quería llegar y ser visto de manera objetiva”
The first step towards making Michael Jackson more accessible would be to create a link between the star and his fans. In Vancouver a web design company called Blast Radius was secretly working on a brand new official Michael Jackson website (his old one was owned and controlled by Sony). The website would contain what Stuart Backerman describes as ‘the most unbelievable interactive videos’ and would serve as a medium for Jackson to stay in touch with his fans. El primer paso para que Michael Jackson fuera más accesible sería crear un vínculo entre la estrella y sus fans. En Vancouver una empresa de diseño web llamada Blast Radius estuvo secretamente trabajando en un nuevo sitio web oficial de Michael Jackson (su viejo sitio era de propiedad y controlado por parte de Sony). El sitio web contendría lo que Stuart Backerman describe como “los videos interactivos más increíbles” y serviría como un medio para Jackson para mantenerse en contacto con sus fans.
The next step was to open up Jackson’s Neverland Ranch. After the Bashir documentary his sanctuary was seen as a sinister place. In order that people could experience Neverland themselves and enjoy a brief glimpse into Jackson’s world, the star planned to launch the ranch as a resort for short breaks, generating income as well as improving his image. El siguiente paso fue abrir hacienda Neverland de Jackson. Después del documental de Bashir su santuario fue visto como un lugar siniestro. Con el fin de que la gente puede experimentar Neverland por sí mismos y disfrutara de un breve vistazo al mundo de Jackson, la estrella planeaba lanzar el rancho como un centro turístico para estancias cortas, generando ingresos, así como para la mejora de su imagen.
Jackson’s merchandising had ‘dried up’ in recent years, says Backerman, and loose plans were in place to launch several new products, beginning with a Michael Jackson clothing line. He was also in talks with a Japanese investor to design a theme park. La mercancía de Jackson se había “agotado” en los últimos años, dice Backerman, y los planes fueron emplazados para lanzar varios nuevos productos, comenzando con una línea de ropa de Michael Jackson. Él también estaba en conversaciones con un inversor japonés para diseñar un parque temático.

From Music to Movies

De la música al cine

But the jewel in the crown of Jackson’s comeback plans was a deal he and his camp had recently struck with a motion picture company in Montreal. For years it had been Jackson’s desire to move away from the music business and into the movie industry. In 1993 he had a deal in place with Sony to begin making movies but the plans were scrapped after Santa Barbara DA Tom Sneddon raided Jackson’s home and the star found himself accused of child molestation. Pero la joya de la corona de los planes de regreso de Jackson fue un acuerdo que él y su campamento había entablado recientemente con una compañía de cine en Montreal. Durante años había sido el deseo de Jackson alejarse del negocio de la música e ingresar en la industria del cine. En 1993 hubo un acuerdo con Sony para empezar a hacer películas, pero los planes fueron desechados después de que el fiscal de Santa Barbara, Tom Sneddon, allanó la casa de Jackson y la estrella se vio acusado de abuso sexual de menores.
In recent years Jackson had made baby steps towards launching himself as a player in the movie world, first making a cameo appearance in Men In Black II and then guest starring in low budget comedy Miss Castaway. Now he was ready to make the leap. En los últimos años Jackson había hecho pequeños pasos hacia el lanzamiento de sí mismo como un jugador en el mundo del cine, en primer lugar hizo un cameo en Hombres de Negro II y, a continuación fue la estrella invitada en la comedia de bajo presupuesto Miss Castaway. Ahora estaba listo para dar el salto.
“He didn’t want to really start again with the music,” says Dieter Wiesner, Jackson’s manager from 1997 until 2003. “After he was done with Sony, he had a whole other plan. His focus was just not that much on the music part anymore. His feeling was that he had really made the best in his life for the music part. He created everything. He made Thriller and things like that and he knew it could be very hard to top these things. For him it was very important to be successful as a director and an actor, directing movies, making short films, things like that. He was really into it. “Él no quería realmente empezar de nuevo con la música”, dice Dieter Wiesner, gerente de Jackson desde 1997 hasta 2003. “Después de que él se hizo con Sony, él tenía un plan totalmente distinto. Su objetivo era sólo no enfocarse tanto en la parte de música más. Su sensación era que había hecho realmente lo mejor en su vida por la parte de música. Él creó todo. Hizo “Thriller” y cosas por el estilo y sabía que podría ser muy difícil de superar estas cosas. Para él era muy importante tener éxito como director y actor, dirigir películas, haciendo cortometrajes, cosas así. El estaba realmente en eso.
“He knew he had to do something for the fans but it was very clear that he couldn’t go back on tour because he was mentally not into it anymore. He wanted to do big concerts, say, at the pyramids in Egypt – big places – over two or three years. He agreed to do something like that because the fans really wanted to see him, but he felt his real future should be in the film business.” “Sabía que tenía que hacer algo para los fans, pero fue muy claro que él no podía volver de gira porque no tenía en  mente hacerlo más.  El quería más hacer grandes conciertos, por ejemplo, en las pirámides en Egipto -. Grande lugares -. Más de dos o tres años estuvo de acuerdo en hacer algo así porque los fans tenían muchas ganas de verlo, pero él sintió que su verdadero futuro debía estar en el negocio del cine”.
After months of negotiations, Jackson’s camp had managed to secure financing so the star could purchase Cinegroupe, a Canadian animated features company, which Stuart Backerman says Jackson wanted to turn into ‘a whole Pixar type thing’. In anticipation of the takeover, the company had invited Jackson to begin contributing ideas to an upcoming picture, Pinocchio 3000. A decade after his film-making dreams had been squashed, Jackson was finally about to begin making the transition from music to movies. But before that he had one burning priority, and that was to release himself from his Sony contract. Después de meses de negociaciones, el campamento de Jackson había logrado obtener financiamiento para que la estrella pudiera comprar Cinegroupe, una empresa canadiense de animación, que Stuart Backerman, dice Jackson quería convertirse en “un todo tipo de Pixar. En previsión de la adquisición, la compañía había invitado a Jackson para comenzar a aportar ideas para una próxima película, Pinocho 3000. Una década después de sus sueños de realización de películas, habían sido aplastados, Jackson por fin a punto de empezar a hacer la transición de la música para películas. Pero antes tenía una prioridad quemando, y consistía en liberarse de su contrato con Sony.
“He wasn’t ever really right back on good terms with Sony,” says Stuart Backerman. “The Beatles Catalogue is one thing but after the whole Tommy Mottola business, it was over. It was not gonna really be happening with Sony again.” “Él no nunca tuvo realmente de vuelta en buenos términos con Sony,” dice Stuart Backerman. “El catálogo de los Beatles es una cosa pero después de todo el asunto de Tommy Mottola, se acabó. No iba a estar realmente sucediendo con Sony de nuevo.”
According to Dieter Wiesner, Jackson had no plans to move to another label after he fulfilled his contract with Sony. The focus was squarely on movie-making and all signs pointed to the fact that Jackson was serious about achieving his goal. One morning at Neverland Ranch, during the comeback discussions, Jackson presented Stuart Backerman with a signed fedora as a thank you for all his hard work. Inside Jackson had written the inscription, “Dear Stuart, many thanks for your kind help and please don’t make plans for the next decade.” De acuerdo con Dieter Wiesner, Jackson no tenía planes de mudarse a otra disquera después de que él cumplió su contrato con Sony. El enfoque se centró de lleno en la realización de películas y todas las señales apuntaban al hecho de que Jackson estaba en el serio logro de su meta. Una mañana en el rancho de Neverland, durante las discusiones del regreso, Jackson regaló a Stuart Backerman una fedora firmada como agradecimiento por todo su duro trabajo. Dentro Jackson había escrito la inscripción: “Querido Stuart, muchas gracias por tu amable ayuda y por favor no hagas planes para la próxima década.”

,

Michael Jackson’s ‘One More Chance’ – A Dream that Turned into a Nightmare – Part 2/4 Michael Jackson “One More Chance” – un sueño que se convirtió en una pesadilla – Parte 02/04
Posted on Tuesday, November 30, 2010 (EST) Publicado el Martes, 30 de noviembre 2010 (CEST)
This is Part 2 of a four part feature Esta es la Parte 2 de cuatro partes
Michael Jackson’s Dream Takes Shape El sueño de Michael Jackson toma forma
In October 2003 Michael Jackson flew to Las Vegas to begin a series of in-person appearances that would mark the beginning of his elaborate comeback plans. In keeping with his new accessible image he also took part in several autograph signing sessions, the proceeds from which went to charity. On Saturday 25th October he was presented with the key to Las Vegas at the Desert Passage Mall and three days later he appeared at the Radio Music Awards to debut his new charity single, What More Can I Give. En octubre de 2003 Michael Jackson voló a Las Vegas para comenzar una serie de apariciones en persona que marcarían el comienzo de sus planes de regreso elaborados. De acuerdo con su nueva imagen accesible también participó en varias sesiones de firma de autógrafos, el producto fue a la caridad. El sábado 25 de octubre, se presentó con la llave de la Ciudad en Las Vegas en el centro comercial Desert Passage y tres días después se presentó en el Radio Music Awards para debutar su nuevo single de caridad, What More Can I Give.
One More Chance Music Video One More Chance Music Video
But most excitingly for the star’s fans, Jackson was in town to record a new music video. A new greatest hits compilation called Number Ones was due to be released on November 18th and, thinking that it would fulfill his contractual obligations to Sony, Jackson had contributed an unreleased track, One More Chance, and agreed to promote it as a single. Seeing the opportunity to fulfill another contractual obligation at the same time – he owed CBS a performance – Jackson decided to record an accompanying music video. Pero lo más emocionante para los fans de la estrella, Jackson estaba en la ciudad para grabar un nuevo video musical. Una nueva recopilación de grandes éxitos llamado Number Ones fue puesto en libertad el 18 de noviembre y, pensando que iba a cumplir con sus obligaciones contractuales con Sony, Jackson había contribuido un tema inédito, One More Chance, y convino en promoverlo como sencillo. Al ver la oportunidad de cumplir con la obligación contractual, al mismo tiempo – que debía una actuación a CBS – Jackson decidió grabar un video musical.
The video would debut on November 26th at the end of a CBS special about the star and then go into rotation elsewhere. El vídeo se estrenaría el 26 de noviembre al final de un especial de CBS sobre la estrella y luego iría rotación a otros lugares.
After recording the video Jackson was set to embark on what Stuart Backerman describes as a ‘triumphant publicity tour’ across Europe, Africa and South America. “We were going for three months,” says the publicist. “We were going to do all kinds of autograph sessions, record signings and fan events and we were going to do something at Harrods in London, too.” Después de grabar el video de Jackson se fijó para embarcarse en lo que Stuart Backerman describe como una “gira triunfal de publicidad en toda Europa, África y América del Sur. “Íbamos por tres meses”, dice el publicista. “Íbamos a hacer todo tipo de sesiones de autógrafos, firmas de discos y eventos con seguidores e íbamos a hacer algo en Harrods en Londres, también.”
“He was going to give Muhammad Ali an award at the Bambi Awards in Germany,” adds Dieter Wiesner. “We also had a plan to do something with Nelson Mandela.” “Él iba a dar a Muhammad Ali, un premio en los Premios Bambi en Alemania”, añade Dieter Wiesner. “También había un plan para hacer algo con Nelson Mandela.”
Nick Brandt, a seasoned Jackson collaborator, was scheduled to direct the new video. Brandt had worked on numerous short films with the star in the past – most famously on the Earth Song video, which combined Jackson’s strong environmental views with the director’s acclaimed wildlife photography. Nick Brandt, un experimentado colaborador de Jackson, estaba programado para dirigir el nuevo video. Brandt había trabajado en numerosos cortometrajes con la estrella en el pasado el más famoso en el video Earth Song, que combinaba fuertes puntos de vista del medio ambiente de Jackson con la fotografía del director aclamado fotógrafo de la vida silvestre.
Their most recent outing had been 2001’s Cry, a video Jackson reportedly refused to appear in due to his conflict with Sony. Su más reciente salida había sido en el 2001 Cry, un vídeo en el que Jackson se negó a aparecer a causa de su conflicto con Sony.
Turning his Back to Music in Pursuit of Film Dando la espalda a la música en busca de películas
The shoot would take place at the CMX Productions studio and the concept was simple. The song was a yearning ballad about lost love in which Jackson pleaded with an ex-girlfriend for ‘one more chance at love’. El rodaje tendría lugar en el estudio de CMX Productions y el concepto era simple. La canción fue un anhelo balada sobre el amor perdido en el que Jackson pide a una ex-novia de ‘una oportunidad más en el amor “.
The video would feature a unique role reversal in which an audience would stand onstage and watch Jackson as he performed the track in an empty, upscale nightclub, hopping banisters and jumping on tables. El video que cuentan con una inversión de roles único en el que un público está de pie en el escenario y ve a Jackson como interpreta la canción en un club nocturno vacío y de primer nivel, saltando  en las barandillas y saltando en las mesas.
The set-up seemed to have little correlation with the song and appeared to be more of a comment on the press and public’s perpetual invasion into Jackson’s privacy – a common theme in the star’s videos – essentially showing a crowd of bystanders watching over Jackson in an intimate, off-stage moment, transfixed by his heartbreak. La puesta parece tener poca correlación con la canción y parecería ser más un comentario sobre  la prensa y la invasión perpetua del público en la vida privada de Jackson – un tema común en los videos de la estrella – donde se muestra esencialmente una multitud de espectadores viendo más de Jackson en una íntimo, momento fuera del escenario paralizado por su angustia.
Jackson technically owed CBS a performance so the aim was to create a hybrid that would satisfy the broadcaster and also work as a music video. An idea was hatched to give the video a live feeling by following Jackson seamlessly through the club rather than cutting from scene to scene in the typical music video style. Jackson debía a CBS técnicamente una actuación por lo que el objetivo era crear un híbrido que satisficiera a la emisora y también funcionara como un video musical. Una idea que se gestó para dar la sensación de un video en vivo siguiendo a Jackson a la perfección a través del club en vez de cortar de escena a escena en el estilo típico de los videos musicales
“We had five cameras rolling on him at all times,” says a senior crew member, who asked to remain anonymous after speaking without record label permission. “Hemos tenido cinco cámaras rodando por él en todo momento”, dice un miembro del equipo senior, que pidió permanecer en el anonimato después de hablar sin permiso del sello discográfico.
“The idea was to try to capture Michael, as much as possible, doing one routine through the club, to give it kind of a live feeling. It would literally flow from one camera to the next. We also had kind of a limited time with Michael because he would set his own schedule, so we also decided to capture it that way to make sure we could get it all shot cohesively.” “La idea era tratar de capturar a Michael, en la medida de lo posible, haciendo una rutina a través del club, para darle una especie de sensación de en vivo. Literalmente pasa de una cámara a otra. También había una especie de tiempo limitado con Michael porque él puso su propio horario, por lo que también decidió que la captura fuera de esa manera para asegurarse de que podríamos obtener todas las tomas cohesivas”
Running the production on a tight schedule and a tight budget, the crew got one rehearsal day with Jackson. “Michael came in that day to do dance rehearsals with Nick and to work out how he would move around the club,” says the crew member. “That was where we determined which tables he would jump on so we could light them properly and so on. So that was probably about two to three hours of just Nick and other key crew members working with Michael – maybe four hours. La ejecución de la producción en un apretado calendario y un presupuesto ajustado, el equipo tuvo un día de ensayo con Jackson. “Michael llegó en ese día para hacer ensayos de baile con Nick y para averiguar cómo iba a moverse por el club”, dice el miembro del equipo. “Ahí fue donde se determinó en que mesas iba a saltar encima por lo que se podría luz adecuada y así sucesivamente Así que fue probablemente alrededor de dos a tres horas que sólo Nick y otros miembros claves del equipo trabajaron con Michael -. Tal vez cuatro horas.
“Watching his process with Nick was quite inspiring. He really liked to create with Nick. He was involved in everything. He was obviously an experienced artist in music videos and knew what the process was all about, knew who the key people were to talk to. “Ver su proceso con Nick fue muy inspirador. Realmente le gustaba crear con Nick. Estuvo involucrado en todo. Él fue, obviamente, una artista con experiencia en videos musicales y sabía lo que era todo el proceso, conocía quienes eran las personas clave para hablar.
I mean, he and the crew had a definite conversation about composition and lighting and how to capture various dance moves with the camera and what angles to use. He was truly an artist. He didn’t just show up and not care. He was definitely excited to be there and involved in the process and really wanted to create something special.” Quiero decir, él y el equipo tuvieron una conversación definitiva sobre la composición y la iluminación y la forma de capturar varios movimientos de baile con la cámara y que ángulos utilizar. Fue un verdadero artista. No sólo se presentaba y no le importa. Él estaba emocionado definitivamente de estar allí y participar en el proceso y con muchas ganas de crear algo especial”
Jackson’s manager Dieter Wiesner, however, says the singer wasn’t quite as excited as he seemed; much of the video had been devised in the star’s absence and he was annoyed by the modest budget. “Michael was not too happy about it,” he says. “It was a relaxed situation but it was not what Michael really wanted to do. He looked still for the biggest thing and this was not something he would pick. It was not one of his high class things he did before.” El manager de Jackson, Dieter Wiesner, sin embargo, dice el cantante no estaba tan emocionado como parecía, la mayor parte del vídeo había sido concebido en ausencia de la estrella y estaba molesto por el modesto presupuesto. “Michael no estaba muy contento al respecto”, dice. “Fue una situación relajada, pero no fue lo que Michael realmente quería hacer. Miró aún para lo más grande y esto no era algo que él iba a recoger. No fue una de sus cosas de clase alta de antes.”
Wiesner says Jackson was also unhappy with the set’s resemblance to one of his best known videos from the 1980s. “When we arrived there, the set was already done. He was saying, ‘This is like Smooth Criminal’. But he did his job. I think when he started to do something, he did it right. He was not so happy but he had to deliver something and that’s what he did.” Wiesner, dice Jackson también estaba insatisfecho con el reensamble de uno de sus mejores videos conocidos de la década de 1980. “Cuando llegamos allí, el juego ya estaba hecho. Él estaba diciendo,” Esto es como Smooth Criminal”. Pero él hizo su trabajo. Creo que cuando él empezó a hacer algo, lo hacía bien. Él no era tan feliz, pero que tenía que entregar algo y eso es lo que hizo.”
Michael Jackson dreamt of a triumphant return to showbiz after years of seclusion with the music video of One More Chance in 2003, only to have the dream turn into his worst nightmare. Michael Jackson soñaba con un regreso triunfal al mundo del espectáculo después de años de reclusión con el video musical de One More Chance en 2003, sólo para que el sueño se tornara en su peor pesadilla.

.

Michael Jackson’s ‘One More Chance’ – A Dream that Turned into a Nightmare – Part 3/4 Michael Jackson “One More Chance” – un sueño que se convirtió en una pesadilla – Parte 3 / 4
Posted on Tuesday, November 30, 2010 (EST) Publicado el Martes, 30 de noviembre 2010 (CEST)
Filming of One More Chance El rodaje de One More Chance
On Monday 17th November 2003 a crowd of extras waited in a holding area at the CMX studio. They knew they were there for a music video, but that was all they knew. “We auditioned on the Friday and knew we were going to shoot at the soundstage on Monday,” says Ken Yesh, one of the extras chosen for the shoot. El lunes 17 de noviembre de 2003 una multitud de extras esperaba en un área de espera en el estudio CMX. Ellos sabían que estaban allí para un video musical, pero eso era todo lo que sabían. “Tenemos una audición el viernes y sabíamos que íbamos a rodar en el plató el lunes”, dice Ken Yesh, uno de los extras elegidos para el rodaje.
“We went the entire weekend wondering who the video was for. Then, when we got there, we signed some papers and on the back page it said ‘Michael Jackson, One More Chance, Sony Productions’. We all just flipped.” “Fuimos al fin de semana pensando en que video era. Entonces, cuando llegamos, firmamos unos papeles y en la última página decía “Michael Jackson, One More Chance, Sony Productions”. Todos nosotros enloquecimos”
“That right there was such a moment,” says fellow extra Juliette Myers. “As we were going down the line we were cheering because wow, you know, what an iconic moment. We were going to be a part of something that’s history.” “Este claro fue solo un momento”, dice su compañera extra Juliette Myers. “A medida que iban por la línea estábamos animandos porque wow, ya sabes, lo que es un momento icónico. Íbamos a ser parte de algo que sería historia.”
But the excitement was short-lived. Pero el entusiasmo duró poco.
“When we went into the soundstage they told us that ‘yes, this is a Michael Jackson video but he will not be here’,” says Ken Yesh. “So we were all pretty disappointed. He had a body double that was doing all the camera sets and all the arrangements. We thought that that was all that was going to be there – just a lookalike.” 

 

“Cuando entramos en el estudio de sonido nos dijeron que “sí, este es un video de Michael Jackson, pero él no estará aquí “, dice Ken Yesh. “Así que todos estábamos bastante decepcionados Tenía un doble de cuerpo que estuvo haciendo todos los sets de cámaras y todos los arreglos. Pensamos que eso era todo lo que iba a estar pasando allí -. Sólo un lookalike”
The extras were put in bleachers on the stage in a choral arrangement while the crew tinkered with the lighting. A few extras were selected to look into the distance or look amazed and the crew panned the audience a lot, but the extras spent much of their time standing around. Los extras fueron puestos en gradas en el escenario en un arreglo coral, mientras que el equipo hacía pequeños ajustes con la iluminación. Algunos extras fueron seleccionados para mirar en la distancia o con la mirada de asombro y el equipo hizo una panorámica a la audiencia mucho, pero los extras pasaron gran parte de su tiempo parados alrededor.
“If they weren’t going to use us for a scene then they’d take us back out to the waiting area,” says extra Stephen McClelland. “I remember us waiting outside while they were trying to set up some of the table things to get a rough idea.” “Si no nos iban a utilizar para una escena y luego que nos llevarían de vuelta a la sala de espera”, dice Stephen extra McClelland. “Recuerdo que nos esperaban afuera mientras ellos estaban tratando de establecer algunas de las cosas en la mesa para obtener una idea aproximada.”
“Being extras, we started early but we didn’t really have to do much,” agrees Juliette Myers. “They’d set us up, they’d do some lighting and cue the music and we’d stand and do our part, then we’d cut for a break. There was never really much work. There was a very free, fun and fancy type air about the day.” “Siendo extras, empezamos pronto, pero nosotros en realidad no teníamos que hacer mucho”, está de acuerdo Juliette Myers. “Se nos había creado, que harían un poco de iluminación y de referencia de la música y nosotros de pie haciendo nuestra parte, entonces habíamos cortado para un descanso. Nunca hubo realmente mucho trabajo. Hubo una muy libre, diversión y el aire de fantasía sobre el día.”
Michael Jackson’s Surprise Appearance 

Several hours into the shooting day, Michael Jackson, wearing dark jeans and a white t-shirt, slipped onto the set through a back door. “When he made his entrance it wasn’t anything grand,” says Ken Yesh. “It was kind of on the down low – really hush-hush. We were onstage at the time so there were a few whispers of, ‘Oh my God, I think that’s him!’ The room was pretty dim. The whole ambience was the nightclub scene so there were some lamps on the tables and the stage lights were very dim, but he’s pretty hard to miss.”

Michael Jackson aparición de sorpresa
Varias horas dentro del día de rodaje, Michael Jackson, vestido con vaqueros oscuros y una camiseta blanca, se deslizó en el set a través de una puerta trasera. “Cuando él hizo su entrada no fue nada grande,” dice Ken Yesh. “Fue un poco en el Down Low -. Realmente muy secreto Estábamos en el escenario en el momento por lo que hubo algunos rumores de ‘Oh Dios mío, creo que es él!” La habitación estaba muy oscura. El ambiente era toda la escena club por lo que hubo algunas lámparas en las mesas y las luces del escenario eran muy tenues, pero es muy difícil pasar por alto”
“It was like electricity through the air,” adds Stephen McClelland. “Everybody was getting really excited.” “Fue como la electricidad a través del aire”, agrega Stephen McClelland. “Todo el mundo estaba muy emocionado.”
“We weren’t even prepared for him to come out,” says Juliette Myers. “We were standing in the bleachers and I was talking to somebody and all of a sudden I heard cheering. I looked up and he was just there. It’s weird how you don’t even realize how powerful he is until he’s there. It’s like a presence. “No estábamos preparados incluso para que saliera”, dice Juliette Myers. “Estábamos de pie en las gradas y yo estaba hablando con alguien y de repente oí vítores. Miré hacia arriba y él estaba allí. Es extraño cómo no te das cuenta de lo poderoso que es hasta que estuviera ahí. Es como una presencia.
I couldn’t stop screaming. I tried to be professional but that didn’t work. We were all screaming our heads off. But he let us have our time. I’m sure he knew that he was going to have fans so he gave us time to just embrace him and then we got to work.” No podía dejar de gritar. Traté de ser profesional, pero que no funcionó. Todos estábamos gritando perdiendo la cabeza. Pero él nos dio nuestro tiempo. Estoy seguro de que él sabía que iba a tener a los fans por lo que nos dio tiempo de tan sólo darle un abrazo y luego nos pusimos a trabajar.”
Michael Jackson’s Dance Moves: Inimitable Michael Jackson movimientos de baile: inimitable
The crew had spent much of the day preparing for Jackson’s arrival in order to avoid keeping him waiting once he arrived. With everything in position and ready to go, Jackson launched into his first performance almost immediately, meandering around the nightclub and showcasing his famous dance moves. El equipo había pasado la mayor parte del día preparandose para la llegada de Jackson a fin de evitar mantenerlo en espera una vez que llegara. Con todo en su lugar y listo para salir, Jackson lanzó en su primera actuación casi de inmediato, serpenteando alrededor de la discoteca y mostrando sus pasos de baile famosos.
“I think they told us he wasn’t going to be there because they wanted to see our responses on film when he started dancing,” says Ken Yesh, “because when he first came in, it wasn’t five minutes and he jumped right into it. He started going into the sequences, walking through the tables at the nightclub, going up to the stage, singing, jumping onto the tables and onto the chairs – and I was looking at everyone else and their faces were like mine. It was just disbelief.” “Creo que nos dijeron que no iba a estar allí porque querían ver nuestras respuestas en el video cuando empezara a bailar”, dice Ken Yesh “, porque la primera vez que entró, no fueron cinco minutos y él saltó derecho a esto. El empezó a ir en las secuencias, caminando a través de las mesas en el club nocturno, subiendo al escenario, cantando, saltando sobre las mesas y en las sillas – y yo estaba mirando todo el mundo y sus caras estaban como la mía. Era sólo incredulidad”
“It was amazing,” recalls Juliette Myers. “Part of our reaction was supposed to be shock and awe, but it was real. We were just like ‘Oh my gosh, he’s here. This is him in real life. He’s right in front of us’. It was so easy to be happy and to have the wondrous looks in our eyes. He did a move standing on a table right in front of us and it was like, ‘Wow. There it is. This is what we grew up with’. It made that reaction and that moment real.” “Fue increíble”, recuerda Julieta Myers. “Parte de nuestra reacción iba a ser conmoción y pavor, pero era real. Estábamos como ‘Oh, Dios mío, él está aquí. Esto lo es en la vida real. Está justo enfrente de nosotros”. Fue tan fácil ser feliz y tener el aspecto maravilloso en nuestros ojos. Hizo un movimiento de pie en una mesa justo en frente de nosotros y era como, ‘Wow. Ahí está. Esto es con lo que crecí’. Hizo que la reacción y ese momento fuera real”
“They had genuine surprise on everyone’s face,” says Ken Yesh. “Everyone had a permanent smile across their face. They couldn’t believe it. I think we all understood what it meant. We were in the presence of one of the best entertainers ever on the face of the earth. I mean, who has the chance to do something like that?” 

 

“Tenían auténtica sorpresa en el rostro de todos”, dice Ken Yesh. “Todo el mundo tenía una sonrisa permanente en su cara. No lo podían creer. Creo que todos entendimos lo que significaba. Estábamos en presencia de uno de los mejores artistas de siempre sobre la faz de la tierra. Es decir, ¿quien ha tenido la oportunidad de hacer algo así? “
“It was like seeing Elvis perform live, or the Beatles,” agrees Steve McClelland. “You’ve got a legend in front of you performing. It was magical. All those rumors about him being past it were, I believe after seeing him, completely unfounded. He was still perfectly capable. He was truly magic. Truly blessed.” “Fue como ver a Elvis en vivo, o a los Beatles,” está de acuerdo Steve McClelland. “Tienes una leyenda delante de ti actuando. Fue mágico. Todos los rumores sobre su pasado que lo fuera, creo que después de verlo, son totalmente infundados. Seguía siendo perfectamente capaz. Él fue verdaderamente mágico. Verdaderamente bendecido”
Each time Jackson finished the routine, shooting would pause while the crew fixed the set for continuity; in each performance Jackson would kick lamps and wine glasses off of the nightclub tables. Between takes Jackson would interact occasionally with the extras, says Stephen McClelland. Cada vez que Jackson terminaba la rutina, filmando una pausa mientras el equipo arreglaba el set para continuar, en cada actuación de Jackson sacaba lámparas y copas de vino fuera de las mesas del club nocturno. Entre toma y toma Jackson interactuaba con los extras de vez en cuando, dice Stephen McClelland.
MJ: Focused During Shoots, Caring and Concerned During Breaks MJ: Enfocado Durante la filmación, cuidadoso y preocupado durante los descansos
“We’d all been standing there for a long time. He’d say thing like, ‘I hope you guys aren’t too uncomfortable back there’ because the lights would come up on us and we were standing really tight together and we couldn’t move. Between takes we had to stay there. So he was just feeling for us a little bit. When he started to perform he was very focused but then he would go back to being just casual. He’d say things to us like, ‘I hope you all liked that one’. He was being funny, witty.” “Hemos estado todos allí de pie durante mucho tiempo. Él diría algo como,”espero que los chicos no estén demasiado incómodos allá’, porque las luces se acercaban a nosotros y estábamos muy apretados entre sí y que no podíamos movernos. Entre toma y toma nos tuvimos que quedar allí. Así que él lo sentía un poco por nosotros. Cuando comenzó a actuar estaba muy concentrado, pero entonces volvería a ser sólo casual. Decía cosas que como nosotros, “Espero que les alla gustado”. Estaba siendo gracioso divertido”
Mostly, though, Jackson kept to himself. “He was kind of separate,” says Juliette Myers. “I think he was just really shy. I remember there was direction that he was very shy so they didn’t want us to look directly in his face.” Mayormente, sin embargo, Jackson se mantenía en sí mismo. “Él era un poco separado”, dice Juliette Myers. “Creo que era muy tímido. Recuerdo que había sentido que era muy tímido por lo que ellos no querían que lo miráramos directamente a la cara”
“I was extremely surprised at how humble he was,” adds Ken Yesh. “But when the camera started rolling and the music was on, it was like electricity. The guy was completely amazing. He would do the same dance sequence five or six times, flawlessly.” “Yo estaba muy sorprendido de cómo era humilde”, añade Ken Yesh. “Pero cuando comenzaba a rodar la cámara y la música estaba, era como la electricidad. El tipo era totalmente increíble. Haría la secuencia del mismo baile cinco o seis veces, sin problemas”
“Michael was soft spoken and kept to himself,” confirms a crew member. “But when the cameras started rolling he just became Michael Jackson instantaneously. The moves and the walking and everything, it was just Michael Jackson through and through. It was amazing. I remember him jumping up on a table and doing a spin at one point and his hands went up in the air and it was just 100% pure Michael Jackson. I’ll never forget that memory.” “Michael era de voz suave y se mantenía en sí mismo”, confirma un miembro del equipo. “Pero cuando las cámaras empezaban a rodar él sólo se convertía en  Michael Jackson instantáneamente. El se movía y camina y todo, era Michael Jackson hasta la médula. Fue increíble. Me acuerdo de él saltando sobre una mesa y haciendo un trompo en un punto y sus manos se levantaron en el aire y fue 100% puro Michael Jackson. Yo nunca voy a olvidar ese recuerdo”.
After performing the routine five or six times across roughly three hours, Michael Jackson made his exit. “He was really sweet with all the extras,” says a crew member. “When he was leaving he said a great big goodbye to them and thanked them for all their hard work. He was such a gentleman.” Después de actuar la rutina cinco o seis veces a través de aproximadamente tres horas, Michael Jackson hizo su salida. “Él fue muy dulce con todos los extras”, dice un miembro del equipo. “Cuando se iba les dijo un adiós muy grande para ellos y les dio las gracias por todo su trabajo duro. Era un caballero.”
“He didn’t just scurry out,” says Juliette Myers. “He respectfully said thank you. I don’t even know what he was thanking us for, though.” She laughs. “He was the star. We were just backdrop.” “No sólo se escabulló”, dice Juliette Myers. “El respetuosamente dijo gracias. Yo no sé ni por qué nos estaba dando las gracias por, sin embargo.” Ella se ríe. “Él era la estrella. Estábamos de telón de fondo.”
Jackson was scheduled to return the following day to film frontal shots and close-ups. “Our intention was to shoot from behind Michael towards the audience and then, to save money on all the audience members, the following day we would flip around and shoot Michael’s close-ups,” says a crew member. “So pretty much everything we got on the first day was head to toe and shot either in profile or from behind, with the audience in the background.” Jackson tenía previsto regresar al día siguiente para las filmaciones frontales y los primeros planos. “Nuestra intención era filmar desde detrás de Michael hacia el público y, a continuación, para ahorrar dinero en todos los miembros de la audiencia, el día siguiente al que se movían alrededor y fotografiar a una distancia de Michael-ups”, dice un miembro del equipo. “Así que casi todo lo que tenemos en el primer día fue de pies a cabeza y le filmamos, ya sea en el perfil o de espaldas, con la audiencia en el fondo.”
The day’s rushes showed Jackson on good form, leaping energetically from table to table, running around the club and looking genuinely happy as he high-fived the crowd. He paid subtle homage to older videos; a shot in which he pulled his jacket down over his shoulders before the excited audience was reminiscent of the Dirty Diana music video while his kicking the table decorations as he danced called to mind his controversial short film for Black or White. El día de trabajo Jackson se mostró en buena forma, con energía saltando de mesa en mesa, corriendo por el club y buscando realmente feliz chocar la mano a la multitud. Rindió homenaje a los antiguos videos sutiles; una filmación en el que sacó la chaqueta sobre los hombros ante el público emocionado recuerda el video musical de Dirty Diana mientras que sus patadas a las decoraciones de mesa mientras bailaba recuerdan su controvertido video de Black or White
At the end of each take Jackson had nodded and bowed to the audience, turned his back on the stage – an enormous grin on his face – and walked out of frame. Al final de cada toma Jackson asintió y se inclinó ante el público, le dio la espalda en el escenario – una sonrisa enorme en su cara – y salió del cuadro.
This shot would serve as the end of the music video and the moment was loaded with connotations. Jackson turning his back on the stage, and on his audience, was symbolic of his intention to leave the music world behind and embark on a brand new career path. Perhaps smiling with as much relief as happiness, he was also turning his back on his final music video for Sony and, he thought, walking away from the contract that he so desperately wanted out of. In essence, he was turning his back on his old career and walking away from it, ready to follow the dream that had been snatched from him ten years previously. Michael Jackson was finally going to make movies. Esta toma serviría como el final del video musical y el momento se ha cargado de connotaciones. Jackson dando la espalda a la escena, y a su público, era un símbolo de su intención de abandonar el mundo de la música atrás y embarcarse en un camino de nueva marca de carrera. Tal vez sonriendo con tanto alivio como felicidad, que también se estaba volviendo la espalda a su vídeo musical definitivo para Sony y, pensó, alejándose del contrato del que tan desesperadamente quería salir. En esencia, él estaba dando la espalda a su carrera vieja y alejándose de ella, dispuesto a seguir el sueño que le había sido arrebatado diez años antes. Michael Jackson por fin iba a hacer películas.

.

Michael Jackson’s ‘One More Chance’ – A Dream that Turned into a Nightmare – Part 4/4 Michael Jackson “One More Chance” – un sueño que se convirtió en una pesadilla – Parte 04/04
Posted on Tuesday, November 30, 2010 (EST) Publicado el Martes, 30 Νοviembre 2010 (CEST)
Dream Turns into a Nightmare El sueño se convierte en una pesadilla
At roughly 8.30 next morning Stuart Backerman and Jackson cohort Marc Schaffel spoke on the telephone to discuss their departure for Europe the following day. Their conversation was interrupted by an incoming telephone call for Schaffel from Joe Marcus, a security coordinator at Neverland. “It was a weird hour for Joe to be calling,” says Backerman, “so Schaffel said he would call me back.” Más o menos 8.30 mañana siguiente Stuart Backerman y Jackson y Marc Schaffel hablaron por teléfono para discutir su salida para Europa al día siguiente. Su conversación fue interrumpida por una llamada de teléfono entrante para Schaffel de Joe Marcus, un coordinador de seguridad en Neverland. “Fue una hora extraña para que Joe estuviera llamando”, dice Backerman, “así que Schaffel dijo que me devolvería la llamada”
A short while later Backerman’s telephone rang. “You gotta turn on the television,” said Schaffel. Backerman switched on his TV and saw the now famous helicopter images of police swarming Michael Jackson’s Neverland Ranch. Led by District Attorney Tom Sneddon, 70 sheriffs from the Santa Barbara Police Department had been dispatched to raid Michael Jackson’s home. “Honestly,” Backerman recalls, “You would have thought it was an army battalion going into an Iraqi village. There were so many of them.” Poco después sonó el teléfono de Backerman. “Tienes que encender la televisión”, dijo Schaffel. Backerman encendió su televisor y vio las imágenes del famoso helicóptero de la policía sobrevolando Neverland Ranch de Michael Jackson. Liderados por el fiscal de distrito Tom Sneddon, 70 sheriffs  de la Policía de Santa Bárbara habían sido enviados a invadir la casa de Michael Jackson. “Honestamente” Backerman recuerda, “Usted habría pensado que se trataba de un batallón del ejército entrando en una aldea iraquí. Había muchos de ellos”
His heart sank. “At that moment I realized that the European trip and the whole MJ Universe project was finished because by that point Diane Dimond was on, revealing that it was all over a second charge of child molestation. Su corazón se hundió. “En ese momento me di cuenta de que el viaje a Europa y todo el proyecto MJ Universo se terminó, porque en ese momento Diane Dimond estaba, revelando que se trataba más de un segundo cargo de abuso de menores.
“Michael was just getting ready to leave the 1993 allegations behind and rebrand himself. We’d just finished dealing with the Martin Bashir scandal and here it was again.” He sighs. “Here it was again.” 

 

“Michael estaba a punto de salir de las denuncias de 1993 y el cambio de marca a sí mismo. Habíamos terminado de tratar con el escándalo de Martin Bashir, y aquí estaba otra vez.” Suspira. “Aquí estaba otra vez.”
In Las Vegas, it fell on manager Dieter Wiesner to break the news to Michael Jackson. “Michael was still in his room,” Wiesner explains. “He was sitting next to the fireplace when I came in and he was very quiet. I had to tell him and it was not easy to tell Michael things like this because he was in such a good mood. He saw a future. When the Bashir situation arose he was very down. Now everything had changed and Michael was ready to do new things. Then, to go to his room and tell him such a bad situation… it was a disaster. En Las Vegas, cayó en el manager Dieter Wiesner darle la noticia a Michael Jackson. “Michael todavía estaba en su habitación”, explica Wiesner. “Estaba sentado al lado de la chimenea cuando entré y él estaba muy tranquilo. Tuve que decirle y no era fácil decirle cosas como esta porque Michael estaba de tan buen humor. Vio un futuro. Cuando la situación de Bashir surgió estaba muy abajo. Ahora todo había cambiado y Michael estaba dispuesto a hacer cosas nuevas. Entonces, para ir a su cuarto y decirle una mala situación… fue un desastre.
“I told him, ‘Michael, there is bad news but on the other side you have to see it as also good news. The bad news is the police are on the ranch.’ Michael was completely shocked. I was sitting next to him; I had my arm on his shoulder. “Le dije, ‘Michael, hay una mala noticia, pero en el otro lado hay que verlo como una buena noticia. La mala noticia es que la policía está en el rancho. Michael se sorprendió por completo. Yo estaba sentado junto a él. Tenía mi brazo sobre su hombro.
“He looked at me and he was really… You could see the blood going out of his face. He was deeply shocked. But I told him, ‘Michael, now you have the chance finally to clear up everything. Once and forever you can clear up everything.'” “Él me miró y fue realmente… Se podía ver la sangre saliendo de su cara. Estaba conmocionado profundamente. Pero yo le dije, ‘Michael, ahora tienes la oportunidad de finalmente aclararlo todo. Una vez y para siempre se puede aclarar todo”
News spread quickly amongst the crew. “I saw it on TV that morning and by the time I got to the hotel lobby, everybody else had already found out,” says a crew member. “So we went to work as normal and waited to see what was going to happen. La noticia se difundió rápidamente entre el equipo. “Lo vi en la televisión por la mañana y cuando llegué al vestíbulo del hotel, todo el mundo ya se había enterado”, dice un miembro del equipo. “Así que nos pusimos a trabajar de forma normal y esperar a ver lo que iba a suceder.
“Of course, when we got to the soundstage it was a complete zoo with paparazzi and fans. It had leaked where we were shooting. The day before, nobody knew we were shooting or anything. 

“We waited that entire day for Michael to come and I think we went back a second day. Then he called finally and said, ‘I’m just not going to be able to come’.”

“Por supuesto, cuando llegamos a la escena sonora se trataba de un zoológico completo con los paparazzi y los fans. Se habían filtrado en donde estábamos filmando. El día anterior, nadie sabía que estabamos filmando ni nada.
“Esperamos todo el día a Michael viniera y creo que volvimos al día siguiente. Luego llamó por último y dijo: “Yo no voy a poder ir”.
Jackson spent much of those two days crying, says Dieter Wiesner. “I was sitting with him day and night. He was shocked; he was crying… he didn’t know what to do. It was such a bad situation. We were supposed to go to Europe. He was ready to move on in his life and everything was prepared. It was just a beautiful situation and this news shocked him deeply. Really, it killed him.” Jackson pasó gran parte de esos dos días llorando, dice Dieter Wiesner. “Yo estaba sentado con él día y noche él estaba shockeado. Estaba llorando… no sabía qué hacer. Era una mala situación Se suponía que íbamos a ir a Europa Él estaba listo para seguir adelante en su vida y todo estaba preparado. Era una situación hermosa y esta noticia lo impactó profundamente. En realidad, lo mataron”
Two days after the Neverland raid Jackson’s depression turned to anger. When it emerged that the boy behind the accusation was none other than Gavin Arvizo, the boy whose hand Jackson had held in the Martin Bashir documentary, Jackson decided to fight. Dos días después de la depresión de la redada Neverland de Jackson se convirtió en rabia. Cuando se supo que el muchacho detrás de la acusación no era otro que Gavin Arvizo, el niño cuya mano Jackson había tomado en el documental de Martin Bashir, Jackson decidió luchar.
“You know, when it was clear that this allegation was because of the Arvizos, then he started to really fight the situation,” says Wiesner. “Michael told me, ‘Dieter, you know what, they should bring this young boy into a big place, invite all the press and he should look me in the eyes and tell me that I did this.’ So he was ready to fight.” “Usted sabe, cuando estaba claro que esta denuncia fue a causa de la Arvizos, entonces él comenzó a luchar por la situación”, dice Wiesner. “Michael me dijo, ‘Dieter, sabes qué, ellos deben tener a ese joven en un lugar muy grande, invitando a toda la prensa y él debería verme a los ojos y decirme que hice eso” Así que estaba listo para pelear”
That the allegation had come from the Arvizos made the ruination of the MJ Universe project even more galling for Stuart Backerman. “Sneddon didn’t have anything except the word of Janet Arvizo, and she was totally crazy,” says Backerman. “And I know that because I was there and I saw her. She had a track record as long as my right arm. Sneddon just wanted to get Jackson. Que la acusación viniera de los Arvizos hizo la ruina del proyecto MJ Universo aún más irritante para Stuart Backerman. “Sneddon no tenía nada más que la palabra de Janet Arvizo, y ella estaba totalmente loca”, dijo Backerman. “Y lo sé porque yo estuve allí y la ví. Ella tenía una trayectoria tan larga como mi brazo derecho. Sneddon sólo quería a Jackson.
“It’s very frustrating to this day. We had the world’s greatest celebrity and he was more focused than he had been for a long time. But the whole thing got cut off by Sneddon.” “Es muy frustrante al día de hoy. Tuvimos la mayor celebridad del mundo y que estaba más centrado de lo que había estado durante mucho tiempo. Pero todo se cortó por Sneddon.”
Almost unbelievably, Sneddon had managed for the second time to steal Jackson’s movie dream away from him just as he was on the cusp of achieving it. Prior to the 1993 allegations, moving into the movie industry had been Jackson’s greatest preoccupation. His chances ruined by the scandal of the Jordy Chandler debacle, he’d wound up back on the road – the one place he’d least wanted to be – and grown ever more weary of the music business. Casi increíblemente, Sneddon había conseguido por segunda vez para robar el sueño a Jackson de hacer películas justo cuando estaba a punto de lograrlo. Antes de las denuncias de 1993, entrar en la industria del cine había sido la mayor preocupación de Jackson. Sus posibilidades se arruinaron por el escándalo debacle de Jordy Chandler, él que había terminado de nuevo en el camino – el único lugar que había por lo menos quería ser – y de hecho cada vez más cansado de la industria musical.
Movie success was the one type of success which had always managed to evade Jackson – the most decorated entertainer in history – and it had long been the one type of success he truly longed for. Believing that One More Chance would fulfill his contract with Sony, Jackson had felt he was finally free to pursue his vision. El éxito de las películas fue el único tipo de éxito que había logrado siempre evadir a Jackson – el artista más laureado en la historia – y que había sido durante mucho tiempo el único tipo de éxito que realmente deseaba. Convencido de que One More Chance cumpliría su contrato con Sony, Jackson había sentido que era finalmente libre para perseguir su visión.
“I really have to say, he was a very sharp guy. He knew exactly what he wanted,” laments Dieter Wiesner. “I think if he would have had the time and if nobody had come in-between, he could have been very successful in the second part in this career, with the movies and the animated videos. In my opinion, he would still be here today.” “Realmente tengo que decir, él era un hombre muy fuerte. Sabía exactamente lo que quería”, se lamenta Dieter Wiesner. “Creo que si hubiera tenido el tiempo y si nadie se hubiese puesto en el medio, podría haber tenido mucho éxito en la segunda parte en esta carrera, con las películas y los videos de animación. En mi opinión, él todavía estaría aquí hoy en día”
With movie success set firmly in his sights, Jackson was merely jumping through the necessary hoops before he could pursue that goal with one hundred percent of his attention and energy. One More Chance, he had thought, was the final hoop. Michael Jackson had believed that the single and music video win him back his freedom. It is one of life’s cruel ironies that the next time his fans saw him, he would be in handcuffs. 

 

Con el éxito de las películas establecodo firmemente en su punto de mira, Jackson necesitaba nada más que saltar a través de los aros necesarios antes de que pudiera alcanzar ese objetivo con el cien por ciento de su atención y energía. One More Chance, había pensado, era el aro de final. Michael Jackson creía que con el sencillo y el vídeo músical ganaría de nuevo su libertad. Es una de las ironías crueles de la vida que la siguiente vez que sus fans lo vieron, él estaría con esposas.

.

Fuente/Source:

  • Michael Jackson’s ‘One More Chance’ – A Dream that Turned into a Nightmare – Part 1/4
  • Michael Jackson’s ‘One More Chance’ – A Dream that Turned into a Nightmare – Part 2/4
  • Michael Jackson’s ‘One More Chance’ – A Dream that Turned into a Nightmare – Part 3/4
  • Michael Jackson’s ‘One More Chance’ – A Dream that Turned into a Nightmare – Part 4/4
  • .

    sawfnews.com
    .

    NOTA.

    One More Chance article is online. They’ve split it into 4 parts and edited the intro, added outros etc so it isn’t exactly as I wrote it. El artículo de One More Chance está en línea. Ellos lo han dividido en 4 partes y editaron la introducción, y agregaron cosas externas etc por lo que no está exactamente como yo lo escribí.
    Part 1: http://tinyurl.com/33kux7k Part 2: http://tinyurl.com/2vurt6m Part 3: http://tinyurl.com/2vvd4x2 Part 4: http://tinyurl.com/36xyknu Part 1: http://tinyurl.com/33kux7k Part 2: http://tinyurl.com/2vurt6m Part 3: http://tinyurl.com/2vvd4x2 Part 4: http://tinyurl.com/36xyknu
    Charles Thomson Charles Thomson

    .

    .

    Yo en este blog ya les había platicado un poco sobre los planes de cine de Michael.

    Pueden leerlo en esta entrada:

    Película – Film “Miss Cast Away” y otro proyecto…

    .

    .

    .

    Author: GiselaMJJ

    Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

    Share This Post On

    12 Comments

    1. DE NUEVO ME SORPRENDES GISELA
      HAS LOGRADO CONMOVERME HASTA
      A PUNTO DE DERRAMAR UNA LAGRIMA
      POR EL SUEÑO HECHO PEZADILLA
      CASI YA NO TENGO OPORTUNIDAD DE
      INGRESAR AL INTERNET, POR ESO HOY
      APROVECHE PARA HECHARTE UN VISTAZO
      Y LEER AUNQUE SEA UN PEDACITO SOBRE
      MI AMOR MICHAEL… GRACIAS GISELA POR
      SEGUIR COMPARTIENDO TODAS TUS INVESTIGACIONES
      HASTA LA VISTA BABY…. QUE DIOS TE BENDIGA 4EVER.

      Post a Reply
      • 🙁 Lo siento Maricruz… Por provocarte una lágrima… Y porque casi no puedas ingresar al internet 🙁

        Es un artículo, que como bien le dijeron a Charles, es como una navaja… Corta y duele…

        Pero fue real. Su sueño se convirtió en pesadilla… Gracias a las falsas acusaciones.

        🙁

        ¿Qué puedo decir? si estoy igual que tú…

        Sólo que en verdad, cada vez que puedas ingresar, no olvides saludarnos ¿Si?

        Si no te leemos antes, te deseo ¡felices Fiestas! Y un mucho mejor año 2011.

        ¡Un abrazo Maricruz!

        Post a Reply
    2. CUANDO LEO COMENTARIOS DE SUS REACCIONES ANTE ALGUNA SITUACIÓN ME CONMUEVE…. ME LLEGA A LO PROFUNDO DEL CORAZÓN…. CREO QUE NUNCA DEJARÉ DE LLORARLO… DE ALGUNA FORMA SIEMPRE HABRÁ LÁGRIMAS PARA ÉL, SEAN DE FELICIDAD O DE TRISTEZA….

      NO GUARDO RENCOR A LOS QUE LE HICIERON DAÑO, AUNQUE CUESTA ACEPTAR Y CREER QUE HAYA GENTE TAN CRUEL….SIN EMBARGO, PIENSO QUE TODAS ESTAS EXPERIENCIAS CONVIRTIERON A MICHAEL EN UN HOMBRE MÁS FUERTE Y LLENO DE FE…..TODAS ESAS AVES DE RAPIÑAS SOLO LOGRARON QUE UNA DE LAS ALMAS MÁS NOBLES DE LA HUMANIDAD ALCANZARA SU MÁXIMA DE CAPACIDAD… HACIÉNDOLO UNA PERSONA AÚN MEJOR DE LO QUE YA ERA….

      QUE DIOS TE TENGA EN EL CIELO MIKE…..

      Post a Reply
      • ¡Hola Johanna!

        Si, comparto tu opinión sobre que todas esas experiencias lo hicieron una mejor persona. Más grande, más noble, de lo que ya era.

        En lo que mentiría es en decir que no le guardo rencor a toda esa gente… Aunque sé que tarde o temprano, por las leyes universales, cosecharán lo que sembraron… Sin duda.

        🙁 Mientras tanto, tendrán que soportar el repudio de muchas personas… Eso ganaron en realidad.

        Y él, seguro que hoy está en ese mejor lugar. Se lo ganó.

        ¡Un abrazo Johanna!

        Post a Reply
    3. ¡Hola Gise!

      Me da tanta nostalgia saber todo lo que MICHAEL tuvo que pasar, lamentablemente él ya no esta en este plano para presenciar todo el amor que le tenemos, deseo de todo corazon que desde el lugar donde el este lo pueda sentir y que sepa que nunca lo olvidaremos; nos dio tanto, se sacrifico demasiado y siempre nos dio lo mejor de él, que hay tanto que agradecerle que me quedaria en la ruina, sin embargo pienso que él aun nos enrriquece dia a dia.

      Quiero comentarte que hoy dia 1 de dicembre pero hace 28 años (1982) vio la luz del mundo el disco “Thriller”, ¡Parece que apenas fue ayer!, yo solo tenia 2 añitos, que rapido pasan los años, ¡ni hablar!.

      P.D. Saludos con mucho cariño, deseo que estes bien y que te la pases “Super” estas fiestas Decembrinas.
      ¡Cuidate mucho, un fuerte abrazo a ti y para toda tu familia!
      Gracias por toda la informacion.

      ¡Hasta Pronto!

      Post a Reply
      • ¡Hola Coral!

        Me da gusto leerte, en verdad 🙂

        Si, es el cumpleaños de Thriller 🙂 ¡28 años! (((¡Ay!))) jajajaja Si. Los años pasan muy, muy rápido :S Aún recuerdo que la primera vez que fui a una disco bailé Thriller y Billie Jean. Nos dejaron entrar siendo menores de edad :S Porque estaba cerrada y una tía trabajaba como pianista en el lugar… Cuando digo nos, me refiero a mis primas y a mí, que éramos adolescentes y teníamos curiosidad por conocer una disco… Bueno, un amigo de mi tía nos dejó entrar y nos puso justo esas dos canciones para que bailáramos… Debe haber sido en 1983… Yo era una preadolescente. Y nosotras ¡Baile y baile! 🙂

        Hermosos recuerdos… Sin duda… Y pues sobre los años… ¡Ni modo! ¡¿Qué le vamos a hacer?! :S El planeta sigue girando y el tiempo su curso… :S

        Yo también tengo la esperanza de que todo el amor le llegue hasta ese mejor lugar 🙂 Espero que así sea.

        Si, también me quedaría en la ruina… Y seguiría debiéndole todo lo que él me ha dado :S Como siempre escribo: Se lo debo. Le debo ¡Mucho!

        ¡Muchas gracias Coral! En verdad te deseo todo lo mejor, para los tuyos y para tí. ¡Felices Fiestas! Pero más aún un mucho mejor año 2011. Mucho mejor de lo que tú misma te imaginas.

        ¡Un fuerte abrazo Coral! 🙂 En verdad me dió gusto leerte.

        Post a Reply
        • ¡Gracias por tus saludos y tus deseos!, y es verdad, cuantas experiencias hemos tenido a traves del tiempo, ya me imagino todas las que MICHAEL tuvo; ¡todo un universo de sucesos impresionantes!.
          Reitero: ¡Una feliz Navidad! y
          ¡Un feliz año 2011! a ti , A Jack, y a tu familia y a todos los que leen “EL TRIBUTO A MICHAAEL JACKSON”
          ¡Hasta pronto!

          Post a Reply
          • 🙂 ¡Muchas gracias mi querida Coral!

            A nuestra querida Jack, aunque no me lo creas :S No he podido ni hablarle… Cuando me desocupo ya es de madrugada :S (Para no variar). Es que en esta época es cuando más trabajo tenemos, afortunadamente.

            Su máquina (Computadora) se descompuso. Y la mandó a arreglar. Espero que quede lista pronto. :S Ya sabes cómo son estas cosas (Las máquinas)…

            En verdad espero que quede pronto lista. Estoy segura de que no sólo yo la extraño 🙁

            ¡Muchas gracias una vez más! Y mis mejores deseos para los tuyos y para tí

            ¡Un fuerte abrazo!

            Post a Reply
    4. Hola Gisela!

      No puedo imaginarme como es que Michael se sentía cuando le dieron la noticia de la demanda……. Si yo sentí una inmensa tristeza con solo imaginar la escena…. No puedo imaginarme como fue estar en sus zapatos, y de alguien a quien le diste tu apoyo en un momento tan difícil, realmente se tiene que ser muy vil para después de pasar por pruebas tan grandes como la que esa familia vivió…… y lo se por experiencia propia desgraciadamente…..pensar en el dinero y no vivir eternamente agradecido a quien te dio la mano.
      Un abrazo!

      Post a Reply
      • 🙁 Si Laura. Yo tampoco puedo ni imaginarme lo que él sintió…

        ¡Son unos desgraciados! Michael los ayudó a salvarle LA VIDA a ese escuincle… :/ NADA MÁS LA VIDA es lo que le debe…

        Y así le pagan.

        Debo decirte que por lo que vimos en el juicio, antes de Michael, ellos ya habían explotado la enfermedad del niño lo más que pudieron. Recuerda que incluso la que si fue declarada culpable de fraude a la asistencia pública (O como se llame) fue la Sra. Janet Arvizo. Ella SI FUE DECLARADA CULPABLE. Y es que la señora siguió cobrando cheques de la asistencia pública, a pesar de que ya tenía un seguro cubriendo la enfermedad del chamaco…

        También intentó sacarle dinero a varios que dieron testimonio durante el juicio de Michael. “Una joyita” la señora… Y sus hijos… Sus hijos también son iguales, como pudimos ver en el juicio contra Michael.

        Hay gente sin escrúpulos…

        Michael seguramente no podía creerlo… Seguramente no podía creer que le pagaran con una falsa acusación.

        Y con esa falsa acusación ¡Rompieran sus sueños!

        Ahora entiendes mejor esa cara tan triste que tenía Michael durante el juicio… Lo sé…

        ¿Sabes? Al día de hoy no soporto ver las fotografías… Me traen recuerdos muy tristes ¡Me destrozaba y aún me destroza verlo así! 🙁

        Siempre he dicho que lo único bonito de esas fotografías (Del juicio) son los trajes… Los chalecos concretamente… Ya que estaban hechos con telas que los admiradores le enviaron de todas partes del mundo… Para de alguna manera abrazarlo, estar con él.
        🙁

        ¡Son unos desgraciados! Lo bueno… tarde o temprano obtendrán lo que sembraron. Cosecharán… De esta ley universal no hay escapatoria. Tarde o temprano… Ya lo verás. Y no porque yo lo digo, no… Es que simplemente así es…

        ¡Un abrazo solidario Laura!

        Post a Reply
    5. Hola Gisela, como estas?,yo tampoco pude evitar derramar lagrimas…al leer lo que el tuvo que pasar a causa de la avaricia,la ambicion,la crueldad de la gentuza esta!!!de verdad el era un angel..no me explico como pudo soportar todo lo que le paso!yo de solo pensar hiervo de la rabia y para nada tengo buenos sentimientos hacia esa gente…y todos los que contribuyeron para destruirlo y aniquilar sus sueños…no es justo,me pregunto siempre porque,porque…y me quedo triste porque el no logro lo que soñaba,que injusto,se ensañaron con el y a pesar de eso siguio siendo una persona generosa y dulce…y el padre que sigue y sigue es que no tienen corazon?solo les importa el dinero?ay Jesus…de verdad el era un Angel!!! y lo voy a llorar siempre,su partida me duele hoy tanto como ayer! Gracias Gisela por todo,que Dios te bendiga dandote salud para seguir con este blog que tantos conocimientos ya me proporciono!!!por supuesto que voy a seguir escribiendote, para saludarte por la proximas fiesta!!un abrazo gigante…

      Post a Reply
      • Si Gladys… Como escribí en otro comentario, toda esa gente son unos desgraciados. Luego entonces, al carecer de gracia… No tienen corazón. Sólo interés económico. Afortunadamente en el caso Arvizo, les salió el tiro por la culata… Yo diría que también a Chandler (Y no por el suicidio, no) sino por la emancipación legal que solicitó Jordan, y que un juez le concedió, en contra de sus padres (Los dos).

        🙁

        Desafortunadamente, todo esto si perjudicó a Michael. Decir que no es mentir… Y parte del perjuicio es precisamente, planes, sueños incumplidos, además claro, de burlas constantes por parte de la prensa y personas ignorantes… Ignorantes de la verdad… Que simplemente hablan, sin interés alguno por enterarse de qué ocurrió realmente. 🙁 Aún hoy existen.

        ¡En fin!

        ¡Gracias Gladys! Por escribir aquí… Es que sé que solías escribir en la página en Facebook…

        🙁 Estoy triste porque no sé qué pasó con la página en Facebook (La de “Michael Jackson Club”) 🙁 Yo fui invitada a participar en ella por José… Pero hoy ignoro qué pasó con ella 🙁 No puedo ingresar. Se ve como si simplemente la hubiesen borrado…

        Ya le pregunté hasta a Facebook… Y nadie me ha respondido nada…

        Así que estoy esperando una respuesta, ya que me gustaría saber qué sucedió con esa página, para analizar si vale o no la pena crear una página en Facebook :S

        Quiero decir: Si alguno de los administradores, o José, el creador, simplemente la borró, pues entonces no es problema de Facebook… Simplemente habría sido borrada y ya…

        Pero si no es así y Facebook la borró por cualquier motivo, pues… Entonces no vale la pena abrir una página en Facebook. Tiran todo tu trabajo en un instante. Y así no vale la pena. Prefiero continuar aquí en el blog… Y hasta donde sé, nosotros no violamos reglas o normas. No ofendimos a nadie (Al contrario, un usuario me ofendió a mí, por SU IGNORANCIA. Pero él a mí, no yo a él)… No nos metimos en especulaciones o cosas así. Simplemente informábamos… :S Así que justificación NO HAY.

        Entonces y hasta que yo sepa que ocurrió, ni abriré otra página ni nada. Sólo continuaré publicando aquí en el blog y lo que automáticamente se publica en mi cuenta personal (Perfil) de Facebook y en mi Twitter…

        Por consiguiente, la única manera de comunicación real con Ustedes, será aquí, en el blog :S (La verdad es que a Facebook y a Twitter ingreso muy poco. Diario, pero muy poco… Y luego no me doy cuenta cuando me escriben algo :S)

        Así que por todo esto te agradezco aún más el que me escribas aquí.

        ¡Un abrazo Gladys!

        Post a Reply

    Submit a Comment

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada.