Michael Jackson – Cascio: ‘Jackson estaría entusiasmado por el nuevo álbum” == Michael Jackson – Cascio: ‘Jackson Would Be Excited For New Album’

.

We never betrayed Michael. On the contrary, we always stood by him. Michael is part of our family, we will always love him! Nosotros nunca traicionamos a Michael. Por el contrario, siempre estuvimos a su lado. Michael forma parte de nuestra familia. ¡Siempre lo amaremos!
Frank Cascio Frank Cascio

.

Este comentario de Frank puede interpretarse como respuesta a un comentario de Taryll Jackson del día de hoy…

.

Como Taryll insiste en escribir en Twitter palabras, palabras y más palabras… Con nada de acciones legales y pruebas correspondientes… Pues, simplemente como prometí, no lo publicaré ni haré caso. Hasta que vea acciones serias, volveré a publicar sus “palabras”…

.

.

Fotografía compartida por Frank Cascio

.

Esta es una fotografía del estudio casero en el que grabó las canciones…

.

Actualización: Esta sigue sin ser la transcripción de la entrevista, pero es el artículo en el sitio oficial (Aunque también omiten algunas cosas que dijeron) :

.

.

.

.

Michael Jackson’s “Second Family”

Michael Jackson “segunda familia”

Oprah.com   |   December 06, 2010 Oprah.com | 06 de diciembre 2010
He was the biggest pop superstar in the world, selling millions of albums to millions of fans. Michael Jackson couldn’t go anywhere without being hunted by the paparazzi…and yet he had a secret hideaway at the home of a New Jersey family. Michael recorded songs in their basement and had been regularly visiting their home for 25 years. Almost nobody knew about it. Fue la estrella pop más grande del mundo, vendiendo millones de álbumes a millones de fans. Michael Jackson no podía ir a ninguna parte sin ser perseguido por los paparazzi… y sin embargo tenía un escondite secreto en la casa de una familia de Nueva Jersey. Michael grabó las canciones en el sótano y había visitado con regularidad su casa durante 25 años. Casi nadie lo sabía.
Dominic Cascio met Michael more than 25 years ago when he was working at a hotel in New York City. Dominic managed the suites where Michael used to stay when visiting, and the two soon struck up a friendship. Dominic Cascio conoció a Michael hace más de 25 años cuando trabajaba en un hotel en Nueva York. Dominic gestionaba las suites donde Michael solía alojarse cuando visitaba, y pronto los dos se hicieron amigos.
Dominic invited Michael to his home in New Jersey to meet his wife, Connie, and their children. It wasn’t long before Michael became a regular visitor and started referring to the Cascios as his second family. They say Michael was humble and never acted like the superstar that he was, often joining them for turkey dinners and long talks around the kitchen counter. Dominic invitó a Miguel a su casa en Nueva Jersey para reunirse con su esposa, Connie, y sus hijos. No pasó mucho tiempo antes de que Michael se convirtiera en un asiduo visitante y empezó a referirse a los Cascio como su segunda familia. Dicen que Michael fue humilde y nunca se comportó como la estrella que era, a menudo se les unía para cenas de pavo y largas conversaciones en torno a la cocina.
“It was funny because he would just come up and enjoy family dinners and just be part of the family,” says Eddie, 28, who was just 3 years old when he first met Michael. “He would always make sure that before every meal we always say our prayers, say grace, and even afterward we’d have sit-downs and we’d all go through and just talk about what we’re thankful for. Those types of memories that we all have are just really priceless, because that was Michael.” “Fue gracioso porque él acaba de llegar y disfrutaba de las cenas familiares y sólo era parte de la familia”, dice Eddie, de 28 años, que tenía sólo 3 años de edad cuando conoció a Michael. “Él siempre se aseguraría de que antes de cada comida siempre decimos la oración, dar gracias y luego nos sentábamos y todos íbamos a través y sólo hablábamos de lo que estamos agradecidos. Los tipos de recuerdos que todos tenemos sólo realmente no tienen precio, porque ese era Michael”
The Cascio family has never spoken about their relationship with Michael until now. Although they were reluctant to come forward, they decided to speak out because they wanted to show the world who Michael really was. La familia Cascio nunca ha hablado sobre su relación con Michael hasta ahora. A pesar de que estaban reacios a presentarse, decidieron hablar porque querían demostrar al mundo quien era Michael en realidad.

.

.

Although it may seem like an impossible secret to keep, the Cascios say they were able to hide their friendship with the King of Pop from most of the world. Aunque pueda parecer un secreto imposible de mantener, los Cascio dicen que fueron capaces de ocultar su amistad con el Rey del Pop de la mayoría del mundo.
“Michael was very private, and he saw the warmth and how we respected him for who he was and how he just didn’t want us to be that family that goes out and, you know, talks about Michael Jackson,” Eddie says. “And we never did that.” “Michael era muy privado, y vio el calor y la forma en que lo respetábamos por lo que era y el sólo no nos quería siendo esa familia que sale y, ya sabes, habla de Michael Jackson”, dice Eddie. “Y nunca lo hicimos.”
The family says they also used to celebrate Christmas with Michael. While the Cascios say the superstar never showered them with lavish gifts, they did exchange Christmas presents with him each year. They say Michael loved books, art and Disney paraphernalia. La familia dice que también solían celebrar la Navidad con Michael. Mientras que los Cascio dicen que la superestrella nunca los colmó de regalos lujosos, ellos hacían un intercambio de regalos de Navidad con él cada año. Dicen que Michael amaba los libros, el arte y la parafernalia de Disney.
After Michael had his own children, the Cascios say they continued to be a big part of Michael’s life. They say they were even there for the birth of his children. Después de que Michael tuvo sus propios hijos, los Cascio dicen que siguieron siendo una parte importante de la vida de Michael. Ellos dicen que fueron hasta allí para el nacimiento de sus hijos.
“He trusted no one but us. … Other than the nanny, we were the other family that he left the kids with,” Connie says. “Confiaba en nadie más que nosotros… Aparte de la niñera, nosotros fuimos los de la familia con quienes él dejaba a sus niños”, dice Connie.

.

.

The Cascios say they weren’t just there for Michael during the good times—they stuck by him through the bad times too. In 1993, Michael was accused of sexually abusing a 13-year-old boy—a charge that was settled out of court for $22 million. Los Cascio dicen que no estaban allí para Michael sólo durante los buenos tiempos-se pegaron a él en los momentos malos también. En 1993, Michael fue acusado de abusar sexualmente de un niño de 13 años de edad-un cargo que fue resuelto fuera de corte por $ 22 millones.
Then, in 2003, Michael was arrested and charged with seven counts of child molestation. He was eventually acquitted on all counts. Luego, en 2003, Michael fue arrestado y acusado de siete cargos de abuso de menores. Fue absuelto finalmente de todos los cargos.
The Cascios say they never believed the charges against Michael, but as a father, Dominic says he had to ask his children if any improprieties had occurred. Los Cascio dicen que nunca creyeron las acusaciones contra Michael, pero como un padre, Dominic dice que tuvo que preguntar a sus hijos si algo impropio había ocurrido
When he did, he says they insisted nothing had happened. Today, Frank, Eddie and Nicole Marie still say no improprieties ever occurred between them and Michael. Cuando lo hizo, él dice que ellos insistieron en que nada había pasado. Hoy en día, Frank, Eddie y Marie Nicole todavía dicen que no se produjeron irregularidades jamás entre ellos y Michael.
“Michael was a target. And, unfortunately, he was targeted,” Eddie says. “Michael era un objetivo. Y, por desgracia, él fue atacado”, dice Eddie.

.

.

During the summer of 2009, Michael was preparing for a series of comeback concerts titled This Is It. The shows would have been the superstar’s first since his HIStory World Tour in 1997. Less than three weeks before the tour was set to kick off, Michael passed away after suffering cardiac arrest. Durante el verano de 2009, Michael se preparaba para una serie de conciertos titulada This Is It. La muestra habría sido el primero de la superestrella desde su gira mundial HIStory en 1997. Menos de tres semanas antes de la gira diera comienzo, Michael falleció tras sufrir un paro cardíaco.
Since Michael’s death, there have been reports that Michael was addicted to drugs, but the Cascio family says they never saw any signs of drug abuse. “It was unfortunate to learn of the so-called problem or addiction that we now know he suffered from,” Eddie says. Desde la muerte de Michael, se ha informado de que Michael era adicto a las drogas, pero la familia Cascio dice que nunca vio ningún signo de abuso de drogas. “Fue desafortunado enterarse del llamado problema o adicción que ahora conocemos que sufría”, dice Eddie.
The family says they spoke to Michael just three days before he died, when he called their home on Father’s Day. They say his death has been hard on all of them. “It’s an everyday battle that we all have,” Connie says. “We all mention his name all day—at least once a day we mention him—because we actually can feel him in our home.” La familia dice que habló con Michael apenas tres días antes de su muerte, cuando llamó a su casa en el Día del Padre. Dicen que su muerte ha sido muy dura para todos ellos. “Es una batalla diaria que todos tenemos”, dice Connie. “Todos mencionamos su nombre durante todo el día por lo menos una vez al día lo mencionamos, porque en realidad podemos sentirlo en nuestra casa.”

.

De esta fotografía por ejemplo, explicaron que fue tomada en el mes de Enero de 2009

,

Aside from hanging out and enjoying family dinners with the Cascios, Michael did something else in their home: He recorded music. Eddie, who is now a music producer, says Michael was a mentor to him. The two used to create music together in the Cascios’ home studio—a makeshift room in the family’s basement, which included a wooden dance floor that was put in just for Michael. Además de pasar el rato y disfrutar de las cenas familiares con los Cascio, Michael hizo algo más en su casa: Grabó música. Eddie, quien ahora es un productor musical, dice Michael fue un mentor para él. Los dos solían crear música juntos en el estudio de la casa de los Cascio -una habitación improvisada en el sótano de la familia, que incluía una pista de baile de madera que se puso en tan sólo para Michael.
“He was training every morning,” Eddie says. “He’d dance, and I would be right here next to him dancing. Years later, fast forward to, I would say, the beginning of ’07, he came ready to work. And that’s what we did. We spent long hours working in the studio, recording.” “Él estaba entrenando todas las mañanas”, dice Eddie. “El bailaba y yo estaría aquí junto a él bailando. Años más tarde, el avance rápido, yo diría, el comienzo del ’07, llegó dispuesto a trabajar. Y eso es lo que hicimos. Pasamos largas horas que trabajando en el estudio, grabando”
Eddie says he and Michael recorded 12 songs together. On December 14, 2010, some of those songs will be released on Michael Jackson’s posthumous album, MICHAEL. Some have speculated that the vocals on it are not really Michael Jackson’s. Eddie dice que él y Michael grabaron 12 canciones juntos. El 14 de diciembre de 2010, algunas de esas canciones serán lanzadas el álbum póstumo de Michael Jackson, Michael. Algunos han especulado que la voz de que en realidad no es de Michael Jackson.
“I can tell you that it is Michael’s voice. He recorded right there in my basement,” Eddie says. “It was a home studio and, you know, we worked. I was there pushing the buttons. He was right there directing, and that’s Michael Jackson.” “Les puedo decir que es la voz de Michael. El grabó allí mismo, en mi sótano”, dice Eddie. “Fue un estudio casero y, ya sabes, trabajamos. Yo estuve allí presionando los botones. Él estaba justo ahí dirigiendo, y eso es Michael Jackson.”

.

.

Some of the tracks on Michael’s new album were finished by his longtime producer and friend, Teddy Riley. Teddy worked with Michael for more than 18 years on some of his most successful albums, including Dangerous, HIStory and Invincible. He was also one of six producers and engineers who verified the authenticity of Michael’s voice on the controversial new tracks. Algunos de los temas del nuevo álbum de Michael fueron terminados por su productor y amigo de años, Teddy Riley. Teddy trabajó con Michael durante más de 18 años en algunos de sus álbumes más exitosos, incluyendo Dangerous, HIStory e Invencible. También fue uno de los seis productores e ingenieros que verificó la autenticidad de la voz de Michael en los controversiales nuevos temas
“You can hear the authenticity in his voice, and you can hear the natural part of him,” Teddy says. “And no one can really do a scream like that strong scream on here. I don’t care [who you get]—they would never be able to duplicate Michael’s voice.” “Usted puede oír la autenticidad de su voz, y se puede escuchar la parte natural de él” dice Teddy. “Y nadie puede hacer un grito como el grito fuerte de aquí. No me importa [a quien obtengas]-que nunca sería capaz de duplicar la voz de Michael.”
Many people, including members of Michael’s family and those who worked with him over the years, are saying the new songs on MICHAEL should not be released. They say Michael was a perfectionist and wouldn’t have wanted the public to hear his songs until they were perfect and complete. However, Eddie believes Michael would have wanted these songs released for his fans. “Michael recorded for his fans, and it deserves to come out and the fans deserve to hear the musical genius that Michael really is,” Eddie says. Muchas personas, incluidos los miembros de la familia de Michael y los que trabajaron con él en los últimos años, opinan de las nuevas canciones de Michael no deberían ser puestas en libertad. Dicen que Michael era un perfeccionista y no habría querido que el público pudiera escuchar sus canciones hasta que fueran perfectas y completas. Sin embargo, Eddie cree que Michael hubiera querido estas canciones en libertad para sus fans. “Michael grabó para sus fans, y merecen salir y los fans merecen escuchar el genio de la música que Michael realmente es”, dice Eddie.

.

Fuente/Source

oprah.com

.

.

Michael Jackson – Cascio: ‘Jackson Would Be Excited For New Album’

Michael Jackson – Cascio: ‘Jackson estaría entusiasmado por el nuevo álbum”

07 December 2010 01:37 07 de diciembre 2010 una y treinta y siete
MICHAEL JACKSON’s producer pal EDDIE CASCIO is confident the late King of Pop would approve of the release of his first posthumous album – because he recorded the music for his fans. El productor y amigo de Michael Jackson, Eddie Cascio confía en que el difunto Rey del Pop aprobaría el lanzamiento de su primer álbum póstumo – porque grabó la música para sus fans.
Michael, which features previously unheard Jackson material, is set to hit music retailers next week (begs13Dec10), but its release has not been without controversy. Michael, que cuenta con material previamente inédito de Jackson, está previsto que llegue a tiendas de música la próxima semana (begs13Dec10), pero su lanzamiento no ha estado exento de controversia.
The singer’s longtime producer Quincy Jones has blasted record bosses at Sony for allowing the perfectionist’s unfinished songs to be heard by the public, while members of the Jackson family themselves have raised concerns about the authenticity of the vocals. 

 

El productor por largo tiempo del cantante Quincy Jones criticó a los jefes  en Sony por permitir que las canciones sin terminar del perfeccionista sean oídas por el público, mientras que los miembros de la familia Jackson se han planteado preocupaciones acerca de la autenticidad de las voces.
But Cascio, who recorded the songs with Jackson at his home studio in New Jersey, insists critics will be silenced when they hear the tracks in full – because it was all the Thriller hitmaker worked on for the four months he lived with Cascio’s family in 2007. Pero Cascio, que grabó las canciones con Jackson en su estudio en Nueva Jersey, insiste en la crítica se silenciará cuando escuchan las canciones en su totalidad – porque fue el cantante de Thriller quien estuvo trabajado durante los cuatro meses que vivió con la familia Cascio en 2007.
He tells TV titan Oprah Winfrey, “I think Michael would be very excited right now, that the music he was making for his fans, they were finally getting a chance to hear it. 

 

Él le dijo a la titán de televisión Oprah Winfrey, “Creo que Michael estaría muy emocionado en este momento, de que la música que estaba haciendo para sus fans, ellos tendrán finalmente la oportunidad de escucharla.
“I can tell you that it is Michael’s voice. He recorded right there in my basement. It was a home studio and we worked. I was there pushing the buttons, he was there directing. That’s Michael Jackson. “Les puedo decir que es la voz de Michael. Grabó allí mismo, en mi sótano. Era un estudio casero y trabajamos. Yo estuve allí presionando los botones, él estaba allí la dirigiendo. Eso es Michael Jackson.
“Michael made it for his fans, he recorded for his fans and they deserve for it to come out.” “Michael lo hizo para sus fans, él grabó para sus fans y ellos merecen que salga.”
And another of Jackson’s regular collaborators, producer Teddy Riley, is standing by Cascio’s claim, even though he admits it might not be the superstar at his very best. Y otro de los colaboradores habituales de Jackson, el productor Teddy Riley, está de pie en la afirmación de los Cascio, a pesar de que admite que puede no estar la superestrella en su mejor momento.
Riley adds, “We must continue his legacy. Michael’s worst days were better than all of these people’s (critics’) worst days. This is still Michael.” Riley añade: “Tenemos que continuar su legado. Los peores días de Michael eran los mejores para todas estas personas (los críticos) días peores. Esto sigue siendo Michael.”
During the interview, which aired in the U.S. on Monday (06Dec10), Winfrey gave her TV audience a preview of three new Jackson songs – Keep Your Head Up, Breaking News and Monster – all written and produced by the late singer and Cascio. Durante la entrevista, que se emitió en los EE.UU. el lunes (06Dec10), Winfrey le dio audiencia televisiva una vista previa de tres nuevas canciones de Jackson – Keep Your Head Up, Breaking News y Monster – todas escritas y producidas por el fallecido cantante y Cascio.

Fuente/Source

contactmusic.com

.

.

Michael Jacksons second family appear on US TV

La segunda familia de Michael Jackson aparece en televisión de los EE.UU.

By Grant Hodgson Dec 7, 2010, 1:40 GMT Por Grant Hodgson 07 de diciembre 2010, 01:40 GMT
Michael Jackson’s “second family” – who had a secret relationship with the star for 25 years – have spoken for the first time about the late singer and his new album they helped record. La “Segunda familia” de Michael Jackson -que tuvieron una relación secreta con la estrella por 25 años – ha hablado por primera vez sobre el fallecido cantante y su nuevo álbum que ayudó a grabar.
NOTA MÍA: ¿Secreta? Ufff… Si esto es secreto… Entonces ¿Yo quién soy? :S  Es decir: Me he vuelto loca y “Yo solo sé que no sé nada” :S 

Si, si… Es una burla de parte mía…

Dominic Cascio worked at a hotel where the King of Pop used to stay. The two became friends, and Cascio invited him to his home where Jackson also met his wife, Connie, and children Eddie, Frank and Marie Nicole. Dominic Cascio trabajó en un hotel donde el Rey del Pop solía quedarse. Los dos se hicieron amigos, y Cascio lo invitó a su casa, donde Jackson también conoció a su esposa, Connie, y los niños Eddie, Frank y Marie Nicole.
Jackson would visit them whenever he could, often staying in the basement where he taught Eddie to play instruments and eventually recorded three songs with him. Jackson les visitaba cada vez que podía, a menudo permanecía en el sótano, donde fue profesor de Eddie para tocar instrumentos y, finalmente, grabó tres canciones con él.
NOTA MÍA: No son tres, son más… ¡Ash! Con estos “periodistas”
The songs feature on the posthumous album, Michael, which has been criticised by some of Jackson’s friends, who have insisted the singer was a perfectionist and would not have wanted the songs released unless he was absolutely satisfied with them. Las canciones se encuentran en el álbum póstumo, Michael, que ha sido criticado por algunos de los amigos de Jackson, que insisten en que el cantante era un perfeccionista y no habría querido que las canciones fueran liberadas a menos que estuviera absolutamente satisfecho con ellas.
NOTA MÍA: Y entonces ¿Todos los demos que se incluyeron en compendios anteriores como “bonos”? (Si, con Michael vivo)
But speaking to chat show host Oprah Winfrey about their relationship with Jackson – who Cascio said “always called us the family of love, his second family” – the family insisted he would be happy for the album to be released. Pero hablando en el programa de entrevistas Oprah Winfrey sobre su relación con Jackson – que Cascio dijo “siempre nos llamó la familia de amor, su segunda familia” – la familia insistió en que estaría feliz por el álbum que sea lanzado.
They were supported by the music legend’s long-time producer and friend, Teddy Riley, who dismissed claims that Jackson did not record the tracks with Eddie. Ellos fueron apoyados por el productor por largo tiempo de la leyenda de la música y amigo, Teddy Riley, quien desestimó las pretensiones de que Jackson no grabó las pistas con Eddie.
“This is Michael’s voice,” he said. “No one else could do that scream.” “Esta es la voz de Michael,” dijo. “Nadie más podría hacer ese grito”
His wife added: “Michael was like part of our family. He was not like the King of Pop. I always used to cook his favourite food. I knew exactly what he loved and I would make it for him. He loved homemade pizza. He even took the garbage out one night.” Su esposa agregó: “Michael era como parte de nuestra familia. Él no era como el Rey del Pop. Yo siempre solía cocinar su comida favorita. Sabía exactamente lo que quería y yo lo haría por él. Le encantaba la pizza hecha en casa. Incluso sacó la basura una noche”
They also revealed that Jackson last visited their home in January 2009, and that they spoke to him just three days before he died. También reveló que Jackson estuvo por última vez su casa en enero de 2009, y que habló con él sólo tres días antes de que el falleciera

.

Fuente/source

monstersandcritics.com

.

.

Por cierto… Estoy esperando la transcripción de la entrevista, ya que hay puntos muy importantes, preguntas sobre drogas por ejemplo, sobre el insomnio crónico, que obviamente la prensa no está reportando… “para no variar”… O que mostraron imágenes del estudio casero (muy sencillo) en el que fueron grabadas las canciones… Ah, es que yo si ví la entrevista.

.

En la Ciudad de México, el canal

American Network Cablevisión DF: 229 | Sky: 211,  Transmite el The Oprah Winfrey Show

Mañana… No perdón, hoy  martes 7 de diciembre a las 12:00 horas (Hora del Centro de México) se repite el programa.

.

ACTUALIZACIÓN 2.

Y estas son respuestas en Twitter de Teddy Riley a afirmaciones de Taryll.

.

Q. Taryll just said you told him MJ’s vocals were fake- Is this true? Y’d u say MJs vocals were real on Oprah then? Confused 🙁 P. Taryll dice que le dijiste que las voces de MJ son falsas ¿Es verdad? Tu has dicho que las voces de MJ son reales en Oprah ¿Entonces? Confundido
A. Listen or read my twits…I will not argue with him. R. Escucha o lee mis twits… Yo no discutiré con él.
All I did was listen to him blabbering him mouth about what he don’t really know about his own uncle. Let the truth be told. Todo lo que he escuchado de el es chismes de su boca acerca de que él realmente no conoció a su tío. Deja que la verdad hable.
Management consistently inquired about him going to see and talk to him uncle and he didn’t. Now, leave me alone b4 it gets worse. Los gestores consistentemente le preguntaron acerca de él yendo y hablando con su tío y no lo hizo. Ahora, déjame en paz antes de que empeore.
On this Twitter, I am not Teddy the producer…I am Teddy the true believer of MJ n ur friend. You go hard on me I go harder. U love I love. En este Twitter, yo no soy Teddy el productor. Yo soy Teddy el verdadero creyente de MJ y su amigo. Te pones rudo conmigo y me pongo rudo. Eres agradable, soy agradable.
RT. por TeddyRiley1 

@TeddyRiley1Jxn family got NO evidence. Different reports saying it’s Michaels voice, engineers like B Swedien saying its him..

RT (Reenvío) por TeddyRiley1 

@TeddyRiley1  … La familia Jackson no tiene evidencia. Diferentes reportes diciendo es la voz de Michael, ingenieros como Bruce Swedien diciendo que es él.

Q. I found the Cascio family to be very credible and I am so glad Michael had them in his life. I wish you were on longer !! 🙂 P. Yo encuentro a la familia Cascio muy creíble y yo estoy muy agradecida de que Michael los haya tenido en su vida. Yo deseo estuvieras por más tiempo.
A. Me too!!! R. ¡Yo también!
Q. @Taryll could u & @teddyriley1 pls hv a sit dwn & talk ths out bts. hate 2 C the fallout u 2 r having via twitter. P. @Taryll ¿pueden tú y @teddyriley1 por favor sentarse y hablar sobre esto? Odio ver el jaloneo que ustedes están teniendo vía Twitter.
A. I don’t talk to people who think they know it all, don’t know about protecting family, stubborn. Cont. R. Yo no hablo con personas que piensan que lo saben todo, y no saben acerca de  proteger a la familia, tercos. Cont.
There are many Jacksons in the family…I would’ve if he didnt come on Twitter dis-crediting me. Cont. Hay muchos Jackson en la familia… yo no lo hubiera tenido si él no hubiera llegado a Twitter a desacreditarme. Cont.
I never done anything to him. As I said we were friends til I didn’t take his side. I chose the truth. Yo nunca le hice nada a él. Como yo dije, nosotros éramos amigos, hasta que yo no tomé su lado. Yo elegí la verdad.
Q. @TeddyRiley1 @Taryll This is just wrong. Really wrong. You should stop before the inevitable happens. Please. P. @TeddyRiley1 @Taryll Esto está mal. Realmente mal. Ustedes deben parar antes de que lo inevitable suceda. Por favor.
A. I’m good dear…I see and you all see the jealousy and look who’s coming out. I’m done…check my blog when my peep finish it. R. Yo estoy bien querida… Yo veo y todos ustedes ven los celos y ven de quién vienen. Yo estoy hecho. Ve mi blog cuando mi amigo lo termine.

Fuente: Vínculo insertado en cada párrafo de las respuestas.

.

.

URL Corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-2c1

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

3 Comments

  1. Hola Gisela,como estas?lei acerca de la entrevista con Oprah de la flia Cascio…que suerte que haya conocido el amor desinteresado de estas buenas personas!es una bendicion que existan personas asi verdad? Es algo que siempre me pregunto…como,a pesar de lo mucho que el nos regalo con su arte y talento,de haber sido un ser humano extraordinario,como dice la letra de la polemica cancion,todos solo quieren un pedazo de Michael Jackson,todos, incluida su flia….y ahora me entero por la boca de estas personas tan generosas que lo apreciaron y amaron por lo que secillamente el era!!!Que bueno,el pudo apreciar esto y no solamente la vileza de los seres humanos que le rodearon casi siempre!!!! Y por supuesto, y como corresponde las lagrimas que estan alli nomas cuando leo algo a cerca de el…Gracias Gisela….

    Post a Reply
    • ¡Ahí lo tienes Gladys!

      “Todos quieren un pedazo de Michael Jackson” ¡Exacto! Y los únicos que tienen derecho, son sus beneficiarios en su testamento (Fideicomiso) NADIE MÁS.

      Le duela a quien le duela, es así.

      ¡Si! Michael lo que más deseaba era tener una verdadera familia. Una familia de amor… AMOR… Y los Cascio eso fueron para él. Jamás terminaré de agradecerles. Como ya les conté, no fue su única familia “adoptiva”, pero sin duda fue una de las más importantes para Michael.

      ¡Un abrazo Gladys!

      Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.