"Broken Heart Stone” Huellas de las manos de Michael Jackson y huellas encontradas en cemento == Michael Jackson's Handprints & Footprints Found Set In Cement
Ene31

"Broken Heart Stone” Huellas de las manos de Michael Jackson y huellas encontradas en cemento == Michael Jackson's Handprints & Footprints Found Set In Cement

.

He visto varios artículos anteriores sobre el tema, pero este incluye fotografías:

,

Michael Jackson’s Handprints & Footprints Found Set In Cement Huellas de las manos de Michael Jackson y huellas encontradas en cemento
January 30th, 2011 4:50pm EST 30 de enero 2011 16:50 EST

.

.

A hand and foot print made by Michael Jackson in cement have been found over 20 years later – and are set to sell for up to $100,000. Una impresión de pies y manos realizados por Michael Jackson en el cemento ha sido encontrada más de 20 años más tarde – y se pondrán a la venta hasta por $100.000.
The King of Pop pressed his hand, feet and signature in the concrete in June, 1984, the year he released his Thriller album. El Rey del Pop imprimió sus manos, los pies y la firma en concreto en junio de 1984, año en que lanzó su álbum Thriller.
Jackson set his hand and footprints in cement for part of the Las Vegas Walk of Fame Project – which was later scrapped. Jackson puso huellas de sus manos y pies en el cemento como parte del proyecto del Paseo de la Fama de Las Vegas Paseo – que fue desechado más tarde.
The autographed stone went into storage in the basement of Vegas’ Riviera Hotel where they were hidden until they were found – over 20 years later. La piedra firmada estaba en el almacenamiento en el sótano del Hotel Riviera Vegas donde estaba oculta hasta que fueron encontrados – más de 20 años más tarde.
The full-size 30″ x 30″ slab – weighing 500 lbs – comes with photos of the cement setting ceremony – which took place almost 25 years to the day before he died. El tamaño completo es de 30 “x 30” la losa – pesa 500 libras – viene con las fotos de la ceremonia del fraguado del cemento – que tuvo lugar casi 25 años antes del día en que falleció
It has been a dubbed the “Broken Heart Stone” because a surface crack runs through a heart design within Jackson’s left palm print. Ha sido llamada la “Broken Heart Stone” debido a una grieta superficial que se asemeja al diseño de un corazón dentro de impresión de la palma izquierda de Jackson.
The slab is being sold at Nate D. Sanders auction house in Los Angeles, California – where officials say bidding could hit $100,000. La losa se está vendiendo en la casa de subastas de Nate D. Sanders en Los Angeles, California – donde las autoridades dicen que podría llegar a hacerse una oferta de 100.000 dólares.
Mr Sanders said: ”Michael Jackson’s original handprint, footprints and signature are cast in cement. Sanders dijo: “La huella original de Michael Jackson, huellas y firma se pusieron en el cemento”.
”Unlike other celebrity handprint reproductions, this one-of-a-kind slab is authentically imprinted and signed by Jackson and comes with pictures of him during the ceremony. ”A diferencia de otros medios de reproducción de huellas de las manos de celebridades, esta losa de una pieza es auténticamente impresa y firmada por Jackson y viene con fotos de él durante la ceremonia.
”The impression is dated 6/84 in the lower left corner of the slab, when the King of Pop was at the apex of his career, with his landmark album Thriller taking in eight Grammys that year. ”La fecha de impresión 6/84 está en la esquina inferior izquierda de la losa, cuando el Rey del Pop estaba en la cúspide de su carrera, con su álbum marca Thriller teniendo ocho premios Grammy de ese año.
”The piece dates almost exactly 25 years to the week before his tragic death on 25 June 2009. This is an amazing, truly one-of-a-kind tribute to Michael Jackson.” ”La pieza tenía casi exactamente 25 años a la semana antes de su trágica muerte el 25 de junio de 2009. Este es un increíble, verdaderamente un homenaje único en su tipo a Michael Jackson”.
The online auction, to be held at www.natedsanders.com, will end on February 15. La subasta en línea, que se celebrará en www.natedsanders.com, finalizará el 15 de febrero.
(…) (…)

.

.

.

.

.

.

Fuente/Source

starpulse.com

.

.

Esta es la nota original en el sitio web de la casa de Subastas:

.

.

Michael Jackson’s Full-Size & Original 30″ x 30″ Approximately 500 lbs, Footprints, Handprints & Autograph in Cement From 1984 — Perfect for Business, Casino, Home, Museum or Restaurant Display & Show Piece  Michael Jackson: De tamaño completo y original de 30 “x 30”, aproximadamente 500 libras, huellas de pies, huellas de manos y autógrafo en el cemento de 1984 – perfecto para los negocios, Casino, el hogar, Museo o para mostrarlo en un Restaurante
Michael Jackson’s original handprint, footprints and signature cast in cement. Unlike other celebrity handprint reproductions, this one-of-a-kind slab is authentically imprinted and signed by Jackson and comes with pictures of him during the ceremony. Huella originales de Michael Jackson, de mano y pies, y firma impresas en el cemento. A diferencia de otros medios de reproducción de huellas de manos celebridades, esta losa única en su tipo es auténticamente impresa y firmada por Jackson y viene con fotos de él durante la ceremonia.
The impression is dated “6/84” in the lower left corner of the slab, when the King of Pop was at the apex of his career, with his landmark album “Thriller” taking in eight Grammys that year. Almost exactly 25 years to the week before his tragic death on 25 June 2009, Jackson pressed his hand and feet into concrete in what was meant to become part of the Las Vegas Walk of Fame Project. Jackson, along with other celebrities, took part in placing his footprints, handprint and stylized autograph in wet cement. Yet the Las Vegas Walk of Fame Project failed to materialize. La impresión es de fecha “6/84” en la esquina inferior izquierda de la losa, cuando el Rey del Pop estaba en la cúspide de su carrera, con su histórico álbum “Thriller”, obteniendo ocho premios Grammy de ese año. Casi exactamente 25 años en la semana antes de su trágica muerte el 25 de junio de 2009, Jackson imprimió su mano y los pies en el concreto que tenía la intención formara parte del proyecto del Paseo de la Fama de Las Vegas. Jackson, junto con otras celebridades, participaron en la colocación de sus huellas de los pies, huella de la mano y autógrafo estilizado en el cemento húmedo. Sin embargo, el proyecto del Paseo de la Fama de Las Vegas no se materializó.
The endeavor ended in 1984, and the autographed stone of Jackson’s imprints went into storage in the Riviera Hotel’s basement in Las Vegas, where it remained concealed for almost 21 years, hidden from the world as Jackson’s career continued to thrive for over two decades. El esfuerzo terminó en 1984, y la piedra autografiada de huellas de Jackson entró en almacenamiento en el sótano del Hotel Riviera en Las Vegas, donde permaneció oculta durante casi 21 años, escondida del mundo mientras que la carrera de Jackson continuó creciendo durante más de dos décadas.
The cement measures roughly 30″ x 30″ and is 4.5″ thick and weighs roughly 500 pounds. Lot also includes a photo of a smiling Jackson with his shoes in the cement that was later made into a promotional poster. El cemento mide aproximadamente 30 “x 30″ y 4.5” de espesor y pesa aproximadamente 500 libras. El lote también incluye una foto de un sonriente Jackson con sus zapatos en el cemento con la que se hizo más tarde un cartel de promoción.
With COA from Riviera President and COO Mark Sterbens, who is standing beside Jackson in the photo and assisted him during the event. Fine condition. Con COA de Riviera Presidente y COO Mark Sterbens, que está de pie junto a Jackson en la foto y asistiéndolo durante el evento.
Custom encased to an overall size of 46″ x 46″. An amazing, truly one-of-a-kind tribute to Michael Jackson. Buenas condiciones. Encapsulado personalizado con un tamaño total de 46″ x 46″. Un verdaderamente sorprendente, homenaje de su tipo a Michael Jackson .
Current Bid: $8,140 

Lot # 146

Item # 32262

Reserve has not yet been met.

February Auction Ends Tuesday, 2/15, 5pm Pacific

Oferta actual: 8.140 dólares
Lote # 146
Item # 32262 

La reserva todavía no se ha cumplido.

Subasta Finaliza en febrero, el Martes 15 de febrero a las 17:00 horas del Tiempo del Pacífico

Fuente/Source

natedsanders.com

.

Ver un video de esta noticia aquí

Impresión de la mano y el pie de Michael Jackson será subastada

spanish.peopledaily.com.cn

.

.

.

.

Traducción al español realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta traducción al español en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la fuente original de la información 2) la fuente de la traducción. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizo que mi trabajo (Investigación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZO SE ME INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS.

.

.

.

.

URL Corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-2kR

.

.

Read More
mjfrance.com (Parte 3) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze comparte: "¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!" == Interview exclusive: Dr. Freeze se livre : "Rencontrer Michael, c'était comme rencontrer le capitaine Kirk!" == Exclusive Interview: Dr. Freeze to the book: "Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!"
Ene30

mjfrance.com (Parte 3) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze comparte: "¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!" == Interview exclusive: Dr. Freeze se livre : "Rencontrer Michael, c'était comme rencontrer le capitaine Kirk!" == Exclusive Interview: Dr. Freeze to the book: "Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!"

.

.

Interview exclusive: Dr. Freeze se livre : “Rencontrer Michael, c’était comme rencontrer le capitaine Kirk !” Entrevista exclusiva: Dr. Freeze comparte: “¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!”
30janv.2011 30 de enero de 2011
Voici la suite de l’interview exclusive d’ Elliott Straite plus connu sous le nom de Dr. Freeze, producteur de “Break Of Dawn” (Invincible), “A Place With No Name” ou encore “Blue Gangsta”. Este es el resultado de la entrevista exclusiva con Elliott Straite más conocido bajo el nombre de Dr. Freeze, productor de”A Place With No Name” y “Blue Gangsta”.
Dr Freeze a travaillé en studio avec Michael Jackson et livre dans une interview exclusive des infos très intéressantes rien que pour vous. Entrez ainsi plus profondément dans le secret des enregistrements du Roi de la Pop en découvrant cette interview en trois partie. Dr Freeze ha trabajado en el estudio con Michael Jackson y concede una entrevista exclusiva de noticias muy interesantes para ustedes. Y entraremos más profundamente en el secreto de las grabaciones del Rey del Pop cuando descubramos esta entrevista en tres partes.
Troisième partie aujourd’hui intitulée: Dr. Freeze se livre : “Rencontrer Michael, c’était comme rencontrer le capitaine Kirk!” Tercera parte de hoy titulada: Dr. Freeze comparte: “¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!”
Quagmire : Avez vous parlé avec John McClain des chansons que vous avez enregistrées avec Michael et de ce qu’il comptait en faire? Pregunta de Quagmire: ¿Has hablado con John McClain sobre las canciones que has grabado con Michael y lo que piensan hacer?
Dr. Freeze : Non. C’est difficile de rentrer directement en contact avec John McClain, il est très occupé. Le sujet n’a pas encore été abordé. Dr. Freeze: No. Es difícil ponerse directamente en contacto con John McClain, está muy ocupado. El tema aún no ha sido abordado.
Q : Comment savez vous si “A place With No Name” et “Blue Gangsta” seront sur le prochain album? P: ¿Cómo sabes que “A place With No Name” y “Blue Gangsta” estarán en el próximo álbum?
F : Ça, je le sais. C’est confirmé. F: Eso lo sé. Está confirmado.
Q : Super, on est impatients d’entendre ça! Avez-vous l’intention de retoucher la chanson “Blue Gangsta”, de la rafraîchir? P: Muy bien, ¡Esperamos que así sea! ¿Tienes la intención de editar la canción “Blue Gangsta”, actualizarla?
F : A vrai dire, c’est déjà fait pour “Blue Gangsta”. Je l’ai déjà « rafraichie », la chanson est finalisée, prête à sortir. Elle sera complètement différente de la version qui a filtré sur le net. Elle est parfaitement calibrée pour passer en boîte de nuit. Elle a un son très européen, dans le style des productions de Kraftwerk. F: De hecho, ya está lista “Blue Gangsta”. La he “renovado”, la canción se terminó, está lista para ir. Será totalmente diferente de la versión que se filtró en la red. Está perfectamente calibrada para entrar en un club nocturno. Suena muy europea en la producción del estilo de Kraftwerk.
Q : Allez vous garder la base de la chanson? [Quagmire lui chantonne un extrait] P: ¿Vas a mantener la base de la canción? [Quagmire canta un fragmento]
F : Absolument, tout est pareil, mais ça sonne plus actuel. F: Por supuesto, todo es lo mismo, pero suena más moderno.
Q : Vous avez accéléré le rythme? P: ¿Has acelerado el ritmo?
F : Non, non. Tout est exactement pareil. F: No, no. Todo es exactamente el mismo.
Q : [perplexe] Très bien. Donc pour résumer, vous avez juste ajouté quelques sons supplémentaires et apporté quelques retouches pour la “rafraîchir”? P: [confundido] Muy bien. Entonces, para resumir, ¿Acabas de añadir un sonido extra e hiciste algunas modificaciones en ella “frescas”?
F : C’est exactement ça. Pour faire une analogie, c’est un peu comme si vous aviez tourné un film et que vous le ressortiez ensuite en 3D. F: Exacto. Para hacer una analogía, es como si hubiera filmado una película y luego lo sacara en 3D.
Q : Filmiez-vous vos sessions d’enregistrement? P: ¿Filmaste tus sesiones de grabación?
F : Non, aucune caméra n’était autorisée. Vous savez, il n’aimait pas être pris en photo et être filmé en studio. Par conséquent, c’était interdit. F: No, no se permitían cámaras. Tú sabes, no le gustaba ser fotografiado y filmado en el estudio. Por lo tanto, estaba prohibido.
Q : Plus tôt dans l’interview, vous nous avez dit qu’il programmait des beats et jouait du clavier devant vous. Vous pouvez nous en dire plus? Q: Al principio de la entrevista, dijiste que él programaba los ritmos y que tocó el teclado en frente a tí. ¿Puedes decirnos algo más?
F : Parfois, il créait tout naturellement des chansons, et quand il me les faisait entendre, j’étais abasourdi. Pour l’essentiel, il s’agissait juste d’idées lancées çà et là, en fonction de l’émotion dans laquelle il se trouvait. On était en processus créatif et il adorait cela. Du soir au matin, il créait des sons, des mélodies, des harmonies. C’était une sacrée expérience à vivre pour moi. J’ai beaucoup appris à ses côtés. F: A veces, naturalmente, creaba las canciones, y cuando él me dejaba escucharlas, me sorprendió. Esencialmente, era un lanzado de ideas aquí y allá, en función de la emoción con la que se ponía de pie. Era un proceso creativo y le encantaba. Desde el atardecer hasta el amanecer, creaba sonidos, melodías, armonías. Fue toda una experiencia sagrada para vivir para mí. Aprendí mucho de él.
Q : Dans quels studios enregistriez-vous à cette époque? Q: ¿En qué estudios grabaron en esa época?
F : On enregistrait dans plusieurs studios. Parfois à New York, parfois en Californie. Nous avons passé beaucoup de temps au ranch. En fait, le choix du studio dépendait surtout de l’endroit où il se trouvait géographiquement parlant. Nous sommes passés par le Hit Factory à New York, et de mémoire à “Record one” à Los Angeles. Nous avons aussi utilisé le studio de John McClain et on a enregistré à Neverland. F: Grabamos en varios estudios. A veces, en Nueva York, a veces en California. Pasamos mucho tiempo en el rancho. De hecho, la elección del estudio dependía principalmente de donde estaba geográficamente. Pasamos por el Hit Factory de Nueva York, y recuerdo “Record One” en Los Ángeles. También usamos el estudio de John McClain y grabamos en Neverland.
Q : Y a-t-il des prises enregistrées à Neverland qui ont été utilisées dans le mixage final d’une des chansons? P: ¿Existen las capturas grabadas en Neverland, que fueron utilizadas en la mezcla final de una canción?
F : En ce qui concerne mes enregistrements, tout provient de grands studios. Mais il a enregistré des chansons avec d’autres producteurs à Neverland. Malheureusement, je suis incapable de vous dire quelles chansons exactement. Ah si, je me souviens d’une chanson qui est présente sur son dernier disque. Elle s’appelle “Hollywood” je crois, et je me souviens qu’il avait travaillé dessus à Neverland. F: En lo que concierne a mis grabaciones, todas son de grandes estudios. Sin embargo, él ha grabado canciones con otros productores en Neverland. Por desgracia, no puedo decirte exactamente qué canciones. Ah, sí, recuerdo una canción que está presente en su último álbum. Se llama “Hollywood” Yo creo, y recuerdo que se había trabajado en en Neverland.
Q : Donc il travaillait sur d’autres projets quand vous étiez là? P: ¿Así que trabajó en otros proyectos cuando tú estuviste allí?
F : Oui, il travaillait sur d’autres chansons. Il me demandait parfois mon opinion. Il m’arrivait alors parfois de collaborer un peu avec lui. Mais bon, je n’étais pas le seul. Il y avait quelques autres producteurs avec lui qui faisaient de même. F: Sí, él estaba trabajando en otras canciones. A veces me preguntaba mi opinión. A veces trabajaba un poco con él. Pero bueno, yo no estaba solo. Había algunos otros productores que estaban con él también.
Q : Quand vous avez fini les sessions avec lui, saviez-vous que c’en était fini ou vous attendiez-vous à ce qu’il vous rappelle pour travailler sur d’autres chansons? P: Cuando habían terminado las sesiones con él, ¿Sabías que terminaban o que esperabas que él te llamara para volver a trabajar en otras canciones?
F : Dès lors qu’on a commencé à enregistrer ensemble, j’ai su que je m’y consacrerais totalement. Je ne voulais travailler avec personne d’autre que Michael. Je lui avais promis de ne jamais travailler avec qui que ce soit d’autre. C’était un travail à plein temps : j’ai travaillé avec lui pendant des années. J’étais en studio avec lui peu de temps avant son décès. F: Desde que empezamos a grabar juntos, yo sabía que iba a dedicarme por completo. Yo no quería trabajar con alguien que no fuera Michael. Me había prometido no trabajar con nadie más. Fue un trabajo de tiempo completo: he trabajado con él durante años. Yo estaba en el estudio con él poco antes de su muerte.
Q : Vous étiez en studio avec lui juste avant sa mort? Q: ¿Estuviste en el estudio con él justo antes de su muerte?
F : En fait, nous en discutions beaucoup et nous étions sur le point de rentrer en studio. Pour être précis, je me souviens être allé le voir dans sa résidence à Vegas, et il y avait un studio là. C’était juste avant qu’il nous quitte. F: En realidad, hablamos mucho y estábamos a punto de entrar en el estudio. Para ser precisos, me acuerdo de haber ido a verlo a su residencia en Las Vegas, y no había un estudio allí. Fue justo antes de irse.
Q : Vous avez enregistré quelque chose? Q: ¿Ustedes grabaron algo?
F : Non, on n’a rien enregistré, on a juste échangé des idées. On était sur le point de démarrer les sessions d’enregistrement : on était prêts et on préparait le matériel pour le studio. Je lui ai proposé quelques nouvelles chansons que j’avais écrites spécialement pour lui. Il les aimait beaucoup, il voulait les enregistrer, mais il est décédé. F: No, no grabamos, sólo una lluvia de ideas. Estábamos a punto de comenzar las sesiones de grabación: estábamos listos y preparado el equipo para el estudio. Le ofrecí un par de canciones nuevas que yo había escrito especialmente para él. Él las amó mucho, quería grabarlas, pero murió.
Q : Vous a-t-il parlé de son futur album? Vous avait-il dit à quel moment il souhaitait le sortir? P: ¿Ustedes habían hablado de su próximo álbum? ¿Te ha dicho cuando quería que saliera?
F : Non, on n’a jamais abordé ce sujet. F: No, nunca hemos discutido este tema.
Q : Revenons à “Blue Gangsta”, avez-vous eu l’idée de l’accordéon et des sifflements à la Ennio Morricone? P: Volviendo a “Blue Gangsta”, ¿Se te ocurrió la idea del acordeón y los silbidos en ella a lo Ennio Morricone?
F : Oui. J’ai eu l’idée des sifflements, ça vient du film “Le bon la brute et le truand” [il siffle la mélodie au téléphone]. Comme je l’ai dit, je voulais faire un nouveau “Smooth Criminal”. C’était notre objectif: “le nouveau Smooth criminal”. F: Sí. Tuve la idea de llamada, se trata de la película “El bueno, el feo y el malo” [silba la melodía del teléfono]. Como ya he dicho, yo quería hacer una nueva “Smooth Criminal”. Era nuestro objetivo: “La nueva Smooth Criminal”
Q : Est ce que vous vous souvenez de votre impression lors de votre première rencontre? Était-il comme vous l’imaginiez? Étiez-vous surpris ou déçu par le personnage? P: ¿Te acuerdas de tu impresión cuando se reunieron por primera vez? ¿Era como te imaginabas? ¿Te ha sorprendido o decepcionado por el personaje?
F : Je savais déjà que Michael était la plus humble des personnes que vous pouviez rencontrer. C’était mon meilleur ami, la plus belle rencontre de ma vie. C’est un peu comme une rencontre avec le Capitaine Kirk : franchement, qui ne veut pas rencontrer le Capitaine Kirk? Ce personnage de fiction était cool, amical et c’était un chic type. Et bien Michael était un peu comme ça. Comme vous pouvez l’imaginer, je suis un vrai fan de Star Trek, et c’est pour ça que je parle du capitaine Kirk… Rencontrer Michael, c’était un peu comme si je rencontrais le capitaine Kirk, c’était tout bonnement incroyable. Aujourd’hui, il n’existe plus de stars avec la même aura. J’étais vraiment stupéfait quand je l’ai rencontré et mes parents sont très fiers de moi : non seulement, j’ai réussi à travailler avec le roi de la pop, mais ça ne s’est pas limité à une simple relation professionnelle. Je suis devenu son ami, son meilleur ami. Je l’aime à mourir, aujourd’hui encore. On était comme des frères, très proches, donc voilà, pour résumer, ma rencontre avec Michael, c’était comme si j’étais devenu ami avec le capitaine Kirk! F: Yo sabía que Michael era la persona más humilde puedas conocer. Era mi mejor amigo, el encuentro más hermoso de mi vida. Es como una reunión con el Capitán Kirk, francamente, ¿Quién no quisiera reunirse con el Capitán Kirk? Este personaje de ficción era fresco, agradable y era un buen tipo. Y Michael era un poco así. Como te puede imaginar, soy un verdadero fanático de Star Trek, y es por eso que hablo del Capitán Kirk… Conocer a Michael, era un poco como si me encontrara el capitán Kirk, era simplemente increíble. Hoy en día, no existen más estrellas con la misma aura. Yo estaba muy sorprendido cuando me encontré con él y mis padres están muy orgullosos de mí: no sólo he conseguido trabajar con el Rey del Pop, sino que no me limité a una mera relación profesional. Me convertí en su amigo, su mejor amigo. Lo amo a morir, incluso hoy en día. Éramos como hermanos, muy cercanos, así que sí, para resumir, mi encuentro con Michael, que era como si ¡Yo hubiera hecho amistad con el Capitán Kirk!
Q : Michael est universellement reconnu comme le plus grand des artistes. Vous l’avez rencontré et vous êtes devenu l’un de ses amis. Avez-vous des anecdotes sur lui qu’on ne connaîtrait pas? P: Michael es universalmente reconocido como el más grande artista. Tú te reuniste con él y te convertiste en uno de sus amigos. ¿Tienes alguna anécdota sobre él que no conocemos?
F : Il était incroyable, un génie. C’était un ange, c’est d’ailleurs pour ça qu’il s’appelait Michael. Ouais, c’était vraiment un ange. F: El era increíble, un genio. Él era un ángel, es la razón por la que se llamaba Michael. Sí, fue un verdadero ángel.
Q : Avait-il des demandes de matériels spécifiques pour les enregistrements, comme par exemple des microphones ou des instruments précis ? Avait-il des exigences particulières ? Q: ¿Él demandaba equipos específicos para grabar, tales como micrófonos o instrumentos precisos? ¿Había algún requisito especial?
F : Non, il s’en fichait tant que ça sonnait bien. Il aurait pu chanter quelque chose dans son portable et l’enregistrer comme ça, ça ne le gênait pas tant que c’était une bonne mélodie ou un tube en puissance. F: No, no le importaba, ya que sonaba bien. Él podía cantar algo en su equipo móvil y guardarlo así, no le molestaba, mientras que fuera una buena melodía o un éxito en potencia.
Q : Vous rappelez-vous du microphone utilisé pour “Break Of Dawn”? Q: ¿Recuerdas el micrófono para “Break of Dawn”?
F : Non. On a été dans tellement de studios… C’est une question que vous devriez poser aux ingénieurs du son : ils avaient chacun leur propre équipement et je ne me rappelle pas précisément ce qu’ils avaient. F: No. Estábamos en uno de tantos estudios… Es una pregunta que ustedes deben preguntar a los ingenieros de sonido: cada uno tenía su propio equipo y no me acuerdo exactamente lo que tenían.
Q : Quels ingénieurs ont participé à vos sessions d’enregistrements? P: ¿Qué ingenieros han participado en sus sesiones de grabación?
F : De mémoire, il y avait Michael Prince, Brad Buxer et Mike Dean. Il y avait aussi Bruce Swedien, bien sûr. Je n’ai pas travaillé directement avec lui mais je le connais très bien, il est très cool. Un autre génie. F: De memoria, estuvieron Michael Prince, Brad Buxer y Mike Dean También estuvo Bruce Swedien, por supuesto. No he trabajado directamente con él, pero sé que él es muy bueno, es muy fresco. Otro genio.
Q : A-t-il finalisé certaines de vos chansons, ou finalisiez-vous tout tout seul, mixage inclus? P: ¿Han terminado algunas de tus canciones, o las finalizaba todo él solo, incluían las mezclas?
F : Il y a des ingénieurs qui ont retravaillé certaines chansons. Je ne sais pas qui a réalisé les derniers mixages. Il faudrait que je demande à John McClain… Je ne sais pas qui a travaillé sur ces chansons avec Michael, je n’étais pas physiquement présent. F: Hay ingenieros que han reelaborado algunas canciones. No sé que hicieron en las mezclas finales. Esto habría que preguntarle a John McClain… No sé que trabajaron en estas canciones con Michael, yo no estube físicamente presente.
Q : Quelle est la chose qui vous a le plus impressionné chez Michael, artistiquement parlant? P: ¿Qué es lo que más te impresionó de Michael, artísticamente hablando?
F : Michael aimait ses fans, il aimait sa musique et il adorait faire de la musique pour ses fans. Il aimait donner de l’amour et de la joie de vivre aux gens. C’était sa mission. Il était très dévoué et loyal. C’était une chose qu’il voulait faire, ou qu’il se devait de faire. Il aimait les gens du plus profond de son âme. Et quand il faisait cette musique, il la faisait pour nous. F: Michael amaba a sus fans, amaba su música y le encantaba hacer música para sus fans. Le gustaba dar amor y alegría a la gente. Era su misión. Fue muy dedicado y leal. Era algo que quería hacer, o que tenía que hacer. Él amaba a la gente desde lo más profundo de su alma. Y cuando hizo esta música, la hizo por nosotros.
Q : Quel est votre album préféré de Michael? Q: ¿Cuál es tu álbum favorito de Michael?
F : Je les aime tous. Avec Michael Jackson, il est impossible d’avoir une chanson ou un album favori. Cependant, quand j’étais gamin, ma chanson préférée était “Rock With You”. Je la trouvais vraiment incroyable… Ouais, c’était définitivement une de mes préférées. F: Yo amo a todos. Con Michael Jackson, es imposible tener una canción preferida o un álbum. Sin embargo, cuando yo era niño, mi canción favorita era “Rock With You”. Me pareció realmente increíble… Sí, fue definitivamente una de mis favoritas.
Q : Vous souvenez-vous de votre dernière discussion avec Michael? Q: ¿Recuerdas tu última conversación con Michael?
F : On était tout simplement sur le point d’enregistrer le nouvel album et quand il a entendu mes chansons il m’a dit de me dépêcher de les sortir le plus vite possible à l’étranger. Il aimait mes nouvelles productions. Ce fut notre dernière discussion. Il m’a dit “je t’aime” et voilà, c’était fini. F: Estábamos a punto de grabar el nuevo álbum y cuando se enteró de mis canciones, me dijo que las enviara lo más rápido posible al extranjero. Le gustaban mis nuevas producciones. Esta fue nuestra última conversación. Él dijo: “Te quiero” y listo, se acabó.
Q : Que vouliez-vous dire exactement par “à l’étranger” tout à l’heure? Q: ¿Qué quiso decir con “extranjero” en ese momento?
F : La musique que je fais en ce moment sortira à l’étranger. Je suis les instructions de Michael à la lettre. Il m’a dit de prendre cet album que je réalise en ce moment même et de le vendre à l’étranger, et c’est ce que je fais. Vous savez, il s’y connaissait vraiment bien en affaires, donc je suis ses conseils. Donc, voilà, c’est une info que je vous révèle en exclusivité: mon album arrive prochainement! F: La música que estoy haciendo en este momento saldrá en el extranjero. Sigo las instrucciones de Michael a la letra. Él me dijo que tomara este álbum que realizo en este momento y lo vendiera en el extranjero, y eso es lo que hago. Tu sabes, él realmente sabía algo acerca de los negocios, así que sigo su consejo. Así pues, aquí es una información que revelo en exclusiva: ¡Mi álbum muy pronto!
Q : Quand sortira-t-il? P: ¿Cuándo saldrá?
F : On envisage la sortie du single au printemps 2011. Ça s’appelle “We Are The Robots”. F: Consideramos que lanzaremos el sencillo en la primavera de 2011. Se llama “We Are The Robots”.
Q : C’est super ! Merci pour votre générosité et pour tout le temps que vous nous avez accordé. Tous nos vœux de réussite pour vos projets à venir. P: ¡Eso es genial! Gracias por tu generosidad y por el tiempo que nos has dado. Todos nuestros buenos deseos para tus futuros proyectos.
F : Merci. F: Muchas gracias.
Merci à Quagmire, Bud, Dovido et Tristan du forum MJFrance. ¡Gracias a Quagmire, Bud, Dovido y Tristan del foro MJFrance!

Fuente/Source

mjfrance.com

.

.

.

.

.

English translation

.

.

Exclusive Interview: Dr. Freeze to the book: “Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!”
Here is the result of the exclusive interview of Elliott Straits best known under the name of Dr. Freeze, producer of “Break Of Dawn” (Invincible), “A Place With No Name” or “Blue Gangsta”. 

Dr. Freeze has worked in the studio with Michael Jackson and book in an exclusive interview very interesting news just for you. And enter more deeply into the secret recordings of the King of Pop when he discovered this three-part interview. Third party today titled: Dr. Freeze to the book: “Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!”

Quagmire: Have you talked with John McClain of songs that you recorded with Michael and what he intended to do?

Dr. Freeze: No. It’s hard to go directly into contact with John McClain, he is very busy. The subject has not yet been addressed.

Q: How do you know if “A Place With No Name” and “Blue Gangsta” will be on the next album?

F: That I know. It’s confirmed.

Q: Great, we look forward to that! Do you intend to edit the song “Blue Gangsta”, the refresh?

F: Actually, it already has for “Blue Gangsta”. I have “refreshed”, the song is completed, ready to go. It will be completely different from the version leaked on the net. It is perfectly calibrated to enter a nightclub. It sounds very European in style productions of Kraftwerk.

Q: Will you keep the base of the song? [Quagmire he sings an excerpt]

F: Absolutely, everything is the same, but it sounds more modern.

Q: You’ve accelerated the pace?

F: No, no. Everything is exactly the same.

Q: [confused] Okay. So to summarize, you’ve just added a few extra sounds and made some alterations to the “cool”?

F: Exactly. To make an analogy, it’s like if you had shot a movie and then you take it out in 3D.

Q: Do you Shoot your recording sessions?

F: No, no cameras were allowed. You know, he disliked being photographed and being filmed in the studio. Therefore, it was forbidden.

Q: Earlier in the interview, you said he was programming beats and played the keyboard in front of you. You can tell us more?

F: Sometimes, it naturally created songs, and when he did hear me, I was stunned. Essentially, it was just ideas thrown here and there, depending on the emotion in which he stood. It was in the creative process and he loved it. From dusk till dawn, he created sounds, melodies, harmonies. It was quite an experience to live for me. I learned a lot from him.

Q: In what studios save you this time?

F: We recorded in several studios. Sometimes in New York, sometimes in California. We spent much time at the ranch. In fact, the choice depended mainly on the studio where it was geographically. We went through the Hit Factory in New York, and memory “Record One” in Los Angeles. We also used the studio of John McClain and was recorded at Neverland.

Q: Are there any catches recorded at Neverland, which were used in the final mix of a song?

F: For my records, all from major studios. But he has recorded songs with other producers to Neverland. Unfortunately, I can not tell you exactly what songs. Ah yes, I remember a song that is present on his latest album. It’s called “Hollywood” I believe, and I remember he had worked on at Neverland.

Q: So he worked on other projects when you were there?

F: Yes, he was working on other songs. He sometimes asked me my opinion. Sometimes I work so sometimes a bit with him. But hey, I was not alone. There were some other producers who were with him as well.

Q: When you have finished the sessions with him, did you know that were finished or did you expect that he’ll get back to work on other songs?

F: Since we started recording together, I knew that I would dedicate myself totally. I only wanted to work with anyone other than Michael. I had promised never to work with anyone else. It was a full time job: I worked with him for years. I was in the studio with him shortly before his death.

Q: You were in the studio with him just before his death?

F: Actually, we talked a lot and we were about to enter the studio. To be precise, I remember going to see him at his residence in Vegas, and there was a studio there. It was just before he leaves.

Q: You recorded something?

F: No, nothing was recorded, we just brainstormed. We were about to start recording sessions: one was ready and we prepared the equipment for the studio. I offered a few new songs I had written especially for him. He loved them very much, he wanted to save them, but he died.

Q: You had he talked about his upcoming album? You had said when he wanted it out?

F: No, we never discussed this issue.

Q: Back to “Blue Gangsta”, did you get the idea of the accordion and whistles at the Ennio Morricone?

F: Yes. I had the idea of ringing, it comes from the movie “The Good the Bad and the Ugly” [he whistles the melody the phone]. As I said, I wanted to make a new “Smooth Criminal”. It was our objective: “the new Smooth Criminal.”

Q: Do you remember your impression when you first met? Was it as you imagined? Were you surprised or disappointed by the character?

F: I knew that Michael was the most humble people you could meet. He was my best friend, the most beautiful meeting of my life. It’s like a meeting with Captain Kirk frankly, who does not meet Captain Kirk? This fictional character was cool, friendly and it was a nice guy. And although Michael was a bit like that. As you can imagine, I am a true fan of Star Trek, and that’s why I speak of Captain Kirk … Meet Michael, was a bit like if I met Captain Kirk, it was just unbelievable. Today, there are more stars with the same aura. I was really amazed when I met him and my parents are very proud of me: not only have I managed to work with the King of Pop, but it was not limited to a mere professional relationship. I became his friend, his best friend. I love him to death, even today. We were like brothers, very close, so yeah, to summarize, my meeting with Michael, it was as if I had become friendly with Captain Kirk!

Q: Michael is universally recognized as the greatest artists. You met him and you became one of his friends. Do you have any anecdotes about him we would not know?

F: It was incredible, a genius. She was an angel, is also why his name was Michael. Yeah, it was truly an angel.

Q: Did he have specific hardware demands for records, such as microphones or instruments accurate? Were there any special requirements?

F: No, he did not care as it sounded good. He could sing something in his notebook and save it like that, it did not bother him as it was a good melody or a tube power.

Q: Do you remember the microphone used for “Break Of Dawn”?

F: No. We were in so many studios … It’s a question you should ask for sound engineers: they each had their own equipment and I do not remember exactly what they had.

Q: What engineers have participated in your recording sessions?

F: From memory, there was Prince Michael, Brad and Mike Dean Buxer. There was also Bruce Swedien, of course. I have not worked directly with him but I know him very well, it’s very cool. Another genius.

Q: Has he completed some of your songs, or you finalize everything alone, mix included?

F: There are engineers who have reworked some songs. I do not know who made the final mixes. I would have asked John McClain … I do not know who worked on these songs with Michael, I was not physically present.

Q: What is the thing you most impressed with Michael, artistically speaking?

F: Michael loved his fans, he loved his music and he loved making music for his fans. He liked to give love and joy to people. It was his mission. He was very dedicated and loyal. It was something he wanted to do, or that he had to do. He loved people from the depths of his soul. And when he made this music, he did for us.

Q: What is your favorite album by Michael?

F: I love them all. With Michael Jackson, it is impossible to have a favorite song or album. However, when I was a kid, my favorite song was “Rock With You”. I found it really amazing … Yeah, it was definitely one of my favorites.

Q: Do you remember your last discussion with Michael?

F: We were just about to record the new album and when he heard my songs, he told me to send them out as quickly as possible abroad. He liked my new productions. This was our last discussion. He said “I love you” and voila, it was over.

Q: What did you mean by “abroad” just now?

F: The music I’m currently out abroad. I’m Michael’s instructions to the letter. He told me to take this album I realized right now and selling it abroad, and that’s what I do. You know, he really knew something about business, so I follow his advice. So, here is an info that I reveal exclusive: my album coming soon!

Q: When will he?

F: We consider the single release in spring 2011. It’s called “We Are The Robots”.

Q: That’s great! Thank you for your generosity and for as long as you have given us. All our good wishes for your future projects.

F: Thank you.

Fuente de la traducción al inglés/Source of English translation

AndreyZidane™ (Google translation): aquí/here  mjjcommunity.com

.

.

Traducción al español realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta traducción al español en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la fuente original de la información 2) la fuente de la traducción. 3) En este caso: La fuente de la traducción al inglés, si esta es usada. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizo que mi trabajo (Investigación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZO SE ME INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS.

.

.

Entradas relacionadas en este blog:

.

mjfrance.com Entrevista exclusiva: Dr. Freeze hace revelaciones sobre el próximo álbum == Interview exclusive: Dr. Freeze fait des révélations sur le prochain album== Dr Freeze Interview re next MJ album

.

mjfrance.com (Parte 2) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze revela el título de una inédita == Interview exclusive: Dr. Freeze révèle le titre d’un inédit == Exclusive Interview: Dr. Freeze found the title of an unpublished – Part 2

.

mjfrance.com (Parte 3) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze comparte: “¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!” == Interview exclusive: Dr. Freeze se livre : “Rencontrer Michael, c’était comme rencontrer le capitaine Kirk!” == Exclusive Interview: Dr. Freeze to the book: “Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!

.

.

URL Corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-2kG

.

.

Read More
mjfrance.com (Parte 2) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze revela el título de una inédita == Interview exclusive: Dr. Freeze révèle le titre d'un inédit == Exclusive Interview: Dr. Freeze found the title of an unpublished – Part 2
Ene29

mjfrance.com (Parte 2) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze revela el título de una inédita == Interview exclusive: Dr. Freeze révèle le titre d'un inédit == Exclusive Interview: Dr. Freeze found the title of an unpublished – Part 2

.

.

Interview exclusive: Dr. Freeze révèle le titre d’un inédit… Entrevista exclusiva: Dr. Freeze revela el título de una inédita…
Voici la suite de l’interview exclusive d’ Elliott Straite plus connu sous le nom de Dr. Freeze, producteur de “Break Of Dawn” (Invincible), “A Place With No Name” ou encore “Blue Gangsta”. Este es el resultado de la entrevista exclusiva con Elliott Straite más conocido bajo el nombre Dr. Freeze, productor de Break Of Dawn” (Invincible), “A Place With No Name” y “Blue Gangsta”.
Dr Freeze a travaillé en studio avec Michael Jackson et livre dans une interview exclusive des infos très intéressantes rien que pour vous. Entrez ainsi plus profondément dans le secret des enregistrements du Roi de la Pop en découvrant cette interview en trois partie. El Dr Freeze ha trabajado en el estudio con Michael Jackson y nos otorga una entrevista exclusiva con noticias muy interesantes para ustedes. Entraremos más profundamente en el secreto de las grabaciones del Rey del Pop cuando descubras esta entrevista en tres partes.
Seconde partie aujourd’hui intitulée: Dr. Freeze révèle le titre d’un inédit… Hoy la segunda parte titulada: Dr. Freeze revela el título de una inédita…
Quagmire : Comme je vous l’ai dit plus tôt, “Break Of Dawn” contient des paroles très particulières. C’est très sensuel et c’est la première fois qu’il parle de faire l’amour. Comment se sentait-il par rapport à cela quand vous avez effectué les enregistrements, dans quel état d’esprit était-il? Avait-il des souhaits particuliers lors de ces sessions? Pregunta: Como he dicho antes, “Break of Dawn” contiene palabras muy específicas. Es muy sensual y es la primera vez que habla de hacer el amor. ¿Cómo se sintió sobre esto cuando hizo la grabación, en qué estado de ánimo estaba? ¿Hubo alguna petición especial durante estas sesiones?
Dr. Freeze : Non, il m’a juste dit qu’il adorait la chanson. Je ne lui ai pas donné de consigne, il savait exactement quoi faire. Il a pris les commandes de l’avion, moi je me suis simplement occupé du décollage. Dr. Freeze: No, sólo me dijo que le gustaba la canción. Yo no le daba órdenes, él sabía exactamente qué hacer. Él tomó el control del avión, yo estaba ocupado de despegar.
Q : En gros, il disait: “Allez on fait ce couplet encore une fois, Ell…” Au fait, est-ce qu’il vous appelait Elliot? P: Básicamente, dijo: “Ve lo que hacemos con el verso de nuevo, Ell…” Por cierto, ¿Te llamaba Elliot?
F : Non il m’appelait toujours “Freeze”! F: No, él siempre me llamó ¡”Freeze”!
Q : Et vous, vous l’avez immédiatement appelé par son prénom? P: ¿Y tú, de inmediato lo llamaste por su nombre de pila?
F : Absolument! Nous étions vraiment proches. En fait, pour être précis, je l’appelais par son diminutif “Mike” plutôt que Michael. F: ¡Por supuesto! Estábamos muy cerca. De hecho, para ser precisos, lo llamé por su apodo de “Mike” en vez de Michael.
Q : Vous avez mentionné les jeux vidéos tout à l‘heure. Vous rappelez-vous des jeux vidéo auxquels vous jouiez avec lui à cette époque? P: Has mencionado los videojuegos anteriormente. ¿Te acuerdas de los juegos de vídeo que jugaste con él en ese momento?
F : Dans sa maison, il avait plein de jeux vidéo. Street Fighter, Mortal Kombat et aussi Flight simulator. On passait un temps fou à jouer à ça. F: En su casa había un montón de juegos de vídeo. Street Fighter, Mortal Kombat, así como Flight Simulator. Pasamos mucho tiempo jugando.
Q : Vous jouiez dans les studios ou vous vous rendiez à Neverland? P: ¿Jugaron en el estudio o fueron a Neverland?
F : Oui, je suis allé à Neverland, pour me détendre et pour travailler. On a beaucoup travaillé là-bas. Il avait un studio au ranch. Donc on bossait là-bas et parfois il me disait : “Allez, on fait une pause Freeze! Va t’amuser un peu, va dans la salle de projection, va sur une attraction ou va te promener dans le zoo!” Neverland, c’était un peu comme un deuxième chez-moi. F: Sí, fui a Neverland, para relajarme y trabajar. Hemos trabajado mucho allí. Él tenía un estudio en el rancho. Así que estuvimos trabajando allí y, a veces él me decía: “¡Vamos a hacer una pausa Freeze! ¡Vamos por un poco de diversión, vayamos a la sala de proyección, vamos a una de las atracciones o vamos te daré una guía en el zoológico!” Neverland era un poco como un segundo hogar para mí.
Q : Je ne savais pas que vous aviez travaillé à Neverland! C’est intéressant car nous n’avons pas beaucoup de détails sur le studio de Neverland. Était-ce un studio professionnel? P: ¡Yo no sabía que trabajaron en Neverland! Es interesante porque no tenemos muchos detalles sobre el estudio de Neverland. ¿Era un estudio profesional?
F : Oui, complètement, il avait beaucoup de matériel professionnel, Pro Tools, des trucs du genre, vous voyez? F: Sí, totalmente, tenía una gran cantidad de equipo profesional, Pro Tools, cosas así, ¿sabes?
Q : Savait-il s’en servir tout seul? P: ¿Lo usaba solo?
F : Absolument, Michael était incollable dès qu’on parlait de studio. F: Por supuesto, Michael fue imbatible, cuando estábamos hablando sobre el estudio.
Q : En fait, nous savons qu’il ne pouvait pas vraiment jouer d’un instrument, donc on s’est toujours demandé s’il était capable d’enregistrer quoi que ce soit tout seul et sans l’aide d’un ingénieur ou d’un producteur. P: En realidad, sabemos que él no podía tocar un instrumento, por lo que siempre me pregunté si él era capaz de grabar cualquier cosa por su cuenta sin la ayuda de un ingeniero o productor.
F : Il pouvait tout faire lui même. Vous savez, Michael était vraiment un « instrument vivant ». Il pouvait jouer quelques accords sur un clavier, il se débrouillait pas mal. Il savait aussi programmer des beats. F: No podía hacer todo por sí mismo. Tu sabes, Michael era un verdadero “instrumento vivo”. Él podría tocar algunos acordes en el teclado, lo que hacía bastante bien. También sabía ritmos programados.
Q : Pour en revenir à “Break of Dawn”, pouvez vous nous dire pourquoi Michael Jackson ne chante pas les chœurs de cette chanson? P: Volviendo a “Break of Dawn”, ¿Puedes decirnos por qué Michael Jackson no canta el estribillo de esta canción?
F : Et bien parce qu’il aimait ma version du refrain. Il trouvait ça très beau, et il voulait tout laisser tel quel. Il aimait ma manière de chanter. Il ne voulait rien gâcher : il aimait la façon dont je l’avais enregistré. Ma marque de fabrique est de faire les chœurs pour toutes les chansons que j’ai produites (“Poison”, “I Wanna Sex You Up”). Je fais ça depuis toujours, et Michael a adoré mon chant sur “Break of Dawn”. F: Bueno, porque le gustaba mi versión del coro. Le resultaba muy hermoso, y quería dejarlo todo como está. A él le gustaba mi forma de cantar. No echaría a perder, le gustaba cómo me lo había grabado. Mi marca es hacer el coro a cada canción que produzco (“Pison”, “I Wanna Sex You Up”). He estado haciendo esto por siempre, y Michael amaba tenerme cantando en “Break of Dawn”.
Q : D’où nous est venue votre inspiration pour les chansons “Break Of Dawn”, “Blue Gangsta” et “A Place With No Name” ? Comment se déroule votre processus créatif? P: ¿De dónde viene tu inspiración viene a nosotros para las canciones “Break of Dawn”, “Blue Gangsta” y “A Place With No Name”? ¿Cómo es tu proceso creativo?
F : “Break Of Dawn” est juste une ballade romantique que j’ai écrite un jour. Pour “Blue Gangsta” je voulais faire un nouveau “Smooth Criminal”. Quelque chose de plus moderne et ancré dans les années 2000. C’était l’idée de départ. “A Place With No Name” est quant à elle une sorte d’échappée, une chanson où il vous suffit de fermer les yeux pour vous retrouver instantanément dans un monde merveilleux. En fait, cette chanson est inspirée de “A Horse With No Name” du groupe America. Les paroles de cette chanson sont très profondes. Je voulais la réactualiser, en faire une version années 2000. F: “Break of Dawn” es una balada romántica que escribí un día. “Blue Gangsta” Quería hacer una nueva “Smooth Criminal”. Algo más moderno y con raíces en la década de 2000. Era la idea. “A Place With No Name”en sí es una especie de escape, una canción en la que acaba de cerrar los ojos para encontrar al instante a un mundo maravilloso. De hecho, esta canción fue inspirada por “A Horse With No Name” del grupo America. La letra de esta canción es muy profunda. Quería volver a cargar, hacer una versión de la década de 2000.
Q : Avez-vous eu obtenu les droits auprès du groupe rapidement? Avez-vous demandé une autorisation? P: ¿Se han obtenido los derechos de la banda rápidamente? ¿Les pidieron autorización?
F : Oh absolument, le groupe America a adoré l’idée. Ils ont trouvé cette “mise à jour” absolument formidable. Ils étaient vraiment enthousiasmés par ce projet. Par rapport à l’extrait qui a filtré sur internet, beaucoup d’éléments magnifiques ont été ajoutés à la chanson par Michael. C’est plus dense, beaucoup plus dense. Croyez-moi, quand vous allez l’entendre, vous allez prendre votre pied ! F: Oh, absolutamente, al grupo America les encantó la idea. Ellos encontraron esta “actualización” absolutamente fabulosa. Ellos estaban muy emocionados acerca de este proyecto. En comparación con el extracto que se filtró en Internet, muchos elementos maravillosos se han añadido a la canción de Michael. Es más densa densa, mucho más. Créeme, cuando la escuchen, ¡Se pondrán de pie!
Q : Donc vous n’y toucherez pas, elle sortira telle que vous l’aviez finalisée avec lui? P: ¿Así que no lo tocaste, esta surgirá en medida que habían terminado con ella?
F : La chanson qui sortira sera la toute dernière version sur laquelle nous avons travaillé. Elle sera drastiquement différente de l’extrait (de juillet 2009) et bien plus énorme. En fait, cette chanson est très cinématographique dans sa forme. Ça aurait été une chanson idéale pour un film comme Avatar, car on nous y montre un monde merveilleux, étrange, où les gens sont différents mais heureux. Cette chanson, c’est un peu comme une évasion de notre quotidien, c’est une chanson où l’on est littéralement transporté. F: La canción se dará a conocer en la última versión en la que trabajamos. Será radicalmente diferente a partir del extracto (julio 2009) y más grande. De hecho, esta canción es muy cinematográfica en su forma. Hubiera sido una canción perfecta para una película como Avatar, ya que nos muestra un mundo maravilloso y extraño, donde las personas son diferentes, pero felices. Esta canción es como un escape de la vida cotidiana es una canción donde uno está literalmente transportado.
Q : À propos de “Blue Gangsta” : un remix a été fait par Tempamental sous le nom “No Friend Of Mine”… P: Acerca de “Blue Gangsta” un remix fue hecho por Tempamental bajo el nombre “No Friend Of Mine” …
F : Ce n’est pas le nom de la chanson, c’est juste le refrain qui contient ces quelques mots. Le vrai titre est “Blue Gangsta”. Quand j’ai entendu ce remix, je n’en revenais pas. Beaucoup de gens m’ont appelé à cause de ça et je ne comprenais pas ce qui s’était passé. Le souci, c’est que je ne sais même pas qui a sorti la chanson! Cela reste un vrai mystère. Pourquoi avaient-ils fait ça ? D’où venait ce rap dans la chanson? Comment s’y étaient-ils pris? En fait, on ne savait rien de cette histoire, ni moi, ni Michael. On n’a vraiment pas compris d’où venait cette fuite… F: Este no es el nombre de la canción, es sólo el coro que contiene estas pocas palabras. El título real es “Blue Gangsta”. Cuando me enteré de este remix, yo no lo podía creer. Mucha gente me llamó por eso y no entendí lo que había sucedido. La preocupación es que ¡Ni siquiera se sabe quién lanzó la canción! Sigue siendo un misterio. ¿Por qué hicieron eso? ¿Dónde esta el rap en la canción? ¿Cómo la tomaron? De hecho, no sabíamos nada de esta historia, yo o Michael. Realmente no entiendo de donde esta fuga llegó…
Q : Il y a encore quelques semaines, personne ne savait trop quelle était l’origine réelle de cette chanson, et comment Michael Jackson avait été impliqué dans ce projet. P: Hace todavía un par de semanas, nadie sabía demasiado sobre lo que fue el origen real de esta canción, y cómo Michael Jackson había participado en este proyecto.
F : Ouais, je sais, c’est complètement dingue. Le nom de la chanson n’était même pas le bon ! [Dr Freeze chantonne le refrain de la chanson au téléphone : “You ain’t no friend of mine, put you put me through, I’m the nah blue gangsta.”] C’était juste le refrain. Cela met en évidence l’ignorance des gens qui sont à l’origine de ces fuites sur internet : ils prennent la chanson et la mettent en ligne sans en connaître l’origine. F: Sí, ya sé que es una locura. El nombre de la canción ¡Ni siquiera está bien! [Dr. Freeze tarareando el estribillo de la canción en el teléfono: “You ain’t no friend of mine, put you put me through, I’m the nah blue gangsta.”] Fue justo el estribillo. Esto pone de manifiesto la ignorancia de las personas que están causando las filtraciones en Internet: toman la canción y lo ponen en línea sin conocer su origen.
Q : Chez les fans, on n’a pas trop compris de quel projet il pouvait s’agir. C’était bizarre. On se doutait que quelque chose clochait, mais on ne savait pas exactement quoi… P: Para los admiradores, que no comprendíamos realmente lo que podría estar pasando. Era extraño. Ya sospechábamos que algo andaba mal, pero no sabía exactamente lo que era…
F : Oui, la chanson n’a pas été présentée au public comme il fallait. Un mec a juste volé le morceau, y a ajouté un rap, et l’a balancé sur le net. Je n’étais même pas crédité, pas plus que Michael ! Elle a juste atterri là, sans aucune explication logique… F: Sí, la canción no fue presentada al público, como debió ser. Un hombre  roba la canción, le añadió un rap, y la hizo girar en la red. ¡Yo no estaba acreditado, incluso, más de lo que Michael! Ella sólo aterrizó aquí sin ninguna explicación lógica…
Q : Avez-vous terminé d’autres chansons avec Michael Jackson autres que ces trois-là? Q: ¿Ha hecho otras canciones con Michael Jackson, que no sean estos tres?
F : Nous avons fait quelques autres chansons, je ne pense pas que nous ayons finalisé quoi que ce soit. Je ne suis pas sûr que je puisse vous en dire beaucoup plus. F: Nosotros hicimos algunas otras canciones, no creo que hemos concluido nada. No estoy seguro de que puedo decir mucho más.
Q : Au total, combien avez-vous écrit de chansons pour Michael? Q: En general, ¿Cómo escribiste las canciones de Michael?
F : Oh, environ une trentaine, et j’ai dû en enregistrer peut être cinq ou six avec lui. F: Oh, una treintena y yo tenía que grabar por cinco o seis para que pudieran estar con él.
Q : Et vous avez ces chansons en votre possession aujourd’hui? Q: ¿Y usted tiene estas canciones en su poder hoy en día?
F : La plupart de ses inédits sont dans les coffres maintenant. On n’a aucun contrôle dessus. Ils gardent tout dans les coffres. F: La mayor parte de sus inéditas están en las bóvedas ahora. No tenemos ningún control. Ellos guardan todo en la bóveda
Q : Donc c’est la succession (l’Estate) qui s’en occupe? Q: ¿Así que los herederos (El Estate) son quienes se ocupan?
F : Oui, tout à fait. C’est John McClain qui s’en occupe. F: Sí, absolutamente. John McClain es responsable de ello.
Q : C’est le patron! P: ¡Es el jefe!
F : Oui, c’est le patron! F: ¡Sí, el jefe!
Q : Avez-vous pu écouter des chansons inédites? P: ¿Has podido escuchar nuevas canciones?
F : Oui, j’ai pu écouter la plupart d’entre elles. Mais je ne peux rien dire, désolé. Je n’ai pas le droit de dévoiler quoi que ce soit. F: Sí, yo pude escuchar a la mayoría de ellas. Pero no puedo decir nada, lo siento. No estoy autorizado a revelar nada.
Q : On peut jouer à un petit jeu à la place. Je vous donne des noms de chansons, et vous me dites si oui ou non vous les avez entendues. Avez vous entendu “Escape”? P: Podemos jugar un pequeño juego en su lugar. Te doy los nombres de las canciones, y me dices si has o no has oído hablar de ella ¿Has oído “Escape”?
F : “Escape”? Ça ne me dit rien. F: ¿”Escape”? Eso no me dice nada.
Q : “Fear”, “Face”, ça vous dit quelque chose? P: “Fear”, “Fear”, ¿Te dice algo?
F : Non, rien du tout F: No, nada de nada
Q : Avez-vous écouté “Do You Know Where Your Children Are” ? P: ¿Has escuchado “Do You Know Where Your Children Are”?
F : Je l’ai entendue aux studios. F: La he oído en los estudios.
Q : “Crack Kills” ? p: “Crack Kills”?
F : Jamais entendu parler. F: Nunca he oído hablar de ella
Q : The “Gloved One” ? Q: El ¿”Gloved One”?
F : Non. F: No.
Q : En fait, ce serait plus simple si vous nous donniez des noms… Pourriez-vous nous donner le nom d’un inédit qui vous a particulièrement marqué et nous en parler un peu? P: En realidad, sería más fácil si tú nos das algunos nombres… ¿Podrías darnos el nombre de un tema inédito que especialmente te ha marcado y hablarnos un poco?
F : Il y a une chanson qu’on a faite ensemble, mais je ne sais pas s’il a finalisé ses parties vocales. Elle s’appelle “Rise Above It All”. C’est une chanson que j’ai écrite et sur laquelle on travaillait. F: Hay una canción que hicimos juntos, pero no sé si habrá terminado sus partes vocales. Se llama “Rise Above It All”. Es una canción que escribí y en la que trabajamos.
Q : De quoi parlait-elle? P: ¿De qué trata?
F : C’est une chanson optimiste. Si vous vous sentez mal, quoi qu’il se passe de mal dans le monde, soyez positif et essayez d’être le plus heureux possible en laissant de côté tout l’aspect négatif des choses. Surmontez la négativité ambiante, outrepassez les malheurs du monde, toutes les guerres, tous les enfants affamés et toutes les mauvaises choses. Rassemblez-vous, tenez-vous la main, levez les mains au ciel et dépassez tout cela. C’est un peu le thème de la chanson. Je ne peux pas vous affirmer s’il a ou non enregistré le chant, mais en tout cas, on a travaillé dessus. Il y a d’autres chansons sur lesquelles on a collaboré. La plupart de ces chansons sont des mid-tempo, mais je ne peux rien dire de plus. F: Es una canción optimista. Si te sientes mal, lo que va mal en el mundo, de ser positivos y tratar de ser lo más felices posible, dejando de lado todas las cosas negativas. Sobre superar la negatividad, ir más allá de los males del mundo, todas las guerras, los niños muriendo de hambre y todas las cosas malas. Reunirnos, tomarnos de la mano, levantar tus manos al cielo y pasar de todo. Es un poco el tema. No puedo decir si habría grabado la canción, pero en cualquier caso, hemos trabajado en ella. Hay otras canciones en las que colaboramos. La mayoría de estas canciones son de medio tiempo, pero no puedo decir nada más.
Vous pourrez découvrir dès demain la troisième et dernière partie de cette interview intitulée: Ustedes descubrirán próximamente la tercera y última parte de esta entrevista titulada:
Dr. Freeze se livre : “Rencontrer Michael, c’était comme rencontrer le capitaine Kirk !” Dr. Freeze comparte: “Reencontrarse con Michael ¡Era como encontrarse con el Capitán Kirk!”
Merci à Quagmire, Bud, Dovido et Tristan du forum MJFrance. ¡Gracias a Quagmire, Bud, Dovido y Tristan del foro MJFrance.

Fuente/Source

MJ France  mjfrance.com

.

.

English translation

.

Dr Freeze Interview Re Next MJ Album – Part 2
Cam On Saturday 29th January 2011, @Dangerous_Inc said:
29 Jan 2011 

Exclusive Interview: Dr. Freeze found the title of an unpublished …
Here is the result of the exclusive interview of Elliott Straits best known under the name of Dr. Freeze, producer of “Break Of Dawn” (Invincible), “A Place With No Name” or “Blue Gangsta”.

Dr. Freeze has worked in the studio with Michael Jackson and book in an exclusive interview very interesting news just for you. And enter more deeply into the secret recordings of the King of Pop when he discovered this three-part interview. Second part today titled: Dr. Freeze found the title of an unpublished …

Quagmire: As I said earlier, “Break Of Dawn” contains very specific words. It’s very sensual and it’s the first time he talks about making love. How did he feel over this when you made the recordings, in what state of mind was he? Were there any special wishes during these sessions?

Dr. Freeze: No, he just told me he loved the song. I do not give him orders, he knew exactly what to do. He took control of the plane, I’m just busy taking off.

Q: Basically, he said: “Go we do what verse again, Ell …” By the way, is what you called Elliot?

F: No, he always called “Freeze”!

Q: And you, you immediately called by his first name?

F: Absolutely! We were really close. In fact, to be precise, I called him by his nickname “Mike” instead of Michael.

Q: You mentioned video games earlier. Do you remember the video games you play with him at that time?

F: In his house there were lots of video games. Street Fighter, Mortal Kombat and also Flight Simulator. We spent a lot of time playing it.

Q: You were playing in the studio or you go to Neverland?

F: Yes, I went to Neverland, to relax and work. We worked a lot there. He had a studio at the ranch. So it was working there and sometimes he would say: “Come on, we paused Freeze! Go a little fun, go into the projection room, go to an attraction or will you walk in the zoo!” Neverland was a bit like a second home to me.

Q: I did not know you worked at Neverland! It’s interesting because we do not have many details on the studio of Neverland. Was it a professional studio?

F: Yes, completely, it was a lot of professional equipment, Pro Tools, stuff like that, you know?

Q: Did he use it alone?

F: Absolutely, Michael was unbeatable when we were talking about the studio.

Q: Actually, we know he could not really play an instrument, so we always wondered if he was able to record anything on his own without the help of an engineer or producer.

F: He could do everything himself. You know, Michael was truly a “living instrument”. He could play some chords on a keyboard, he was doing pretty good. He also knew programmed beats.

Q: Getting back to “Break of Dawn”, can you tell us why Michael Jackson does not sing the chorus of this song?

F: Well, because he liked my version of the chorus. He found it very beautiful, and he wanted to leave everything as is. He liked my singing. He would not spoil, he loved how I had saved. My trademark is to make the chorus to every song that I produced (“Poison,” “I Want to Sex You Up”). I’ve been doing this forever, and Michael loved my singing on “Break of Dawn”.

Q: Where does your inspiration come to us for the songs “Break Of Dawn”, “Blue Gangsta” and “A Place With No Name”? How does your creative process?

F: “Break Of Dawn” is just a romantic ballad that I wrote one day. For “Blue Gangsta” I wanted to make a new “Smooth Criminal”. Something more modern and rooted in the 2000s. It was the idea. “A Place With No Name” is itself a kind of escape, a song where you just close your eyes to find you instantly into a wonderful world. In fact, this song was inspired by “A Horse With No Name” group America. The lyrics of this song are very deep. I wanted to refresh it, make a version of the 2000s.

Q: Did you have obtained the rights to the band quickly? Did you ask permission?

F: Oh absolutely, the group America has loved the idea. They found this “update” absolutely terrific. They were really excited about this project. Compared to the extract leaked on the internet, many wonderful items were added to the song by Michael. It’s more dense, much denser. Believe me, when you hear it, you take your foot!

Q: So you do not touch it, it will emerge as you had finalized with him?

F: The song will be released the latest version on which we worked. It will be drastically different from the extract (July 2009) and more enormous. In fact, this song is very cinematic in its form. It would have been a perfect song for a movie like Avatar because it shows us a wonderful world it strange, where people are different, but happy. This song is like an escape from everyday life is a song where one is literally transported.

Q: About “Blue Gangsta” remix was done by Tempamental as “No Friend Of Mine” …

F: This is not the name of the song, it’s just the chorus that contains these few words. The real title is “Blue Gangsta”. When I heard this remix, I could not believe it. Many people called me because of that and I do not understand what had happened. The concern is that I do not even know who released the song! It remains a mystery. Why did they do that? Where did this rap song? How were they taken? In fact, we knew nothing about this story, me or Michael. We really do not understand where this leak came …

Q: There are still a few weeks, nobody knew too what was the real origin of this song, and how Michael Jackson had been involved in this project.

F: Yeah, I know it’s crazy. The name of the song was not even good! [Dr. Freeze humming the chorus of the song on the phone: “You is not no friend of mine, could you put me through, I’m the blue gangsta nah.”] Was just the chorus. This highlights the ignorance of people who are causing the leaks on the internet: they take the song and put it online without knowing its origin.

Q: For fans, it did not really understand what it could be proposed. It was weird. We suspected that something was amiss, but we did not know exactly what …

F: Yes, the song was not presented to the public as needed. A guy has just stolen the song, added a rap, and swung on the net. I was not even credited, any more than Michael! She just landed here without any logical explanation …

Q: Have you done other songs with Michael Jackson, other than these three?

F: We did some other songs, I do not think we’ve finalized anything. I’m not sure I can tell you much more.

Q: Overall, how did you write songs for Michael?

F: Oh, about thirty, and I had to save five or six can be with him.

Q: And you have these songs in your possession today?

F: Most of his novel are in the coffers now. We have no control over. They keep everything in the chests.

Q: So the estate (the Estate) who cares?

F: Yes, absolutely. John McClain is responsible for it.

Q: It’s the boss!

F: Yes, boss!

Q: Were you able to hear new songs?

F: Yes, I could listen to most of them. But I can not say anything, sorry. I’m not allowed to disclose anything.

Q: We can play a little game instead. I give you the names of songs, and you tell me whether or not you’ve heard. Have you heard “Escape”?

F: “Escape”? That tells me nothing.

Q: “Fear,” “Face”, it tells you something?

F: No, nothing at all

Q: Have you listened to “Do You Know Where Your Children Are?

F: I heard the studios.

Q: “Crack Kills”?

F: Never heard of it.

Q: The “gloved One”?

F: No.

Q: Actually, it would be easier if you give us some names … Could you give us the name of an unreleased track that you particularly marked and talk a little?

F: There’s a song we made together, but I do not know if he has completed his vocal parts. It’s called “Rise Above It All”. It’s a song I wrote and on which we worked.

Q: What was she talking about?

F: It’s an upbeat song. If you feel bad, what’s going wrong in the world, be positive and try to be as happy as possible, leaving aside all the negative things. Overcome negativity room, go beyond the woes of the world, all wars, the starving children and all the bad things. Assemble yourselves, hold your hand, raise your hands to heaven and pass it all. It’s a little theme song. I can not say whether he had recorded the song, but in any case, we worked on it. There are other songs on which they collaborated. Most of these songs are mid-tempo, but I can not say anything more.

Fuente de la traducción al inglés/Source of English translation

twitter.com/Dangerous_Inc Vía twitlonger.com

.

.

Traducción al español realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta traducción al español en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la fuente original de la información 2) la fuente de la traducción. 3) En este caso: La fuente de la traducción al inglés, si esta es usada. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizo que mi trabajo (Investigación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZO SE ME INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS.

.

.

Entradas relacionadas en este blog:

.

mjfrance.com Entrevista exclusiva: Dr. Freeze hace revelaciones sobre el próximo álbum == Interview exclusive: Dr. Freeze fait des révélations sur le prochain album== Dr Freeze Interview re next MJ album

.

mjfrance.com (Parte 2) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze revela el título de una inédita == Interview exclusive: Dr. Freeze révèle le titre d’un inédit == Exclusive Interview: Dr. Freeze found the title of an unpublished – Part 2

.

mjfrance.com (Parte 3) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze comparte: “¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!” == Interview exclusive: Dr. Freeze se livre : “Rencontrer Michael, c’était comme rencontrer le capitaine Kirk!” == Exclusive Interview: Dr. Freeze to the book: “Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!

.

.

URL Corta de esta entrada

.

http://wp.me/pzM53-2kp

.

.

Read More
mjfrance.com Entrevista exclusiva: Dr. Freeze hace revelaciones sobre el próximo álbum == Interview exclusive: Dr. Freeze fait des révélations sur le prochain album == Dr Freeze Interview re next MJ album
Ene28

mjfrance.com Entrevista exclusiva: Dr. Freeze hace revelaciones sobre el próximo álbum == Interview exclusive: Dr. Freeze fait des révélations sur le prochain album == Dr Freeze Interview re next MJ album

.

.

Interview exclusive: Dr. Freeze fait des révélations sur le prochain album… Entrevista exclusiva: Dr. Freeze hace revelaciones sobre el próximo álbum …
de MJ France | Actualités Michael Jackson de mjfadmin 

28janv.2011

MJ Francia | Michael Jackson Noticias mjfadmin 

28 Enero 2011

Si de nombreux fans s’intéressent de près aux crédits de chaque albums de Michael Jackson, certains vont plus loin dans leur démarche. C’est ainsi que quatre membres du forum MJFrance ont réussi à entrer en contact avec Elliott Straite plus connu sous le nom de Dr. Freeze, c’est à dire le producteur de “Break Of Dawn” (Invincible), “A Place With No Name” ou encore “Blue Gangsta”. Mientras que muchos fans están muy interesados en los créditos de cada álbum de Michael Jackson, algunos van más allá en su planteamiento. Así, cuatro miembros del foro MJFrance lograron ponerse en contacto con Elliott Straite más conocido bajo el nombre de Dr. Freeze, es decir, el productor de “Break of Dawn” (Invencible), “A Place With No Name” y “Blue Gangsta”.
Dr Freeze a travaillé en studio avec Michael Jackson et livre dans une interview exclusive des infos très intéressantes rien que pour vous. 

Entrez ainsi plus profondément dans le secret des enregistrements du Roi de la Pop en découvrant cette interview en trois partie.

Première partie aujourd’hui intitulée:

Dr. Freeze ha trabajado en el estudio con Michael Jackson y el otorgó una entrevista exclusiva de noticias muy interesantes para ustedes. 

Y entraremos más profundamente en el secreto de las grabaciones del Rey del Pop cuando descubramos esta entrevista en tres partes.

La primera parte de hoy se titula:

Dr Freeze fait des révélations sur le prochain album… Dr. Freeze hace revelaciones sobre el próximo álbum …
Quagmire : Je suis impatient de savoir comment vous avez commencé à collaborer avec Michael Jackson et comment il vous a contacté. Pregunta: Estoy ansioso por escuchar cómo empezó a trabajar con Michael Jackson y la forma en que se puso en contacto con usted.
Dr. Freeze : Je connaissais bien son manager, John McClain, et je travaillais sur un album avec mes partenaires, Spydermann. Après avoir terminé l’album, ça ne s’est pas passé comme prévu et on a dû en annuler la sortie. J’étais très contrarié. Et puis John McClain m’a dit : «Ne t’inquiète pas Freeze. J’ai un autre projet pour toi. Je vais être en affaire avec Michael.»  Je lui ai répondu: «Michael… qui?», et il m’a dit : «Michael Jackson!» Je n’y ai pas cru au début et je trouvais ça complètement dingue. Et puis un jour, j’étais au téléphone avec mon père et quelqu’un m’a appelé sur l’autre ligne… et c’était Michael ! C’est comme ça que tout a commencé. J’avais des chansons et je les ai présentées à Michael. Il les a adorées ! Parce que Michael et moi, on a un son très proche. Alors à chaque fois que je lui proposais un truc, c’était facile pour lui d’étudier la chanson, car c’était comme s’il la connaissait déjà. Je lui ai proposé des chansons et il les a adorées. Il les chérissait. C’est comme ça que nous nous sommes rencontrés. Dr. Freeze: Yo conocía bien a su director, John McClain, y yo estaba trabajando en un álbum con mis compañeros, Spydermann. Después de completar el álbum, que no salió según lo planeado y tuvimos que cancelar su salida. Yo estaba muy molesto. Y entonces John McClain dijo: “No te preocupes Dr. Freeze. Tengo otro proyecto para tí. Voy a estar en un proyecto con Michael” dije: “Michael … que “y me dijo:”Michael Jackson” Yo no lo creí en un primer momento y pensé ¡Que era una locura!. Y entonces un día yo estaba hablando por teléfono con mi padre y alguien me llamó en la otra línea… y ¡Era Michael! Así es como empezó todo. Yo tenía algunas canciones y he hecho con Michael. ¡Él las adoraba! Debido a que Michael y yo, tenemos un sonido muy cercano. Así que cada vez que propone algo, era fácil para él estudiar la canción, porque era como si él ya la conociera. Le propuse canciones y él que adoraba. Las queria. Así es como nos conocimos.
Q : Parlons de “Break Of Dawn”, qui est une super chanson. Je pense que c’est une des chansons les plus sensuelles qu’il ait jamais faites et c’est ce Michael que je voulais entendre. Je ne sais pas si vous le savez, mais c’est la première fois qu’il parle de faire l’amour dans une chanson. Je ne sais pas si vous aviez abordé ce sujet précis avec lui ? P: Hablando de “Break of Dawn”, que es una gran canción. Creo que es una de las canciones más sensuales que ha hecho nunca y eso es lo que quería oír a Michael. No sé si usted sabe, ésta es la primera vez que habla de hacer el amor en una canción. No sé si ¿Abordaste esta cuestión con él?
F : (rires) Ouais, merci. C’était sa chanson préférée, c’était son bébé. F: (Risas) Sí, gracias. Era su canción preferida era su bebé.
Q : Vous souvenez-vous du nombre exact de chansons que vous lui avez présentées? Q: ¿Recuerdas el número exacto de las canciones que le propusiste?
F : Je lui ai présenté beaucoup de chansons. Les principales chansons sur lesquelles nous avions travaillé sont ”Break Of Dawn”, “A Place With No Name” et “Blue Gangsta”. Ces trois chansons étaient nos priorités. “Break Of Dawn” est une des chansons qui ont été finalisées. Les autres auraient dû sortir plus tard. On les gardait en réserve. F: Yo le presenté muchas canciones. Las canciones principales en los que hemos trabajado son “Break of Dawn”, “A Place With No Name” et “Blue Gangsta”. Estas tres canciones fueron nuestras prioridades. “Break of Dawn” es una de las canciones que se finalizaron. Las otros serían puestas en libertad más tarde. Se mantienen en reserva.
Q : Donc vous lui proposiez les chansons et Michael vous disait s’il aimait telle ou telle chanson. Si j’ai bien compris, il a tout de suite adoré Break Of Dawn, et à partir de là, il a décidé de se concentrer sur ce morceau en particulier. Que s’est-il passé ensuite ? P: Así que sugeriste canciones y Michael dijo que si le ha gustado una canción en particular. Según tengo entendido, que amaba cada amanecer, y desde allí decidió centrarse en esta canción en particular. ¿Qué pasó después?
F : On enregistrait, on changeait de studio, on réenregistrait, on enregistrait d’autres chansons. Vous savez, ”A Place With No Name” et ”Blue Gangsta” ont été enregistrées à la même époque. Il y en a aussi d’autres dont je ne peux pas parler pour l’instant. Mais d’autres chansons ont été enregistrées. Nous avons beaucoup enregistré mais ces trois chansons étaient nos trois objectifs principaux. F: Grabamos, cambiamos el estudio, volvimos a grabar, se grabaron más canciones. Ya sabes, “A Place With No Name” y “Blue Gangsta” fueron grabadas al mismo tiempo. También hay algunos otras de las que no pueden hablar por ahora. Pero otras canciones fueron grabadas. Grabamos mucho, pero estos tres temas fueron los tres objetivos principales.
Q : Quel était votre état d’esprit au premier jour de studio avec lui ? Comment vous sentiez-vous ? P: ¿Cuál fue tu actitud en el primer día en el estudio con él? ¿Cómo te sentiste?
F : C’était assez effrayant pour moi ! J’avais l’impression d’être de nouveau à l’école primaire et de ne rien connaître à la production ! Michael m’a tout réappris. Les autres producteurs et moi étions comme des étudiants face à un professeur. Avec Michael, c’était comme si on ne connaissait plus rien à notre métier : on devait repartir de zéro et tout réapprendre. Il nous apprenait à faire chaque chose de la meilleure manière qui soit : Michael était un perfectionniste et nous avons dû partir d’une feuille blanche pour produire la musique de la meilleure manière qui soit. J’étais très nerveux, très honoré mais très nerveux ! Mais bon, Michael était plus nerveux avec vous que vous ne l’étiez avec lui. Il était tout simplement la plus formidable des personnes avec laquelle vous pouviez jamais rêver de collaborer. C’était génial ! Il savait tout sur l’industrie du disque, tout sur tout, rien ne lui était étranger, et il m’a beaucoup appris. Enfin, il était très humble et créatif. C’était vraiment génial de travailler avec lui. F: ¡Fue bastante aterrador para mí! ¡Me sentía de estar de vuelta en la escuela primaria y no saber nada acerca de la producción! Michael me hizo volver a aprender todo. Los otros productores y yo estábamos como estudiantes enfrentándose a un profesor. Con Michael, era como si no supiéramos nada más de nuestro negocio: tuvimos que empezar de nuevo y volver a aprender todo. Él nos enseñó a hacer todo de la mejor manera posible: Michael era un perfeccionista y tuvimos que empezar de cero para producir la música de la mejor manera posible. Yo estaba muy nervioso, muy nervioso, ¡Pero muy honrado! De todos modos, Michael estaba más nervioso con usted de lo que estaban con él. Se trata simplemente de la gente más maravillosa con la que nunca podría soñar en trabajar juntos. ¡Fue genial! Sabía todo sobre la industria de la música, todo acerca de todo, nada le era ajeno, y me enseñó mucho. Por último, era muy humilde y creativo. Fue realmente un placer trabajar con él.
Q : Vous lui avez donc proposé “Break Of Dawn”, et ensuite, vous avez dû refaire le morceau intégralement en suivant ses conseils ? P: Por lo tanto ¿Propusiste tu “Break of Dawn”, y luego había que rehacer la canción en su totalidad, siguiendo su consejo?
F : Non, il a juste eu à enregistrer les parties vocales… et y ajouter sa magie ! C’était comme si des fleurs et des arbres poussaient de la chanson ! Il l’a touchée et c’est devenu magique ! J’en étais bouleversé ! F: No, él sólo tenía que grabar las voces… ¡Y añadir su magia! Era como si ¡Las flores y los árboles crecieron en la canción! La tocó y se convirtió en ¡Mágica! ¡Me dieron una sacudida eléctrica!
Q : Donc toutes les parties musicales et les paroles ont été faites au préalable ? Q: ¿Así que todas las partes musicales y las letras fueron hechas por adelantado?
F : Oui, il a adoré la chanson ! Il voulait la laisser telle quelle ! Tout ce que j’avais fait sur ce morceau, personne n’avait le droit de modifier quoi que ce soit. Parce que ça sonnait comme il l’avait entendue la première fois : on avait eu un rêve, une vision, et il voulait retranscrire ce rêve en chanson dans ses moindres détails. Il ne voulait rien changer, il voulait garder la magie de la chanson absolument intacte. Ce que vous entendez sur Invincible, c’est exactement la version que je lui ai proposée avant qu’il n’y pose son chant. F: Sí, ¡Le gustaba la canción! Quería dejarla como está. Todo lo que había hecho en esta pieza, nadie tenía el derecho de cambiar cualquier cosa. Debido a que parecía que había oído la primera vez que tuvo un sueño, una visión, y que quería volver a crear este sueño en la canción hasta el último detalle. No quería cambiar nada, que quería mantener la magia de la canción absolutamente intacta. Lo que se escucha en Invincible es exactamente la versión que le he dado antes de que él pusiera la voz allí.
Q : Combien de temps cela lui a-t-il pris pour enregistrer le chant ? P: ¿Cuánto tiempo le llevó grabar la canción?
F : Ça lui a pris du temps car il voulait beaucoup d’ampleur dans la voix, surtout l’harmonie qu’on entend dans les chœurs. Ça a pris du temps. Le processus en studio était aussi long que si on était en train de tourner un film ! F: Le llevó tiempo porque quería un gran impulso en la voz, sobre todo la armonía que se escuchan en los coros. Tomó tiempo. El proceso estaba en el estudio todo el tiempo ¡Como si estuviéramos filmando una película!
Q : À cette époque, travaillait-il aussi sur d’autres chansons pour Invincible ? P: En ese tiempo, ¿También trabajó en otras canciones para Invencible?
F : Oui. F: Sí.
Q : Donc il venait enregistrer ses prises de voix, les écoutait, les arrangeait, partait travailler sur d’autres chansons, puis revenait quelques jours plus tard pour faire d’autres prises ? Q: ¿Así que lo llevaron a grabar su voz, escucharla, dispuso, comenzó a trabajar en otras canciones, y luego regresó a los pocos días de hacer la captura adicional?
F : Oui, on faisait un travail incrémental. Parfois il enregistrait le chant principal, parfois c’était juste les chœurs ou des adlibs… Il écoutait également les différents mixages et changeait quelques détails par-ci par-là. Il était en plein processus créatif. On voulait que la chanson soit parfaite, et pour revenir à mon analogie sur le cinéma, il était un peu comme un réalisateur qui cherche à améliorer son film en faisant évoluer le script ou en changeant d’acteurs. C’est ce type de processus qu’il a utilisé pour créer cette chanson, et plus globalement, l’album Invincible. F: Sí, era un trabajo incremental. A veces, grababa la voz principal, a veces era sólo el coro o improvisaba… También escuchó las diferentes mezclas y cambiaba algunos detalles aquí y allá. Él estaba en proceso creativo completo. Queríamos que la canción fuera perfecta, regresando a mi analogía sobre el cine, era un poco como un director que buscan mejorar su película, cambiando la secuencia de comandos o cambiar los actores. Este tipo de proceso se ha utilizado para crear esta canción, y en general, el álbum Invencible
Q : Donc en gros, il changeait un couplet, partait travailler sur une autre chanson, et quelques jours plus tard, il revenait vers vous pour faire à nouveau évoluer la chanson ? P: Así que, básicamente, cambió de un verso, comenzaba a trabajar en otra canción, y unos días más tarde, ¿él venía a cambiar la canción de nuevo?
F : Oui. Quand à son retour des changements avaient été effectués ou des idées avaient été proposées, il les écoutait attentivement. Il se posait aussi parfois et arrangeait deux ou trois choses. Au final, toutes les décisions lui appartenaient. C’était le boss. Il était ouvert à toute critique ou suggestion bénéfique à la chanson, tant qu’elle gardait son efficacité. Tout ce qui l’intéressait était d’avoir des hits en puissance. F: Sí. A su regreso se han realizado cambios y las ideas propuestas eran, escuchadas con atención. También surgia en los tiempos y organizar dos o tres cosas. En última instancia, todas las decisiones eran suyas. Era el jefe. Estaba abierto a cualquier crítica o sugerencia beneficiosa para la canción, ya que mantenía su eficacia. Todo lo que le interesaba era tener éxitos en el poder.
Q : Qui a eu l’idée de reprendre “A Horse With No Name” du groupe America ? P: ¿Quién tuvo la idea de tomar “A Horse With No Name”  del Grupo America?
F : C’est moi. Encore une fois, j’ai fait toute la musique, et il n’a eu qu’à apprendre les paroles. C’était au même moment que Break Of Dawn, mais elle n’est pas sortie et on a continué à travailler dessus après. On l’a améliorée petit à petit. F: Ese fui yo. Una vez más, lo hice toda la música, y él sólo tuvo que aprender las letras. Fue en el momento mismo del amanecer, pero no se extendió y continuó trabajando en ella más tarde. Se ha mejorado gradualmente.
Q : Etait-elle prévue pour l’album Invincible ou un autre projet? P: ¿Fue planeada para el álbum Invincible u otro proyecto?
F : Initialement, elle était prévue pour Invincible, oui. Elle n’est pas sortie sur cet album et on l’a donc gardée en réserve, tout comme “Blue Gangsta”. F: En un principio estaba prevista para Invencible, sí. Quedó fuera de este álbum y se mantuvo en reserva como “Blue Gangsta”.
Q : Par rapport à l’extrait qui a filtré sur Internet, peut-on s’attendre à des différences de mixage ? P: En comparación con el extracto que se filtró en Internet, ¿Podemos esperar diferencias de esta mezcla?
F : Oui, ce que vous avez entendu est un ancien mixage. Celui que vous allez prochainement entendre est complètement nouveau. F: Sí, lo que has oído es una mezcla vieja. La que pronto se oirá es completamente nueva.
Q : Vous avez dit «prochainement» ? Je veux bien en savoir plus ! P: ¿Dijiste que “pronto”? ¡Estoy dispuesto a conocer más!
F : ”A Place With No Name” et “Blue Gangsta”. seront toutes les deux sur le prochain album de Michael. “A Place With No Name” sera différente de la fuite sur internet, elle sera mise à jour. Pour “Blue Gangsta”, j’ai réenregistré l’instrumental. Donc attendez-vous à des changements. F: “A Place With No Name” y “Blue Gangsta” ambas estarán en el próximo álbum de Michael. “A Place With No Name” será diferente de la filtración en Internet, será actualizada. “Blue Gangsta” regrabada el instrumental. Por lo que esperen cambios.
Q : Aviez-vous finalisé cette chanson avec Michael de son vivant ? P: ¿Se han completado estas canciones con Michael en vida?
F : Tout à fait, elle avait été finalisée. F: Por supuesto, se habían finalizado.
Q : Quel était votre ressenti sur Michael quand vous avez appris à le connaître un peu plus en studio ? Q: ¿Cuáles fueron sus sentimientos acerca de Michael, cuando lo que tienes que conocer un poco más en el estudio?
F : Il m’a appris non seulement à créer une chanson correctement, mais il m’a aussi donné des conseils sur l’industrie musicale dans son ensemble. Mon principal ressenti est qu’il était un génie absolu. J’ai eu la chance d’apprendre auprès d’un des plus grands. J’essaie de mettre en application ses conseils dans les projets que j’entreprends aujourd’hui : j’essaie de garder vivant l’esprit artistique de Michael Jackson. C’est un peu comme si j’étais diplômé de l’université musicale «Michael Jackson». Mais bon, pour en revenir à votre question, le mot «ressenti» est trop faible. Il n’existe pas de mot assez fort pour décrire ce que j’ai appris et vécu auprès du Roi de la Pop. F: Me enseñó no sólo a crear una canción correctamente, sino también me dio consejos sobre la industria de la música en su conjunto. Mi sensación es que él era un genio absoluto. Tuve la suerte de aprender de uno de los mayores. Trato de aplicar sus consejos en los proyectos que me comprometen hoy: Trato de mantener vivo el espíritu artístico de Michael Jackson. Es como si me gradué de la universidad musical “Michael Jackson”. De todos modos, volviendo a su pregunta, la palabra “sensación” es demasiado baja. No hay palabras lo suficientemente fuertes para describir lo que he aprendido y vivido con el Rey del Pop.
Q : Avez-vous des anecdotes croustillantes sur vos sessions en studio ? Q: ¿Tienes alguna anécdota sobre sus sesiones de estudio?
F : Pas vraiment. Je me suis beaucoup amusé en travaillant avec lui. Michael était quelqu’un de drôle qui aimait vous faire des blagues. On parlait vraiment de tout ensemble, de jeux vidéo, etc. Puis on se remettait à bosser, la leçon reprenait. On était ébahis devant ses performances. Ça se passait comme ça. F: En realidad no. Me divertí mucho trabajando con él. Michael era alguien que amaba a hacer chistes. En realidad, hablamos de cualquier tema, videojuegos, etc. Luego reanudamos el trabajo, la lección se reanuda. Estamos sorprendidos por su actuación. Sucedió así.
Q : S’échauffait-il beaucoup vocalement avec d’enregistrer le chant ? P: ¿Calentaba mucho vocalmente para grabar la canción?
F : N’importe qui doit s’échauffer, que ce soit en sport ou en chant. On ne le voyait jamais faire ses vocalises devant nous, mais quand il arrivait en studio pour enregistrer, il se plantait devant le micro et mettait le feu à la chanson. Quant il partait, le studio était en cendres et nos mâchoires au sol. C’était vraiment impressionnant à voir. F: Cualquier persona debe calentar, ya sea en deportes o cantar. Nunca lo vi hacer sus ejercicios vocales que tenemos ante nosotros, pero cuando entraba en el estudio para grabar, se paraba ante el micrófono y le prendía fuego a la canción. Al salir, el estudio estaba en cenizas y nuestras mandíbulas en el suelo. Fue realmente impresionante verlo.
Vous pourrez découvrir dès demain la seconde partie de cette interview intitulée: Mañana descubrirás la segunda parte de esta entrevista titulada:
Dr. Freeze révèle le titre d’un inédit. Merci à Quagmire, Bud, Dovido et Tristan du forum MJFrance. Dr. Freeze revela el título de una inédita.  ¡Gracias a Quagmire, Bud, Dovido y Tristan del foro MJFrance.

Fuente/Source

MJFrance  mjfrance.com

.

.

English translation

.

Dr Freeze Interview re next MJ album
Cam On Saturday 29th January 2011, @Dangerous_Inc said:
While many fans are very interested in appropriations for each album of Michael Jackson, some go further in their approach. Thus, four members of the forum MJFrance managed to get in touch with Elliott Straits best known under the name of Dr. Freeze, ie the producer of ” Break Of Dawn “(Invincible),” A Place With No Name “or” Blue Gangsta “. 

Dr. Freeze has worked in the studio with Michael Jackson and book in an exclusive interview very interesting news just for you. And enter more deeply into the secret recordings of the King of Pop when he discovered this three-part interview. Part one today titled: Dr. Freeze made revelations about the next album …

Quagmire: I’m eager to hear how you began working with Michael Jackson and how he contacted you.

Dr. Freeze: I knew his manager, John McClain, and I was working on an album with my partners, Spydermann. After completing the album, it did not go as planned and we had to cancel the exit. I was very upset. And then John McClain said, “Do not worry Freeze. I have another project for you. I’ll be in business with Michael. “I said:” Michael … who? “and he said:” Michael Jackson! “I did not believe it at first and I thought it was crazy. And then one day I was on the phone with my father and someone called me on the other line … and it was Michael! That’s how it all began. I had some songs and I made to Michael. He adored them! Because Michael and I, we have a sound very close. So every time I proposed something, it was easy for him to study the song because it was as if he already knew. I asked him songs and he adored. He cherished them. That’s how we met.

Q: Speaking of “Break Of Dawn ” , which is a great song. I think that’s one of the most sensual songs he has ever made and that’s what I wanted to hear Michael. I do not know if you know, this is the first time he talks about making love in a song. I do not know if you had addressed this very issue with him?

F: (laughs) Yeah, thank you. It was his favorite song was his baby .

Q: Do you remember the exact number of songs that you have presented?

F: I introduced him to many songs. The main songs on which we worked are “Break Of Dawn”, “A Place With No Name” and “Blue Gangsta”. These three songs were our priorities. “Break Of Dawn” is one of the songs that have been finalized. Others have been released later. They are kept in reserve.

Q: So you suggest songs and Michael said if you liked a particular song. As I understand, he loved every Break Of Dawn, and from there he decided to focus on this particular song. What happened next?

F: We were recording, we changed the studio, we re-register, we recorded more songs. You know, “A Place With No Name” and “Gangsta Blue” were recorded at the same time. There are also some others I can not speak for now. But other songs were recorded. We saved a lot but these three songs were our three main objectives.

Q: What was your mindset in the first day in studio with him? How did you feel?

F: It was pretty scary for me! I felt to be back in primary school and not knowing anything about the production! Michael I relearned everything. The other producers and I were as students face a teacher. With Michael, it was as if we knew nothing more to our business: we had to start over and relearn everything. He taught us to do everything the best way possible: Michael was a perfectionist and we had to start from scratch to produce the music for the best possible way. I was very nervous, very nervous but very honored! Anyway, Michael was more nervous with you than you were with him. It was simply the most wonderful people with whom you could never dream of working together. It was great! He knew all about the music industry, everything about everything, nothing was foreign to him, and he taught me a lot. Finally, he was very humble and creative. It was really great to work with him.

Q: You have therefore proposed his “Break Of Dawn”, and then you had to redo the song in full by following his advice?

F: No, he just had to record vocals … and add his magic! It was like flowers and trees grew in the song! He touched her and it became magical! I was shocked!

Q: So all the musical parts and the lyrics were made in advance?

F: Yes, he loved the song! He wanted to leave it as is! All I had done on this piece, no one had the right to change anything. Because it sounded like he had heard the first time we had a dream, a vision, and he wanted to recreate this dream in song to the last detail. He did not want to change anything, he wanted to keep the magic of the song absolutely intact. What you hear on Invincible is exactly the version I’ve given him before he raises his voice there.

Q: How long did it take him to record the song?

F: It took him time because he wanted a lot of momentum in the voice, especially the harmony you hear in the chorus. It took time. Process studio was as long if we was spinning film!

Q: At that time, he also worked on other songs for Invincible ?

F: Yes .

Q: So he was taken to record his voice, listening to them, arranged them, started working on other songs, then returned a few days later to make additional catch?

F: Yes, it was incremental work. Sometimes he recorded the lead vocals, sometimes it was just the chorus or adlib … He also listened to the different mixes and changed some details in here and there. He was in full creative process. We wanted song either perfect and return to my analogy on cinema he was like filmmaker seeking improve his film making evolve script or changing actors. This type of process it has used to create this song, and overall, the album Invincible .

Q: So basically, he changed a verse, started work on another song, and a few days later, he came to you to change the song again?

F: Yes. When he returned changes were made and ideas were proposed, he listened attentively. It also arose at times and arranged two or three things. Ultimately, all decisions were his. It was the boss. It was open to any criticism or suggestions beneficial to the song, as it kept its effectiveness. All that interested him was to have hits in power.

Q: Who had the idea of taking “A Horse With No Name” group America?

F: That’s me. Again, I did all the music, and he only had to learn the lyrics. It was at the same time as Break Of Dawn, but it is not extended and continued to work on it later. It has improved gradually.

Q: Was it planned for the album Invincible or another project?

F: Initially it was planned for Invincible, yes. It is not out on this album and was therefore kept in reserve as “Blue Gangsta”.

Q: Compared to the extract leaked on the Internet, can we expect differences mixing?

F: Yes, what you heard is an old mix. One you’ll soon hear is completely new .

Q: You said “soon”? I am willing to learn more!

F:  ”A Place With No Name” and “Blue Gangsta”. will both be on the next album of Michael. “A Place With No Name” will be different from the leak on the internet, it will be updated. For “Blue Gangsta” I rerecorded the instrumental. So expect changes .

Q: Did you have completed this song with Michael in his lifetime?

F: Absolutely, it had been finalized .

Q: What were your feelings about Michael when you got to know a bit more in the studio?

F: It taught me not only to create a song correctly, but it also gave me advice on the music industry as a whole. My main feeling is that he was an absolute genius. I was fortunate to learn from one of the greatest. I try to apply his advice in the projects I undertake today: I try to keep alive the artistic spirit of Michael Jackson. It’s like if I graduated from college musical “Michael Jackson”. Anyway, getting back to your question, the word “feeling” is too low. There is no word strong enough to describe what I learned and lived with the King of Pop.

Q: Do you have any anecdotes about your studio sessions?

F: Not really. I had great fun working with him. Michael was someone who loved you make funny jokes. It really spoke to any set, video games, etc.. Then resumed his work, the lesson resumed. We were amazed at its performance. It happened like that.

Q: he warmed up with a lot vocally record the song?

F: Anyone who is warm, either in sports or singing. We never saw him do his vocal exercises before us, but when he came into the studio to record, he stood before the microphone and set fire to the song. As he left, the studio was in ashes and our jaws on the floor. It was really impressive to see .

You will discover tomorrow the second part of this interview entitled: Dr. Freeze reveals the title of a novel.

Thank you to Quagmire, Bud, and Tristan Dovido MJFrance forum.

mjfrance.com

Fuente de la traducción al inglés/Source of English translation

twitter.com/Dangerous_Inc vía: twitlonger.com

.

.

Traducción al español realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta traducción al español en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la fuente original de la información 2) la fuente de la traducción. 3) En este caso: La fuente de la traducción al inglés, si esta es usada. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizo que mi trabajo (Investigación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZO SE ME INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS.

.

.

Entradas relacionadas en este blog:

.

mjfrance.com Entrevista exclusiva: Dr. Freeze hace revelaciones sobre el próximo álbum == Interview exclusive: Dr. Freeze fait des révélations sur le prochain album== Dr Freeze Interview re next MJ album

.

mjfrance.com (Parte 2) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze revela el título de una inédita == Interview exclusive: Dr. Freeze révèle le titre d’un inédit == Exclusive Interview: Dr. Freeze found the title of an unpublished – Part 2

.

mjfrance.com (Parte 3) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze comparte: “¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!” == Interview exclusive: Dr. Freeze se livre : “Rencontrer Michael, c’était comme rencontrer le capitaine Kirk!” == Exclusive Interview: Dr. Freeze to the book: “Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!

.

.

URL Corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-2kk

.

.

Read More

VIDEO Stjepan Hauser y/and Luka Sulic – Smooth Criminal

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=OlVbEclPj4c

.

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=i4kUg7EiPtY

.

Stjepan Hauser and Luka Sulic – Smooth Criminal Stjepan Hauser y Luka Sulic – Smooth Criminal
Posted by stjepanhauser on Jan 20, 2011 Publicado por stjepanhauser el 20 de enero 2011
Stjepan Hauser and Luka Sulic playing Smootth Criminal by Michael Jackson for two cellos solo. Arranged by Stjepan Hauser and Luka Sulic. Stjepan Hauser y Luka Sulic tocando Smootth Criminal de Michael Jackson solo para dos violonchelos. Arreglos por Stjepan Hauser y Luka Sulic..

Fuente/Source

stjepanhauser.com

.

.

Read More
Página 1 de 912345...Última »