#Justice4MJ 2011-01-06 Jornada 3 Audiencia preliminar Estado contra Conrad Murray == Third day in court People vs. Conrad Murray’s Preliminary Hearing

.

Terminó la jornada de hoy. Mañana continuará.

.

Pueden escuchar (En inglés) transmisión en directo aquí:

.

mj4justice mj4justice
Murray goes back to court – where he belongs!- Ustream during the Conrad Murray Hearing in LA! Find out the latesthttp://bit.ly/hSX1z0 Murray vuelve a la corte – al que pertenece – Ustream durante la audiencia de Conrad Murray en Los Angeles! Encuentra lo último enhttp://bit.ly/hSX1z0

.

.

.

Sugiero leer este blog con notas de lo que ocurrió en la corte durante las sesiones de la Audiencia Preliminar. Son notas, no son precisamente transcripciones. No es información que deba tomarse como oficial. Pero definitivamente son notas que están más completas que cualquier reporte en los medios de comunicación tradicionales.

.

No es un blog realizado por un admirador. Esta es la explicación que los propietarios del blog nos dan:

.

Trials & Tribulations

Sprocket & Company In Depth, True Crime Reporting

Juicios y tribulaciones
Sprocket & Company en profundidad, Verdaderos informes de Crímenes
WHATS IT ALL ABOUT DE QUÉ SE TRATA
When the T&T team covers a newsworthy event it’s because of each contributor’s varied interest and focus. We may not cover every case or trial that’s in the news, but when we do, it’s done with a dedication to extensive research and passion for in depth reporting

 

Cuando el T & T cubre un acontecimiento de interés periodístico es porque de interés variado cada contribuyente y el enfoque. No puede cubrir todos los casos o juicios que está en las noticias, pero cuando lo hacemos, se hace con una dedicación a la investigación extensa y la pasión por la presentación de informes en profundidad
DISCLAIMER: Exención de responsabilidad:
© Trials & Tribulations 2007-2011. All rights reserved, do not reproduce in whole or in part without the express written consent of Trials & Tribulations.

The expressions in this blog are our opinions or the opinions of our featured writers. Please remember we are not lawyers and those opinions expressed here are each of our individual opinions and should not be taken as legal advice and/or legal opinions. The comments following the blog articles are the opinions and sole property of the commenter’s and do not necessarily reflect those of the site owners.

© Trials & Tribulations 2007-2011

Todos los derechos reservados, no se reproduzca en su totalidad o en parte sin el consentimiento expreso y por escrito de Trials & Tribulations.

Las expresiones en este blog son nuestras opiniones o las opiniones de nuestros escritores destacados. Por favor, recuerde que no somos abogados y las opiniones expresadas aquí son cada una de nuestras opiniones personales y no deben tomarse como asesoramiento jurídico y/o dictámenes jurídicos. Los comentarios que siguen los artículos de blog son las opiniones y propiedad exclusiva del  comentarista y no necesariamente reflejan aquellos de los propietarios del sitio.

.

He solicitado permiso para publicarlas en este blog y hacer traducciones, pero mientras recibo una respuesta, les recomiendo leerlas de la siguiente forma (Usando el Traductor de Google, dando clic a cada vínculo del lado derecho):

.

ENTRADA ORIGINAL (Blog en Inglés) TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL CON EL TRADUCTOR DE GOOGLE
Dr. Conrad Murray Prelim: QUICK LINKS El Dr. Conrad Murray Prelim: ENLACES RÁPIDOS
de Trials & Tribulations de Sprocket de Trials & Tribulations (Blog Juicios y tribulaciones) de Sprocket
1/4/11 Preliminary Hearing Pre-testimony 1/4/11 Audiencia Preliminar Pre-testimonio
1/4/11 Day 1 Short Testimony Highlights 1/4/11 Día 1 Testimonio corto destacados
1/4/11 Day 1 Part I Trial Notes:
#1 Kenneth Ortega (Co-director, Co-creator, THIS IS IT tour)
1/4/11 Día 1 Parte 1 Notas Corte
# 1 Kenneth Ortega (Co-director, co-creador, ESTE ES tour)
1/4/11 Day 1 Part II Trial Notes:
#2 Michael Amir Williams (Pers. Asst. to MJ)
#3 Faheem Mohamed (Head of security)
1/4/11 Día 1 parte II Notas de la Corte

#2 Michael Amir Williams (Asistente Pers.. a MJ)
# 3 Faheem Mohamed (jefe de seguridad)

1/5/11 Day 2 Part I Trial Notes
#4 Alberto Alvarez (Security)
#5 Kai Chase (Personal Chef)
#6 Richard Senneff (1st Firefighter Paramedic inside MJ bedroom)
Direct Examination
1/5/11 Día 2 Parte I Notas de la corte
# 4 Alberto Alvarez (Seguridad)
# 5 Kai Chase (Jefe de Personal)
# 6 Richard Senneff (1 ª bombero paramédico dentro dormitorio MJ)
El examen directo
1/6/11 Day 3 Part I Trial Notes
#6 Richard Senneff (1st Firefighter Paramedic inside MJ bedroom)
Cross Examination
#7 Martin Blount (5th Firefighter Paramedic inside MJ bedroom)
#8 Harry Doliwal (ATT Area Retail Sales Manager: Presents phone records)
1/6/11 Día 3 Parte I Notas de la Corte
# 6 Richard Senneff (1 ª bombero paramédico dentro dormitorio MJ)
Examen de la Cruz
# 7 Martin Blount (quinto bombero paramédico dentro dormitorio MJ)
# 8 Harry Doliwal (ATT Área de Ventas Retail Manager: Presenta los registros telefónicos)
1/6/11 Day 3 Part II Trial Notes
#9 Jeff Strohm (Sprint Nextel Custodian of Records)
#10 Dr. Richelle Cooper (UCLA Emergency Room Physician)
#11 Dr. Thao Nguyen (UCLA Cardiologist Fellow)
1/6/11 Día 3: Parte II Notas de la sesión en la Corte
# 9 Jeff Strohm (Custodio Sprint Nextel de los Récords)
# 10 el Dr. Cooper Richelle (médico de la sala de emergencia UCLA)
# 11 el Dr. Thao Nguyen (Becario UCLA Cardiólogo)

Fuente/Source

sprocket-trials.blogspot.com

.

.

*************

.

UCLA Docs — Michael Was DOA Docs UCLA – Michael estaba DOA (Dead on Arrival – Muerto al llegar)
Two doctors from the UCLA Medical Center testified… Michael Jackson was dead on arrival, yet Dr. Murray told them “not to give up easily and try to save the patient.” Dos médicos del Centro Médico de la UCLA testificaron… Que Michael Jackson estaba muerto a su llegada, sin embargo, el Dr. Murray les dijo “que no se dieran por vencidos tan fácilmente y trataran de salvar al paciente”
Dr. Richelle Cooper testified when Jackson arrived at UCLA there was “no signs of life.” Dr. Richelle Cooper testificó que cuando Jackson llegó al UCLA que “no había señales de vida.”
Dr. Cooper added Murray was not forthcoming about the drugs administered to MJ.   Cooper says Murray copped to giving Michael lorazepam, but made no mention of Propofol. Dr. Cooper agregó Murray no fue explícito sobre los fármacos administrados a MJ. Cooper dijo que Murray admitió dar lorazepam a Michael, pero no hizo mención al propofol.
And this was interesting.  Cooper says MJ weighed 136 lbs. Y esto es interesante. Cooper dijo que MJ pesaba 136 libras. (136 lb = 61.6885 kg)
Dr. Thao Nguyen testified Dr. Murray denied giving Michael any sedatives or narcotics. Dr. Thao Nguyen testificó que el Dr. Murray negó dar a Michael cualquier sedante o narcótico.

Fuente/Source

tmz.com

.

.

Jackson dead before paramedics arrived, court told Jackson estaba muerto antes de que los paramédicos llegaran, dijo a la corte
By Michael Thurston (AFP) – 2 hours ago Por Michael Thurston (AFP) – Hace 2 horas
LOS ANGELES — Michael Jackson was already dead well before paramedics arrived, one responder said Thursday at pre-trial hearings to decide whether his personal doctor should be tried for manslaughter. LOS ANGELES – Michael Jackson ya había muerto mucho antes de que llegaran los paramédicos, en una respuesta, dijo el jueves en las audiencias previas al juicio para decidir si su médico personal debe ser juzgado por homicidio.
The emergency medic, the second to testify, echoed a colleague saying Jackson’s physician Conrad Murray scrambled to clear up medical equipment as they arrived, and at first denied he had given drugs to the star. El médico de emergencia, el segundo a declarar, hizo eco a un colega diciendo médico de Jackson Conrad Murray se apresuró a limpiar el equipo médico a medida que llegaban, y al principio negó haber dado medicamentos a la estrella.
Murray is accused of involuntary manslaughter over the icon’s shock death on June 25, 2009. Prosecutors say he administered an overdose of the powerful sedative propofol to help Jackson sleep, and then tried to cover it up. Murray es acusado de homicidio involuntario por la choqueante muerte del icono el 25 de junio de 2009. Los fiscales dicen que él administró una sobredosis de propofol poderoso sedante para ayudar a dormir Jackson, y luego trató de encubrirlo.
Paramedic Martin Blount said that when they reached Jackson’s mansion, the 50-year-old seemed to have been dead for at least 20 minutes, despite Murray’s claim that he had stopped breathing a minute before help arrived. El paramédico Martin Blount dijo que cuando llegaron a la mansión de Jackson, de 50 años de edad, parecía haber estado muerto por lo menos 20 minutos, pese a la afirmación de Murray de que había dejado de respirar un minuto antes de que llegara la ayuda.
“It seemed like he’d been down for a little while” as his skin was cold and his eyes fixed and dilated, he told the Los Angeles Superior Court which is began an expected two weeks of pre-trial hearings on Tuesday. “Parecía como si hubiera estado muerto por un tiempo”, su piel estaba fría y los ojos fijos y la dilatación de las pupilas, le dijo a la Corte Superior de Los Angeles que inició un esperado de dos semanas de audiencias previas al juicio el martes.
His comments backed up testimony by fellow paramedic Richard Senneff, who estimated that Jackson had stopped breathing between 20 minutes and an hour before the emergency medics arrived, four minutes after a 911 call was made. Sus comentarios respaldan los testimonios de su compañero paramédico Richard Senneff, quien estimó que Jackson había dejado de respirar entre 20 minutos y una hora antes de que los médicos de emergencia llegaran, cuatro minutos después de que una llamada al 911 fue hecha.
Blount said Murray, 57, initially denied having given Jackson any medications, but said he saw the doctor holding a needle, and three bottles of the anaesthetic Lidocaine on the floor. Blount, dijo que Murray, de 57 años, inicialmente negó haber dado Jackson algún medicamento, pero dijo que vio al médico sosteniendo una aguja, y tres botellas del anestésico lidocaína en el suelo.
“He scooped them off the floor and put them into a black bag,” Blount said, echoing testimony by Senneff Wednesday that Murray asked him to dispose of an intravenous drip bag, and cleared up other medical equipment himself. “Él los recogió del suelo y los puso en un bolso negro” dijo Blount, haciéndo eco a los testimonios de Senneff el miércoles que Murray le pidió disponer de una bolsa de suero intravenoso, y limpió otros equipos médicos por sí mismo.
He also noted that Jackson had a “condom catheter” attached — a procedure usually used on unconscious patients, such as those undergoing surgery, to allow them to urinate while sedated. También señaló que Jackson tenía un “catéter condón” adjunto – un procedimiento normalmente utilizado en los pacientes inconscientes, cuando son sometidos a cirugía, para que puedan orinar mientras están sedados.
In new testimony Thursday, Senneff said there was a “circus” outside Jackson’s home, including a “tour bus, just a lot of people, a lot of cameras, a lot of commotion.” En nuevas declaraciones jueves, Senneff dijo que había un “circo” fuera de la casa de Jackson, incluyendo un “autobús de turistas, un montón de gente, muchas cámaras, mucha conmoción.”
Senneff said he treated the pop icon as he would any other patient. “It’s not that it was Michael Jackson, a celebrity. It was somebody’s son,” the paramedic said. Senneff dijo que él trató al icono del pop como lo haría con cualquier otro paciente. “No es que fuera Michael Jackson, una celebridad. Era el hijo de alguien”, dijo el paramédico.
At the start of the hearings, LA deputy district attorney David Walgren said Murray gave Jackson propofol every night for nearly two months to help him sleep, as he prepared for a string of comeback concerts in London. Al inicio de las audiencias, el fiscal de distrito adjunto de LA David Walgren dijo que Murray dio a Jackson propofol todas las noches durante casi dos meses para ayudarle a dormir, mientras se preparaba para una serie de conciertos en Londres.
He listed a string of alleged failings by the doctor on the day Jackson died, including delaying calling 911, not telling paramedics about drugs he had given and not knowing how to administer cardiopulmonary resuscitation (CPR). Enumeró una serie de errores alegados por el médico de Jackson murió el día, incluyendo la postergación de llamar al 911, no decir acerca de las drogas que había dado a los paramédicos y no saber cómo administrar la resucitación cardiopulmonar (RCP).
Jackson was eventually taken to the Ronald Reagan UCLA Medical Center, where he was pronounced dead at 2:26 pm, from acute intoxication with propofol. 

Murray could face up to four years in jail and losing his doctor’s license if the case goes to full trial — as widely expected — and he is convicted.

Jackson fue llevado finalmente al Ronald Reagan UCLA Medical Center, donde fue declarado muerto a las 2:26 pm, de intoxicación aguda con propofol.
Murray podría enfrentar hasta cuatro años en la cárcel y perder su licencia de médico, si el caso va a juicio completo – como se espera – y él es condenado.
Jackson’s death at the age of 50 shocked the entertainment world and triggered intense debate over the performer’s health in the run-up to the London concerts, known as the “This is It” tour. La muerte de Jackson a la edad de 50 conmocionó al mundo del espectáculo y provocó un intenso debate sobre la salud del intérprete en el período previo a los conciertos de Londres, conocido como el “This is It” tour.

Fuente/Source

google.com/hostednews/afp

.

.

Medic: Doc grabbed painkillers in Jackson bedroom Medico: El doctor tomó los analgésicos en el dormitorio de Jackson
Published January 06, 2011 

Associated Press

Publicado el 06 de enero 2011 

The Associated Press

LOS ANGELES –  A paramedic testified Thursday that he saw the doctor charged in the death of Michael Jackson grab three bottles of painkillers and place the vials in a bag during futile efforts to revive the pop star at his mansion. LOS ANGELES – Un paramédico declaró el jueves que vio al médico acusado de la muerte de Michael Jackson tomar tres botellas de analgésicos y colocar los frascos en una bolsa durante los esfuerzos inútiles de revivir la estrella del pop en su mansión.
Paramedic Martin Blount said he was surprised to see the bottles because defendant Dr. Conrad Murray had told paramedics he hadn’t given Jackson any drugs. El paramédico Martin Blount dijo que se sorprendió al ver las botellas porque el doctor acusado Conrad Murray había dicho a los paramédicos que no había dado a Jackson ninguna droga.
“I saw three small bottles of lidocaine,” Blount testified. “He scooped them off the floor and put them into a black bag.” 

Murray also produced a hypodermic needle at one point and wanted to use it on the singer, but Blount and other paramedics refused, according to the testimony.

“Vi tres botellas pequeñas de lidocaína”, declaró Blount. “Él las levantó del piso y los puso en una bolsa de color negro.”
Murray también extrajo una aguja hipodérmica en un punto y quería usarlo en el cantante, pero Blount y otros paramédicos se negaron, según el testimonio.
Blount described Murray as frantic and sweating profusely at the time. Blount describió a Murray como frenético y sudando profusamente en el momento.
The paramedic was the seventh witness called at a preliminary hearing after which a judge will decide if there is enough evidence for Murray to stand trial for involuntary manslaughter. El paramédico fue el séptimo testigo llamado a la audiencia preliminar después un juez decidirá si hay pruebas suficientes para que Murray sea juzgado por homicidio involuntario.
Authorities contend Murray gave Jackson a lethal dose of the powerful anesthetic propofol and other sedatives in the bedroom of his rented mansion before he died on June 25, 2009. Las autoridades sostienen que Murray dio a Jackson una dosis letal del poderoso anestésico propofol y otros sedantes en la habitación de su mansión alquilada antes de su muerte el 25 de junio de 2009.
Deputy District Attorney David Walgren said in his opening statement that Jackson was already dead when Murray summoned help and tried to conceal his administering of propofol to the pop star. El vicefiscal de distrito David Walgren dijo en su discurso de apertura que Jackson ya estaba muerto cuando Murray pidió ayuda y trató de ocultar su administración de propofol a la estrella del pop.
The Houston-based cardiologist has pleaded not guilty. El cardiólogo con sede en Houston, se declaró inocente.
Blount said he thinks Jackson may have been dead for at least 20 minutes before he and other emergency personnel arrived. Blount dijo que cree que Jackson pudo haber estado muerto por lo menos 20 minutos antes de que él y otro personal de emergencia llegaran.
Murray’s defense attorney, Joseph Low IV, did not ask Blount about the bottles on cross-examination. Un abogado de defensa de Murray, Joseh Low IV, no preguntó a Blount sobre las botellas en el interrogatorio.
Blount said Murray told paramedics that Jackson had passed out about a minute before 911 was called. However, Blount’s partner, paramedic Richard Senneff, previously testified that Jackson’s hands and feet were turning blue by the time he arrived. Blount dijo que Murray le dijo a los paramédicos que Jackson se había desmayado cerca de un minuto antes de llamara al 911. Sin embargo, el compañero de Blount, paramédico Richard Senneff, declaró previamente que las manos de Jackson y los pies estaban azules en el momento en que llegó.
Senneff testified Wednesday that Murray never mentioned that he had given Jackson propofol, and that he saw no signs in the room of propofol or other sedatives that were later found in Jackson’s body. Senneff testificó el miércoles que Murray nunca mencionó que él había dado propofol, a Jackson, y que no vió signos en la recámara del sedante propofol u otros que fueron encontrados más tarde en el cuerpo de Jackson.
Deputy District Attorney David Walgren described Murray’s actions as “an extreme deviation from the standard of care.” El vicefiscal de distrito David Walgren describió las acciones de Murray como “una desviación extrema de la norma de atención”.
Murray could face four years in prison if tried and convicted of involuntary manslaughter. His attorneys say Murray did not give Jackson anything that should have killed him. Murray podría enfrentar cuatro años en prisión si es juzgado y declarado culpable de homicidio involuntario. Sus abogados dicen que Murray no dio a Jackson nada que debería haberlo matado.
Senneff’s testimony came after one of Jackson’s former bodyguards, Alberto Alvarez, testified that Murray told him to place medicine vials and an IV bag in other bags before calling 911. El testimonio de Senneff se produjo después de que uno de los guardaespaldas de ex Jackson, Alberto Alvarez, declaró que Murray le dijo que pusiera los viales de medicina y una bolsa de IV en otras bolsas antes de llamar al 911.
Alvarez was the only other person in the room with Murray while initial efforts were being made to revive Jackson. Alvarez fue la única persona en la habitación con Murray, mientras que los esfuerzos iniciales se hicieron tratando de revivir a Jackson.
“I said, ‘Dr. Murray, what happened?’ And he said, ‘He had a reaction. He had a bad reaction,'” Alvarez testified. “Dijo, ‘Dr. Murray, ¿Qué pasó?’ Y él dijo: ‘Tuvo una reacción. Tuvo una mala reacción” declaró Álvarez.
AP Special Correspondent Linda Deutsch contributed to this story. AP corresponsal especial Linda Deutsch contribuyó con este informe.

Fuente/source

foxnews.com

.

.

Michael Jackson hearing: Conrad Murray texted, use cellphone when he should have been monitoring pop star, prosecutors say

Michael Jackson audiencia: Conrad Murray envió mensajes de texto, usó el teléfono móvil cuando debería haber estado vigilando estrella del pop, dicen los fiscales

January 6, 2011 |  1:08 pm 06 de enero 2011 | 01:08 pm
Dr. Conrad Murray was talking on the phone and texting during the period authorities say he should have been closely monitoring Michael Jackson’s vital signs, according to records prosecutors displayed in court Thursday. El Dr. Conrad Murray estaba hablando por teléfono y enviando mensajes de texto durante el período en que las autoridades dicen que debería haber estado cerca de Michael Jackson, los signos vitales, según los registros de los fiscales mostraron en la corte el jueves.
In the approximately five hours before Murray discovered that his famous patient had stopped breathing, he had 11 phone conversations on two different phones. A trio of back-to-back calls lasting 45 minutes led directly to the moment when prosecutors say the physician realized Jackson was in cardiac arrest. En las aproximadamente cinco horas antes de Murray descubrió que su famoso paciente había dejado de respirar, tuvo 11 conversaciones telefónicas desde dos teléfonos diferentes. Un trío de las llamadas back-to-back de 45 minutos dirigidas directamente al momento en que los fiscales dicen que el médico se dio cuenta de Jackson estaba en paro cardíaco.
The records were presented on the third day of a Superior Court hearing to determine whether prosecutors have enough evidence to try Murray for involuntary manslaughter in Jackson’s June 25, 2009 death. Los registros se presentaron en el tercer día de una audiencia de la Corte Superior para determinar si los fiscales tienen pruebas suficientes para juzgar a Murray por homicidio involuntario en Jackson, el 25 de junio 2009 día en que murió
Prosecutors have accused him of an “extreme deviation” from the standard of medical care by, among other things, administering the surgical anesthetic propofol without proper monitoring. Los fiscales lo han acusado de una,  “desviación extrema”, del estándar de atención médica, entre otras cosas, la administración del propofol, anestésico quirúrgico, sin un control adecuado.
There are no witnesses to the treatment Murray provided Jackson nightly because the singer did not permit employees upstairs in his mansion, but a prosecutor said in his opening statement that the phone records are circumstantial evidence that he was distracted and not paying attention to the singer. No hay testigos para el tratamiento que Murray proveyó a Jackson siempre todas las noches porque el cantante no permitía que los empleados fueran arriba, en su mansión, pero un fiscal dijo en su discurso de apertura que los registros telefónicos son indicios de que estaba distraído y no prestando atención al cantante.
According to testimony from a phone company representative, Murray sent or received five text messages on his iPhone in this period. His phone conversations on that phone and a Sprint cellphone included calls with his practice in Las Vegas, a clinic he runs in Houston, an employee and another doctor. All told, he spent close to an hour and a half on the phone in the five-hour period. 

 

Según el testimonio de un representante de la compañía de teléfono, Murray envió o recibió cinco mensajes de texto en su iPhone en este período. Sus conversaciones telefónicas en el teléfono y en un celular de Sprint incluyen llamadas con su práctica en Las Vegas, una clínica que dirige en Houston, un empleado y otro médico. En total, pasó cerca de una hora y media en el teléfono en el período de cinco horas.
The records also show the frantic call Murray, 57, placed to Jackson’s personal assistant after he found the performer lifeless in the bed and a two-minute call with his girlfriend, Nicole Alvarez, apparently made while Murray was riding in the back of an ambulance with his patient. Los registros también muestran la frenética llamada Murray, de 57 años, realizada al asistente personal de Jackson, después de haber encontrado al artista sin vida en la cama y una llamada de dos minutos con su novia, Nicole Alvarez, al parecer hecha mientras que Murray iba en la parte posterior de la ambulancia con su paciente.
He also sent two text messages just within a minute or two of the time when prosecutors believe he saw Jackson was stricken. Harry Daliwal, an AT&T area manager, testified that it is possible to recover the contents of text messages, but that he does not know how to do so. También envió dos mensajes de texto sólo en un minuto o dos en el momento en que los fiscales creen que vio a Jackson estaba mal. Harry Daliwal, gerente de área de AT & T, declaró que es posible recuperar el contenido de mensajes de texto, pero que él no sabe cómo hacerlo.

Fuente/Source

latimesblogs.latimes.com

.

.

Michael Jackson hearing: Paparazzi, fans hampered paramedics from getting stricken pop star to hospital

Michael Jackson audiencia: Paparazzis, y admiradores obstaculizaron el que los  paramédicos llevaran a la afectada estrella del pop al hospital

January 6, 2011 | 10:58 am 06 de enero 2011 | 10:58 am
A paramedic who tried in vain to save Michael Jackson’s life testified Thursday that an unruly crowd of paparazzi and tourists outside the pop star’s home hampered efforts to get to the hospital. 

 

Un paramédico que trató en vano de salvar la vida de Michael Jackson testificó el jueves que una multitud de paparazzis y turistas fuera de la casa de la estrella del pop obstaculizaron los esfuerzos para llegar al hospital.
“It’s a circus out there. It’s unbelievable,” recalled Los Angeles City Fire Department paramedic Richard Senneff of the scene outside Jackson’s Holmby Hills mansion June 25, 2009. 

 

“Era un circo afuera. Es increíble”, recordó el paramédico del Departamento de Bomberos de Ciudad de Los Angeles Richard Senneff sobre la escena fuera de Holmby Hills, la mansión de Jackson el 25 de junio 2009.
The witness testified on the second day of testimony at a hearing to determine whether there is enough evidence to try Dr. Conrad Murray for involuntary manslaughter. Senneff said that the ambulance driver had trouble navigating away from the residence because of a throng that included passengers of a tour bus and photographers with “big cameras, little cameras, video cameras, still cameras.” 

 

El testigo declaró en el segundo día de testimonios en una audiencia para determinar si existe evidencia suficiente para juzgar al doctor Conrad Murray por homicidio involuntario. Senneff dijo que el conductor de la ambulancia tuvo dificultades para conducir lejos de la residencia a causa de una multitud que incluidos los pasajeros de un autobús turístico y fotógrafos con “cámaras grandes, pequeñas cámaras, videocámaras, cámaras fotográficas”.
At one point, a man with a video camera ran alongside the ambulance holding a camera with a large lens against the window. “It just seemed wrong,” he said. Under questioning by a defense lawyer, Senneff said Murray wanted to put a “central line” to restart Jackson’s heart, but that medics did not have equipment or training to do so. He said the singer did not respond to two rounds of drugs to revive him and hospital officials told him over the radio to “call” Jackson’s death, but that neither he nor Murray wanted to do so. “I said, ‘Be advised, this is a very high-profile VIP,’ ” Senneff said. 

 

En un momento dado, un hombre con una cámara de vídeo corrió junto a la ambulancia con una cámara con un lente grande contra la ventana. “Me parecía mal”, dijo. Al ser interrogado por un abogado defensor, de Murray Senneff  dijo quería poner una “línea central” para reanimar el corazón de Jackson, pero que ese médico no contaba con equipos o capacitación para hacerlo. Dijo que el cantante no respondió a dos rondas de medicamentos para revivirlo y los funcionarios del hospital le dijeron por la radio que declarara la muerte de Jackson, pero que ni él ni Murray querían hacerlo. “Le dije: ‘Tenga en cuenta, se trata de un muy alto nivel VIP'”, dijo Senneff.
The 50-year-old singer was pronounced dead at UCLA Medical Center. Senneff said rescue workers had gone “above and beyond” the call of duty in the field not because Jackson was a celebrity, but “because it was someone’s son.” El cantante de 50 años de edad, fue declarado muerto en el UCLA Medical Center. Senneff dijo que los trabajadores de rescate habían ido “más allá” del llamado del deber en el campo no porque Jackson era una celebridad, sino “porque era el hijo de alguien.”
Katherine Jackson, the singer’s mother, listened intently in the courtroom gallery. Judge Michael Pastor also heard from a second paramedic who, like Senneff, said that Murray initially claimed he had not given his patient any medication. 

 

Katherine Jackson, madre del cantante, escuchó con atención en la galería sala de audiencias. El juez Michael Pastor también escuchó a un segundo paramédico que, como Senneff, dijo que Murray inicialmente dijo que no había dado a su paciente ningún medicamento.
Martin Blount said the denial struck him as odd because he saw a hypodermic needle and three bottles of lidocaine in the room. Murray, he said, “scooped up” the bottles and placed them in a bag before they left for the hospital. Martin Blount dijo que la negación le pareció extraña, porque vio una aguja hipodérmica y tres botellas de lidocaína en la sala. Murray, dijo, “recogió” las botellas y los colocó en una bolsa antes de salir para el hospital
“Did you ever see those bottles again,” Deputy Dist. Atty. David Walgren asked. “¿Ha visto alguna vez las botellas de nuevo?”, preguntó el fiscal Adjunto Dist. El abogado David Walgren
“No, sir,” Blount replied. -No, señor-respondió Blount.
Murray, 57, has pleaded not guilty. Murray, de 57 años, se ha declarado inocente.
Prosecutors accuse Murray of an “extreme deviation” from the standard of medical care by, among other things, giving Jackson the surgical anesthetic propofol to treat insomnia. Los fiscales acusan a Murray, de una “desviación extrema” de la norma de la atención médica, entre otras cosas, dando a Jackson propofol un anestésico quirúrgico para tratar el insomnio.

Fuente/Source

latimesblogs.latimes.com

.

.

Phone Company — Murray Called Everyone BUT 911

Empresa de Teléfonos –Murray llamó a  todo el mundo, pero al 911

Two reps from the phone company testified in the hours surrounding the revelation that Michael Jackson was lifeless in bed, Murray was texting and calling lots of people, but never called 911. Dos representantes de la compañía telefónica declararon en las horas que rodean la revelación de que Michael Jackson estaba sin vida en la cama, Murray estuvo enviando mensajes de texto y llamando a un montón de gente, pero nunca llamó al 911.
The records show Murray was sending and receiving multiple texts.  Two particularly interesting ones at 12:03 and 12:04 PM… the person Murray was texting was in Texas. Los registros muestran que Murray estuvo enviando y recibiendo mensajes de texto múltiples. Dos particularmente interesantes a las 12:03 y 12:04 PM… Murray la persona a la que Murray envió mensajes de texto estaba en Texas.
It’s unclear if the texts had anything to do with the two women in Murray’s office who went to a storage facility to retrieve boxes. No está claro si el texto tuviera algo que ver con las dos mujeres en la oficina de Murray que fueron a una instalación de almacenamiento para recuperar las cajas.
Murray also sent data at 12:15 and 12:18 and another text at 12:53. Murray también envió datos a las 12:15 y las 12:18 y otro texto a las 12:53.
Murray also called a number of people, including his girlfriend, Nicole Alvarez, but the only record shows 1:08 PM.  This is inconsistent with what law enforcement tells TMZ — that he was on the phone with Alvarez just after 12 noon and when Murray realized MJ was in distress he dropped the phone. 

 

Murray también llamó a un número de personas, entre ellas su novia, Nicole Alvarez, pero el registro sólo muestra 13:08 horas. Esto es incompatible con lo que la policía le dijo a TMZ – que estaba hablando por teléfono con Alvarez justo después de las 12 del mediodía y cuando Murray se dio cuenta de que MJ estaba en peligro, dejó caer el teléfono.
EMT: Murray Denied Giving MJ Drugs EMT: Murray negó la administración de fármacos a MJ
Updated 1/06/11 at 10:35am Actualización 1/06/11 a las 10:35
Another paramedic testified … Dr. Conrad Murray denied giving Michael Jackson drugs as the singer lay lifeless in his bedroom. Otro paramédico declaró… El Dr. Conrad Murray negó dar a Michael Jackson drogas como el cantante estaba sin vida en su dormitorio.
Martin Blount said when he walked into MJ’s room Murray was sweating profusely.  Blount says Murray told EMTs he waited only one minute before calling 911. Martin Blount dijo cuando entró a la habitación de MJ Murray estaba sudando profusamente. Blount, dice que Murray dijo a los EMT que esperó sólo un minuto antes de llamar al 911.
But another paramedic testified earlier he believed Murray waited between 20 minutes to an hour to call 911. Sin embargo, otro paramédico declaró antes que creía que Murray había esperado entre 20 minutos y una hora para llamar al 911.

Fuente/Source

tmz.com

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

3 Comments

  1. Y seguimos, que estan esperando para encerrar e este tipo, todas las evidencias
    lo acusan el cometió un homicidio, maxime que fue contra la persona de nuestro MICHAEL JACKSON.

    Post a Reply
    • Estoy ABSOLUTAMENTE DE ACUERDO CONTIGO. Sé que todo esto de la audiencia preliminar es un derecho legal de la defensa… Y sé que sería injusto no dárselo :S Pero, pero ¡Qué espera el juez para terminar las audiencias! Van tres días de muchas pruebas ya… Creo que ya está en condiciones de decidir que habrá juicio.

      Pero bueno, sé que en los procedimientos legales hay tiempos y formas establecidas y bueno… A esperar… Esto es lo único que nos queda… 🙁

      ¡Un abrazo solidario Celia!

      Post a Reply
  2. ¡ hasta cuándo la frase ” homicidio involuntario”. Todo lo ya expuesto en estos
    tres días les debiera llevar a cambiar ese rótulo. Está más que claro la culpabilidad
    del submédico ( siempre tuve esa certeza ). Lo que me aflige es que haya algo
    más, alguién más en este horrendo trato y descuido y falta de protección a su
    delicada salud exigiéndole en los ensayos, primando las ganancias que vendrían…
    a Gisela y todos los Fans, a pedir y exigir el merecido castigo al culpable (uno o más )
    Si no hubiera sanción, confirmaría la sospecha de un Complot…

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.