#Justice4MJ 2011-01-07 Jornada 4 Audiencia preliminar Estado contra Conrad Murray == 4th. day in court People vs. Conrad Murray’s Preliminary Hearing

.

.

Terminó la sesión de hoy. La audiencia preliminar continuará el lunes 10 de enero de 2011. De cualquier modo me faltan algunos artículos por agregar. Poco a poco lo haré…

.

Pueden escuchar (En inglés) transmisión en directo aquí (En el horario de la audiencia correspondiente):

.

mj4justice mj4justice
Murray goes back to court – where he belongs!- Ustream during the Conrad Murray Hearing in LA! Find out the latesthttp://bit.ly/hSX1z0 Murray vuelve a la corte – al que pertenece – Ustream durante la audiencia de Conrad Murray en Los Angeles! Encuentra lo último enhttp://bit.ly/hSX1z0

.

.

.

Coroner’s investigator testifies about propofol in Jackson’s room El investigador forense da testimonio del propofol en la habitación de Jackson
By Alan Duke, CNN 

January 7, 2011 7:24 p.m. EST

Por Alan Duke CNN
07 de enero 2011 19:24 CET
Los Angeles (CNN) — A coroner’s investigator testified Friday that she recovered a dozen bottles of propofol from the closet of Michael Jackson’s bedroom, including an empty bottle found on the floor near his bed. Los Ángeles (CNN) – Un investigador forense testificó el viernes que se recuperaron una docena de botellas de propofol en el armario del dormitorio de Michael Jackson, incluyendo una botella vacía que se encuentran en el suelo cerca de su cama.
Propofol is the surgical anesthetic that the Los Angeles County coroner concluded killed Jackson when it was combined with sedatives given the pop star to help him. El propofol es el anestésico quirúrgico que el forense del condado de Los Angeles llegó a la conclusión mató a Jackson cuando fue combinado con sedantes, dados la estrella del pop para ayudarle.
Seven pill bottles containing prescription sedatives were found on the nightstand next to the bed where Jackson was sleeping, Coroner’s Investigator Elissa Fleak said. Siete frascos de pastillas que contienen sedantes recetados se encuentraron en la mesita de noche junto a la cama donde dormía Jackson, el investigador forense Elissa Fleak dijo.
Fleak was the 16th witness to testify in the preliminary hearing, being held to decide if the involuntary manslaughter case against Dr. Conrad Murray will go to trial. Fleak fue el testigo 16 en testificar en la audiencia preliminar, que se celebra para decidir si el caso de homicidio involuntario contra el Dr. Conrad Murray irá a juicio.
Los Angeles County Superior Court Judge Michael Pastor will decide if there is “probable cause” to move the case forward. The hearing is expected to last two or three weeks with 20 to 30 witnesses. El juez del Tribunal Superior del Condado de Los Angeles Michael Pastor decidirá si existe “causa probable” para llevar el caso adelante. La audiencia se espera que dure dos o tres semanas con 20 a 30 testigos.
Lead defense lawyer Ed Chernoff appeared to be using the hearing to probe prosecution witnesses for information that could help in a later trial, but he was admonished by Judge Pastor who told him “We’re not on a discovery mission here.” 

“Houston, we have a problem,” the judge said, interrupting Chernoff at one point.

El abogado defensor Ed Chernoff parecía estar usando la vista para investigar los testigos de cargo para obtener información que podría ayudar en un juicio posterior, pero fue amonestado por el juez pastor que le dijo “No estamos en una misión de descubrimiento de aquí.”
“Houston, tenemos un problema”, dijo el juez, interrumpiendo Chernoff en un punto.
Chernoff and several members of the defense team are from Houston, Texas. Chernoff y varios miembros del equipo de defensa son de Houston, Texas.
Murray’s Los Angeles girlfriend was called by prosecutors to testify Friday, but she made it clear she knew little about the doctor’s activities. La novia de Los Angeles, de Murray fue llamada a declarar por la fiscalía el viernes, pero dejó claro que ella sabía muy poco acerca de las actividades del médico.
“Dr. Murray and I were on a need-to-know basis and I just know my place and my position in his life,” Nicole Alvarez said. “El Dr. Murray y yo estábamos conociéndonos” y yo conozco mi lugar y mi posición en su vida “, dijo Nicole Alvarez.
Murray stayed in her Santa Monica, California apartment when he was in Los Angeles to work as Jackson’s personal physician in the months before his death. Murray se quedó en su apartamento de Santa Mónica, California cuando él estaba en Los Ángeles para trabajar como médico personal de Jackson en los meses antes de su muerte.
Murray is also staying at her apartment during his preliminary hearing, which is expected to last at least another week. Murray también se quedó en su apartamento durante su audiencia preliminar, que se espera que dure por lo menos otra semana.
Alvarez, 29, met Murray at a Las Vegas gentleman’s club where she was working in 2005, she said. They have a son together. He was born in March 2009, just three months before Jackson’s death. Alvarez, de 29 años, conoció a Murray en un club de caballeros de Las Vegas donde ella estaba trabajando en el 2005, dijo. Tienen un hijo juntos. Nació en marzo de 2009, apenas tres meses antes de la muerte de Jackson.
Her testimony was used to confirm that six FedEx packages sent by a Las Vegas pharmacy were delivered for Murray to her apartment over the two months before Jackson’s death. Su testimonio fue utilizado para confirmar que los seis paquetes de FedEx enviados por una farmacia de Las Vegas fueron entregados a Murray en su apartamento durante los dos meses antes de la muerte de Jackson.
She was not asked about a phone call Murray apparently made to her as he was riding with Jackson in an ambulance the day he died. No se le preguntó sobre una llamada telefónica al parecer, Murray le hizo a ella cuando viajaba con Jackson en una ambulancia el día que murió.
A Houston cocktail waitress, Sade Anding, testified Friday that she was on the phone with the singer’s doctor when the doctor suddenly stopped responding to her just before noon on June 25, 2009. Una camarera de Houston, Sade Anding, declaró el viernes que ella estaba hablando por teléfono con el médico del cantante cuando el médico de repente él dejó de responderle a ella poco antes del mediodía el 25 de junio de 2009.
That is the moment prosecutors contend Dr. Conrad Murray first realized Jackson had stopped breathing Ese es el momento de los fiscales sostienen que el doctor Conrad Murray se dio cuenta de que Jackson había dejado de respirar
“I didn’t hear him on the phone anymore,” Anding said. “I heard commotion as if the phone was in a pocket and I heard coughing and I heard a mumbling of voices.” “Yo no lo escuché en el teléfono más”, dijo Anding. “Escuché conmoción, como si el teléfono estuviera en un bolsillo y oí toser y oí un murmullo de voces.”
Anding stayed on the phone for another five minutes, listening and wondering why the man she sometimes dated wasn’t responding, she said. “Hello, hello, are you there?” she testified she said. Anding se quedó en el teléfono otros cinco minutos, escuchando y preguntando por qué el hombre con el que a veces salía no estaba respondiendo, dijo. “Hola, hola, ¿estás ahí?” ella declaró que ella dijo.
The timing of the phone call is key to the prosecution’s timeline of when Murray realized his famous patient was dying. Based on testimony so far, the moment came about 11:57 p.m. El momento de la llamada en la línea de tiempo es la clave para la acusación de que Murray se dio cuenta de que su famoso paciente se estaba muriendo. Con base en el testimonio hasta el momento, llegó el momento sobre 11:57 horas
The coroner concluded Jackson died from “acute propofol intoxication,” in combination with “the contributory affects of the benzodiazepines,” Los Angeles County Deputy District Attorney David Walgren said. El médico forense llegó a la conclusión de que Jackson murió a causa de “intoxicación aguda de propofol” en combinación con “la aportación de los efectos de las benzodiazepinas”, dijo el vicefiscal de distrito del Condado de Los Ángeles David Walgren.
Murray acknowledged to investigators that he gave Jackson propofol, a powerful anesthetic used for surgery, and benzodiazepines to help him sleep in the hours before his death, the prosecutor said. Murray reconoció a los investigadores que dio a Jackson propofol, un poderoso anestésico utilizado para la cirugía, y las benzodiacepinas para ayudarle a dormir en las horas antes de su muerte, dijo el fiscal.
Although Jackson was likely dead on arrival at the hospital, emergency room doctors continued resuscitation efforts for more than an hour, two UCLA doctors testified Thursday. Aunque Jackson estaba probablemente muerto a su llegada al hospital, los médicos de urgencias continuación de los esfuerzos de reanimación durante más de una hora, dos médicos de la UCLA testificaron el jueves.
Dr. Thao Nguyen said Murray “appeared devastated” as she spoke to him in the emergency room. Dr. Thao Nguyen, dijo Murray “apareció destrozado” mientras hablaba con él en la sala de emergencias.
“He asked me not to give up easily and try my best to save the patient,” Nguyen testified. “Él me pidió que no nos rindiéramos con facilidad y diera lo mejor de mí para salvar al paciente”, declaró Nguyen.
But the doctor in charge testified Jackson was dead when the ambulance pulled up to the emergency room door at 1:13 p.m. Pero el médico a cargo declaró que Jackson estaba muerto cuando la ambulancia se detuvo en la puerta de la sala de emergencia a las 13:13
“The patient had no signs of life,” Dr. Richelle Cooper testified. “El paciente no tenía signos de vida”, declaró el Dr. Richelle Cooper.
After an hour of frantic efforts to restart Jackson’s heart, the UCLA doctors made a deal with Murray, Nguyen said. Después de una hora de esfuerzos frenéticos para reanimar el corazón de Jackson, los doctores de UCLA hicieron un acuerdo con Murray, dijo Nguyen.
A balloon pump would be placed into Jackson’s aorta in an effort to increase the oxygen supply and decrease the demands on the heart, Nguyen said. Un balón se colocó en la aorta de Jackson en un esfuerzo por aumentar el suministro de oxígeno y la disminución de las demandas sobre el corazón, dijo Nguyen.
They agreed to the last-ditch effort with the “understanding with Dr. Murray that if this should fail we will call it,” Nguyen said. “Unfortunately, it did not help revive the patient.” Estuvieron de acuerdo con el último esfuerzo con el “entendimiento con el Dr. Murray, de que si esto no funcionaba lo íbamos a declarar”, dijo Nguyen. “Desafortunadamente, esto no ayudó a revivir al paciente.”
Cooper declared Jackson dead at 2:26 p.m. Cooper declaró Jackson muerto a las 2:26 pm
The prosecution contends that Murray misled the doctors about what might have caused Jackson to stop breathing — information that might have helped them revive the singer. La fiscalía sostiene que Murray engañó a los médicos acerca de lo que podría haber causado que Jackson dejera de respirar – información que podría haber ayudado a revivir al cantante.
“Dr. Murray reported the patient had been in his usual state of health, not ill, but working very hard, and he thought he may be dehydrated,” Cooper said. “El Dr. Murray informó que el paciente había estado en su estado de salud normal, no enfermo, pero trabajando muy duro, y él pensó que podría estar deshidratado”, dijo Cooper.
Both doctors said Murray told them about one benzodiazepine, Lorazepam, that he gave Jackson, but he said nothing about the propofol or other benzodiazepines he later told investigators about. Ambos médicos, dijeron que Murray les habló de una benzodiazepina, lorazepam, que dio a Jackson, pero no dijo nada acerca de las otras benzodiacepinas o propofol que más tarde dijo a los investigadores acerca de.
“He said that the patient had been preparing for a tour in England and had been very tired and had some difficulty sleeping and had some medications for sleep,” Nguyen said. “Él dijo que el paciente había estado preparándose para una gira en Inglaterra y que había estado muy cansado y tenía algunas dificultades para dormir y tenía algunos medicamentos para el sueño”, dijo Nguyen.
Prosecutors presented phone records Thursday that suggest Murray was talking on his cell phone almost nonstop for the 45 minutes leading up to when he realized Jackson was not breathing. Los fiscales presentaron registros telefónicos el jueves que sugieren que Murray estaba hablando por su teléfono celular casi sin parar durante los 45 minutos previos a cuando se dio cuenta de que Jackson no estaba respirando.
The calls were with another patient, his Las Vegas clinic and Anding in Houston, Los Angeles Police detective Dan Myers said. Las llamadas fueron con otro paciente, su clínica de Las Vegas y a Anding en Houston, el policía detective de Los Angeles  Dan Myers, dijo.

Fuente/Source

cnn.com

.

.

Murray Lawyer Paints Picture — Michael Killed Himself El abogado de Murray pinta la imagen – Michael se suicidó
1/7/2011 3:10 PM PST by TMZ Staff 07/01/2011 03:10 PM PST por el personal TMZ
Dr. Conrad Murray’s lawyers  laid the groundwork for their defense — Michael Jackson delivered the fatal shot of Propofol to himself. Abogados de Dr. Conrad Murray sentó las bases para su defensa – Michael Jackson se entregó el disparo fatal de Propofol a sí mismo.
Murray’s lawyer, J. Michael Flanagan, asked Coroner investigator Elissa Fleak two questions  1) Was the IV bag fingerprinted? and 2) Was it possible for Jackson to reach the syringes from the bed? El abogado de Murray, J. Michael Flanagan, preguntó a la investigador forense Elissa Fleak dos preguntas 1) ¿Había en la bolsa IV huellas digitales? y 2) ¿Es posible que Jackson llegar a las jeringas de la cama?
As TMZ first reported, the defense will argue that Jackson became frustrated when he couldn’t sleep that day and gave himself the fatal shot of Propofol when Murray was out of the room. Como TMZ informó por primera vez, la defensa argumentará que Jackson entró en frustración cuando no podía dormir ese día y se dio el disparo mortal de propofol cuando Murray estaba fuera de la habitación.

Fuente/Source

tmz.com

.

Uhmmm  Señores abogados defensores… Si partimos del hecho de que el propofol no es un tratamiento contra el insomnio… Es un anestésico preoperatorio… HOSPITALARIO dados los equipos que se necesitan para monitoreo del paciente y cuidados para una posible reacción adversa… Un medicamento que debe aplicar UN ANESTESIÓLOGO, No tenía por qué aplicarlo un cardiólogo…. Y por lo tanto no tenía por qué estar ahí ese medicamento…  ¡Ah si! Y el pequeño detalle de que se suponía que su cliente debía estar al pendiente 100% de su paciente, y no hablando por teléfono con todo el mundo…  ¡Perdón! Pero aunque así hubiera sido ¡SU CLIENTE ES CULPABLE! Así que… aunque todos sabemos que esto es una mentira de la defensa… Ni defensa es... Esta es mi opinión personal.

Gisela.

.

.

.

Coroner Found A Dozen Bottles of Propofol Médico forense encontró una docena de botellas de Propofol
14 minutes ago by TMZ Staff Hace 14 minutos por Personal TMZ
An investigator for the L.A. County Coroner’s Office testified her office found 12 bottles of Propofol in Michael Jackson’s home. Un investigador de la oficina del forense del condado de Los Angeles declaró que su oficina encuentró 12 botellas de propofol en la casa de Michael Jackson.
Elissa Fleak says two bottles were in the bedroom where MJ died, and the other 10 were in a nearby closet. Elissa Fleak dice que dos botellas estaban en la habitación donde murió MJ, y los otros 10 estaban en un armario cercano.
One of the Propofol bottles found in the room by the nightstand was empty. Una de las botellas de propofol en la habitación en la mesita de noche estaba vacía.
In addition to the Propofol, investigators found a pharmacy full of drugs, including lorazepam, diazepam, temazepam, trazodone, flomax, clonazepam, tizanidine, hydrocodone, lidocaine and benoquin. Además del propofol, los investigadores encontraron una farmacia llena de drogas, incluyendo lorazepam, diazepam, temazepam, trazodona, flomax, clonazepam, tizanidina, hidrocodona, lidocaína y benoquina.
Also found … used syringes and needles, as well as a box of unopened hypodermic needles, IV catheters and vials. También encuentraron… jeringas usadas y agujas, así como una caja de agujas hipodérmicas abierta, catéteres IV y viales.

Fuente/Source

tmz.com

.

Murray’s Other GF Describes Deliveries, No Mention of Propofol Otra novia de Murray Describe las entregas, no se mención del Propofol
Dr. Conrad Murray’s baby mama, Nicole Alvarez, testified today about multiple mystery packages Murray had sent to her Los Angeles apartment between April and June 2009. La madre del bebé del Dr. Conrad Murray  Nicole Alvarez, declaró hoy el misterio acerca de los paquetes múltiples que Murray había enviado a su departamento en Los Angeles entre abril y junio de 2009.
Although the contents of the packages were not mentioned in court, TMZ first reported back in October 2009 … those packages were shipped from Murray’s pharmacy in Las Vegas and contained Propofol. Aunque el contenido de los paquetes no fueron mencionados en la corte, TMZ informó por primera vez en octubre de 2009… Los paquetes fueron enviados desde la farmacia de Murray en Las Vegas y contenían propofol.
Alvarez was also one of the people that received a phone call from Dr. Murray on the day Jackson died — but the prosecution did not question her about the call. Murray’s team declined to cross-examine. Alvarez también fue una de las personas que recibieron una llamada telefónica del Dr. Murray en el día Jackson murió – pero la fiscalía no le pregunta acerca de la llamada. El equipo de Murray se negó a interrogar.

Fuente/Source

tmz.com

.

.

.

.

Cocktail waitress testifies on Jackson death Camarera testifica sobre la muerte de Jackson
By Alan Duke, CNN 

January 7, 2011 2:15 p.m. EST

Por Alan Duke CNN
07 de enero 2011 14:15 CET
STORY HIGHLIGHTS 

NEW: A Houston waitress says she was on the phone with Murray at a key moment

Murray called his girlfriend from the ambulance, witness says

Michael Jackson was dead on arrival at the hospital, a doctor says

Doctors kept working to revive Jackson well past his death, doctor says

HECHOS DESTACADOS DE LA HISTORIA
• NUEVO: Una camarera de Houston dice que ella estaba hablando por teléfono con Murray en un momento clave
• Murray llamó a su novia de la ambulancia, el testigo dice
• Michael Jackson había muerto a su llegada al hospital, doctor dice
• Los médicos siguieron trabajando para revivir Jackson bien más allá de su muerte, médico dice
Los Angeles (CNN) — A Houston cocktail waitress testified Friday in a hearing related to the death of Michael Jackson that she was on the phone with the singer’s doctor when the doctor suddenly stopped responding to her just before noon on June 25, 2009. Los Ángeles (CNN) – Una camarera Houston testificó el viernes en una audiencia relacionada con la muerte de Michael Jackson que ella estaba hablando por teléfono con el médico del cantante cuando el médico de repente dejó de responderle a ella poco antes del mediodía el 25 de junio de 2009.
That is the moment prosecutors contend Dr. Conrad Murray first realized Jackson had stopped breathing. Ese es el momento los fiscales sostienen que el doctor Conrad Murray se dió cuenta de que Jackson había dejado de respirar.
Sade Anding’s testimony came on the fourth day of a preliminary hearing to determine whether Murray should be tried on an involuntary manslaughter charge in Jackson’s death. El testimonio de Sade Anding, se produjo en el cuarto día de una audiencia preliminar para determinar si Murray debe ser juzgado por un cargo de homicidio involuntario en la muerte de Jackson.
“I didn’t hear him on the phone anymore,” Anding said. “I heard commotion as if the phone was in a pocket and I heard coughing and I heard a mumbling of voices,” she said. “Yo no lo escuché en el teléfono más”, dijo Anding. “Escuché conmoción, como si el teléfono estuviera en un bolsillo y oí toser y oí un murmullo de voces”, dijo.
Anding stayed on the phone for another five minutes, listening and wondering why the man she sometimes dated wasn’t responding, she said. “Hello, hello, are you there?” she testified she said. Anding se quedó en el teléfono otros cinco minutos, escuchando y preguntándose por qué el hombre con el que a veces tuvo citas no estaba respondiendo, dijo. “Hola, hola, ¿Estás ahí?” ella declaró que ella dijo.
The timing of the phone call is key to the prosecution’s timeline of when Murray realized his famous patient was dying. Based on testimony so far, the moment came at about 11:57 p.m. El momento de la llamada en la línea de tiempo es la clave para la acusación de que Murray se dio cuenta de que su famoso paciente se estaba muriendo. Con base en el testimonio hasta el momento, llegó el momento en alrededor de 11:57
Anding was the 13th witness in the preliminary hearing for Murray. Anding fue el testigo número 13 en la audiencia preliminar para Murray.
Los Angeles County Superior Court Judge Michael Pastor will decide if there is “probable cause” to send Murray’s case to trial. The hearing is expected to last two or three weeks with 20 to 30 witnesses. El juez del Tribunal Superior del Condado de Los Angeles Michael Pastor decidirá si existe “causa probable” para enviar el caso de Murray a juicio. La audiencia se espera que dure dos o tres semanas con 20 a 30 testigos.
The coroner concluded Jackson died from “acute propofol intoxication,” in combination with “the contributory affects of the benzodiazepines,” Los Angeles County Deputy District Attorney David Walgren said. El médico forense llegó a la conclusión de que Jackson murió a causa de “intoxicación aguda de propofol” en combinación con “la aportación de efectos de las benzodiazepinas”, dijo el vicefiscal de distrito del Condado de Los Ángeles David Walgren.
Murray acknowledged to investigators that he gave Jackson propofol, a powerful anesthetic used for surgery, and benzodiazepines to help him sleep in the hours before his death, the prosecutor said. Murray reconoció a los investigadores que dio a Jackson propofol, un poderoso anestésico utilizado para la cirugía, y las benzodiacepinas para ayudarle a dormir en las horas antes de su muerte, dijo el fiscal.
Although Jackson was likely dead on arrival at the hospital, emergency room doctors continued resuscitation efforts for more than an hour, two UCLA doctors testified Thursday. Aunque Jackson estaba probablemente muerto a su llegada al hospital, los médicos de urgencias continuaron los esfuerzos de reanimación durante más de una hora, dos médicos de la UCLA testificaron el jueves.
Dr. Thao Nguyen said Murray “appeared devastated” as she spoke to him in the emergency room. Dr. Thao Nguyen, dijo Murray “apareció destrozado” mientras hablaba con él en la sala de emergencias.
“He asked me not to give up easily and try my best to save the patient,” Nguyen testified. “Él me pidió que no nos rindiéramos con facilidad y diera lo mejor de mí para salvar al paciente”, declaró Nguyen.
But the doctor in charge testified Jackson was dead when the ambulance pulled up to the emergency room door at 1:13 p.m. on June 25, 2009. Pero el médico a cargo declaró que Jackson estaba muerto cuando la ambulancia se detuvo en la puerta de la sala de emergencia a la 1:13 pm el 25 de junio 2009.
“The patient had no signs of life,” Dr. Richelle Cooper testified. “El paciente no tenía signos de vida”, declaró el Dr. Richelle Cooper.
After an hour of frantic efforts to restart Jackson’s heart, the UCLA doctors made a deal with Murray, who had asked that they not give up, Nguyen said. Después de una hora de esfuerzos frenéticos para reanimar el corazón de Jackson, los doctores de UCLA en un acuerdo con Murray, que había pedido que no se dieran por vencidos, dijo Nguyen.
A balloon pump would be placed into Jackson’s aorta in an effort to increase the oxygen supply and decrease the demands on the heart, Nguyen said. Un balón se colocó en la aorta de Jackson en un esfuerzo por aumentar el suministro de oxígeno y la disminución de las demandas sobre el corazón, dijo Nguyen.
They agreed to the last ditch effort with the “understanding with Dr. Murray that if this should fail we will call it,” Nguyen said. “Unfortunately, it did not help revive the patient.” Estuvieron de acuerdo con el último esfuerzo con el “entendimiento con el Dr. Murray, que si esto no funciona lo vamos a declarar”, dijo Nguyen. “Desafortunadamente, esto no ayudó a revivir al paciente.”
Cooper declared Jackson dead at 2:26 p.m. Cooper declaró a Jackson muerto a las 2:26 pm
The prosecution contends that Murray misled the doctors about what might have caused Jackson to stop breathing — information that might have helped them revive the singer. La fiscalía sostiene que Murray engañó a los médicos acerca de lo que podría haber causado que Jackson dejara de respirar – información que podría haber ayudado a revivir al cantante.
“Dr. Murray reported the patient had been in his usual state of health, not ill, but working very hard, and he thought he may be dehydrated,” Cooper said. 

 

“El Dr. Murray informó que el paciente había estado en su estado de salud normal, no enfermo, pero trabajando muy duro, y él pensó que pudo estar deshidratado”, dijo Cooper.
Both doctors said Murray told them about one benzodiazepine, Lorazepam, that he gave Jackson, but he said nothing about the propofol or other benzodiazepines he later told investigators about. Ambos médicos, dijeron que Murray les habló de benzodiazepinas, lorazepam, que dio a Jackson, pero no dijo nada acerca del propofol u otras benzodiazepinas que más tarde dijo a los investigadores sobre ellas.
“He said that the patient had been preparing for a tour in England and had been very tired and had some difficulty sleeping and had some medications for sleep,” Nguyen said. 

 

“Él dijo que el paciente se había estado preparando para una gira en Inglaterra y que había estado muy cansado y tenía algunas dificultades para dormir y tenía algunos medicamentos para el sueño”, dijo Nguyen.
Prosecutors presented phone records Thursday that suggest Murray was talking on his cell phone almost nonstop for the 45 minutes leading up to when he realized Jackson was not breathing. 

 

Los fiscales presentaron registros telefónicos el jueves que sugieren que Murray estaba hablando por su teléfono celular casi sin parar durante los 45 minutos previos a cuando se dio cuenta de que Jackson no estaba respirando.
The calls were with another patient, his Las Vegas clinic and Anding in Houston, Los Angeles Police detective Dan Myers said. Las llamadas fueron con otro paciente, su clínica de Las Vegas y Anding, en Houston, dijo el policía detective de Los Angeles Dan Myers

Fuente/Source

cnn.com

.

.

People vs. Dr. Conrad Murray People vs el Dr. Conrad Murray
1/7/2011 10:36 AM PST by TMZ Staff 07/01/2011 10:36 AM PST por el personal TMZ
SMOKING GUN IN MICHAEL JACKSON’S DEATH ARMA HUMEANTE EN LA MUERTE DE MICHAEL JACKSON
A girlfriend of Dr. Conrad Murray‘s at the time of Michael Jackson‘s death just established for prosecutors Murray waited around 25 minutes after noticing MJ was lifeless before calling 911. Una novia del doctor Conrad Murray en el momento de la muerte de Michael Jackson acaba de establecer para los fiscales que Murray esperó unos 25 minutos después de notar MJ estaba sin vida antes de llamar al 911.
Sade Anding — who was in Houston the day MJ died — testified she received a call from Murray at around 12:30 PM.   It’s unclear if she was referring to Pacific or Central time. Sade Anding, – que se encontraba en Houston el día que MJ murió – testificó que recibió una llamada de Murray alrededor de las 12:30 PM. No está claro si se refería a la hora del Pacífico o Central.
But there is only one call in the phone records from Murray to Sade, and that’s at 11:51 AM PT. Pero sólo hay una llamada en los registros telefónicos de Murray a Sade, y eso es a las 11:51 am PT.
Sade says Murray was asking her how she was doing and she started talking about her day.  She spoke for a few minutes and realized Murray wasn’t on the phone anymore. Sade, dice Murray le preguntó cómo estaba y ella empezó a hablar de su día. Ella habló por unos minutos y se dio cuenta de Murray no estaba en el teléfono más.
Sade then said she heard commotion, as if the phone was in his pocket, and heard “coughing and voices.” Sade, a continuación, dijo que escuchó conmoción, como si el teléfono estuviera en el bolsillo, y escuchó “tos y voces.”
Sade estimates the entire call lasted 5 minutes. Sade estima que toda la llamada duró 5 minutos.
The 911 call wasn’t made until 12:21 PM PT, which means — if Murray did indeed first realize MJ was in distress at around 11:55 AM PT — there was a long delay in sounding the alarm. La llamada al 911 no se hizo hasta 12:21 PT, lo que significa – si Murray, efectivamente, se dio cuenta por primera vez que MJ se encontraba en peligro en en torno a las 11:55 AM PT – se produjo un retraso en la voz de alarma.

Fuente/Source

tmz.com

.

.

***********

Sugiero leer este excelente blog con notas de lo que ocurrió en la corte durante las sesiones de la Audiencia Preliminar. Son notas, no son precisamente transcripciones. No es información que deba tomarse como oficial. Pero definitivamente son notas que están más completas que cualquier reporte en los medios de comunicación tradicionales.

.

No es un blog realizado por un admirador. Esta es la explicación que los propietarios del blog nos dan:

.

Trials & Tribulations 

Sprocket & Company In Depth, True Crime Reporting

Juicios y tribulaciones
Sprocket & Company en profundidad, Verdaderos informes de Crímenes
WHATS IT ALL ABOUT DE QUÉ SE TRATA
When the T&T team covers a newsworthy event it’s because of each contributor’s varied interest and focus. We may not cover every case or trial that’s in the news, but when we do, it’s done with a dedication to extensive research and passion for in depth reporting 

 

Cuando el T & T cubre un acontecimiento de interés periodístico es porque de interés variado cada contribuyente y el enfoque. No puede cubrir todos los casos o juicios que está en las noticias, pero cuando lo hacemos, se hace con una dedicación a la investigación extensa y la pasión por la presentación de informes en profundidad
DISCLAIMER: Exención de responsabilidad:
© Trials & Tribulations 2007-2011. All rights reserved, do not reproduce in whole or in part without the express written consent of Trials & Tribulations. 

The expressions in this blog are our opinions or the opinions of our featured writers. Please remember we are not lawyers and those opinions expressed here are each of our individual opinions and should not be taken as legal advice and/or legal opinions. The comments following the blog articles are the opinions and sole property of the commenter’s and do not necessarily reflect those of the site owners.

© Trials & Tribulations 2007-2011 

Todos los derechos reservados, no se reproduzca en su totalidad o en parte sin el consentimiento expreso y por escrito de Trials & Tribulations.

Las expresiones en este blog son nuestras opiniones o las opiniones de nuestros escritores destacados. Por favor, recuerde que no somos abogados y las opiniones expresadas aquí son cada una de nuestras opiniones personales y no deben tomarse como asesoramiento jurídico y/o dictámenes jurídicos. Los comentarios que siguen los artículos de blog son las opiniones y propiedad exclusiva del  comentarista y no necesariamente reflejan aquellos de los propietarios del sitio.

.

Ya me han otorgado permiso para publicar esta información en este blog y hacer traducciones (¡Realmente agradezco al equipo de T&T! por el permiso otorgado y por su invaluable trabajo). Mientras realizo las traducciones, les recomiendo leer estas entradas de la siguiente forma (Usando el Traductor de Google, dando clic a cada vínculo del lado derecho):

.

ENTRADA ORIGINAL (Blog en Inglés) TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL CON EL TRADUCTOR DE GOOGLE
Dr. Conrad Murray Prelim: QUICK LINKS El Dr. Conrad Murray Prelim: ENLACES RÁPIDOS
de Trials & Tribulations de Sprocket de Trials & Tribulations (Blog Juicios y tribulaciones) de Sprocket
1/4/11 Preliminary Hearing Pre-testimony 1/4/11 Audiencia Preliminar Pre-testimonio
1/4/11 Day 1 Short Testimony Highlights 1/4/11 Día 1 Testimonio corto destacados
1/4/11 Day 1 Part I Trial Notes:
#1 Kenneth Ortega (Co-director, Co-creator, THIS IS IT tour)
1/4/11 Día 1 Parte 1 Notas Corte
# 1 Kenneth Ortega (Co-director, co-creador, ESTE ES tour)
1/4/11 Day 1 Part II Trial Notes:
#2 Michael Amir Williams (Pers. Asst. to MJ)
#3 Faheem Mohamed (Head of security)
1/4/11 Día 1 parte II Notas de la Corte 

#2 Michael Amir Williams (Asistente Pers.. a MJ)
# 3 Faheem Mohamed (jefe de seguridad)

1/5/11 Day 2 Part I Trial Notes
#4 Alberto Alvarez (Security)
#5 Kai Chase (Personal Chef)
#6 Richard Senneff (1st Firefighter Paramedic inside MJ bedroom)
Direct Examination
1/5/11 Día 2 Parte I Notas de la corte
# 4 Alberto Alvarez (Seguridad)
# 5 Kai Chase (Jefe de Personal)
# 6 Richard Senneff (1 ª bombero paramédico dentro dormitorio MJ)
El examen directo
1/6/11 Day 3 Part I Trial Notes
#6 Richard Senneff (1st Firefighter Paramedic inside MJ bedroom)
Cross Examination
#7 Martin Blount (5th Firefighter Paramedic inside MJ bedroom)
#8 Harry Doliwal (ATT Area Retail Sales Manager: Presents phone records)
1/6/11 Día 3 Parte I Notas de la Corte
# 6 Richard Senneff (1 ª bombero paramédico dentro dormitorio MJ)
Examen de la Cruz
# 7 Martin Blount (quinto bombero paramédico dentro dormitorio MJ)
# 8 Harry Doliwal (ATT Área de Ventas Retail Manager: Presenta los registros telefónicos)
1/6/11 Day 3 Part II Trial Notes
#9 Jeff Strohm (Sprint Nextel Custodian of Records)
#10 Dr. Richelle Cooper (UCLA Emergency Room Physician)
#11 Dr. Thao Nguyen (UCLA Cardiologist Fellow)
1/6/11 Día 3: Parte II Notas de la sesión en la Corte
# 9 Jeff Strohm (Custodio Sprint Nextel de los Récords)
# 10 el Dr. Cooper Richelle (médico de la sala de emergencia UCLA)
# 11 el Dr. Thao Nguyen (Becario UCLA Cardiólogo)

Fuente/Source

sprocket-trials.blogspot.com

.

.

*************

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

4 Comments

  1. Aunque diga mil mentiras, la verdad prevalecerá.
    Este señor se maneja con mentiras, es obvio, podrá dormir tranquilo? será tan cínico?
    Tiene que recibir un correctivo y marcar un precedente, para que seudo médicos como él, se atengan a las consecuencias y no se atrevan a administrar medicaamentos controlados indiscriminadamente.
    Gracias Gisela, cuídate mucho

    Post a Reply
  2. Hola Gisela!
    De verdad muchas gracias por mantenernos informados sobre todo lo que pasa en la audiencias.
    Vienen dias dificiles, sobre todo por la informacion que he escuchado en algunos medios y por los comentarios de algunos personajes que yo no se como se atreven a abrir la boca si no tienen ni idea de lo que hablan.
    De pena ajena.
    Un abrazo y cuidate mucho.

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.