#Justice4MJ 2011-01-10 Jornada 5 Audiencia preliminar Estado contra Conrad Murray == 5th day in court People vs. Conrad Murray’s Preliminary Hearing

.

.

La sesión de la audiencia del día de hoy terminó. Continuará el día de mañana.

.

Pueden escuchar (En inglés) transmisión en directo aquí (Dentro del horario de la audiencia):

.

mj4justice mj4justice
Murray goes back to court – where he belongs!- Ustream during the Conrad Murray Hearing in LA! Find out the latest 

http://bit.ly/hSX1z0

Murray vuelve a la corte – al que pertenece – Ustream durante la audiencia de Conrad Murray en Los Angeles! Encuentra lo último en 

http://bit.ly/hSX1z0

.

.

.

NOTA MÍA: DEL SIGUIENTE REPORTE YO NO HICE TRADUCCIÓN, LA TRADUCCIÓN ES DE GOOGLE TRADUCTOR, POR LO QUE PUEDE CONTENER ERRORES (NO MÍOS EN ESTA OCASIÓN, SINO DEL TRADUCTOR. Si tengo tiempo lo corregiré. De cualquier modo lo comparto así, para su información).

.

Reporte de InSession 

En su twitter

Be sure to watch ‘InSession’ tomorrow for continuing coverage of the Conrad Murray hearing. about 5 hours ago vía web Asegúrese de ver mañana Insession ‘para continuar con la cobertura de la audiencia Conrad Murray. cerca de 5 horas vía web
Court is recessed for the day. about 5 hours ago vía web Tribunal de Justicia está en receso para el día. cerca de 5 horas vía web
Murray told Det. Martinez that he wouldn’t let Michael Jackson do that. about 5 hours ago vía web Murray le dijo a Det. Martínez que no iba a dejar que Michael Jackson hacer eso. cerca de 5 horas vía web
Martinez: Dr. Murray told him Jackson “liked to push it in himself” while getting injections, and “that other doctors let him do that.” about 5 hours ago vía web Martínez: Dr. Murray le dijo a Jackson “le gustaba que le empuje a sí mismo” al obtener las inyecciones, y “que otros médicos le permiten hacer eso.” Cerca de 5 horas vía web
Martinez: According to Murray, Jackson referred to propofol as “milk,” and called lidocaine his “anti-burn.” about 5 hours ago vía web Martínez: De acuerdo con Murray, Jackson se refiere al propofol como “leche”, y lidocaína llamó su “lucha contra la quemadura.” Cerca de 5 horas vía web
Martinez says that he – not Murray – is the one who chose to end the interview. about 5 hours ago vía web Martínez dice que él – no Murray – es el que decidió poner fin a la entrevista. cerca de 5 horas vía web
Martinez says Murray didn’t refuse to answer any questions and he didn’t try to stop the interview at any time to speak to his attorneys. about 5 hours ago vía web Martínez dice que Murray no se negó a responder a cualquier pregunta y él no trató de detener la entrevista en cualquier momento para hablar con sus abogados. cerca de 5 horas vía web
On cross, Martinez concedes that his interview with Dr. Murray was actually “pretty long”. Possibly over two hours and 47 minutes. about 5 hours ago vía web En la cruz, Martínez admite que su entrevista con el Dr. Murray fue hecho “muy largo”. Posiblemente más de dos horas y 47 minutos. cerca de 5 horas vía web
Martinez: Murray never mentioned making phone calls, sending emails or sending or receiving text messages while he was caring for Jackson. about 5 hours ago vía web Martínez: Murray nunca mencionó para hacer llamadas telefónicas, envío de mensajes de correo electrónico, enviar o recibir mensajes de texto mientras se encontraba cuidando a Jackson. cerca de 5 horas vía web
The interview between Martinez and Murray lasted approximately half an hour. about 5 hours ago vía web La entrevista entre Martínez y Murray duró aproximadamente media hora. cerca de 5 horas vía web
When Martinez asked Murray why he did not call 911, Murray said he was ‘caring for his patient, and he did not want to neglect him.’ about 5 hours ago vía web Cuando Martínez preguntó Murray por qué no llamar al 911, Murray dijo que era “el cuidado de su paciente, y no quería descuidar él. cerca de 5 horas vía web
When Martinez asked Murray why he did not move MJ to the floor, Murray said he, ‘could not move Mr. Jackson to the floor by himself.’ about 5 hours ago vía web Cuando Martínez preguntó Murray por qué no se movió MJ al suelo, Murray dijo-, no podía mover el Sr. Jackson al suelo por sí mismo. ” cerca de 5 horas vía web
Murray told Martinez that when he got to the room, shortly after 11 a.m., he started doing CPR on Jackson. about 5 hours ago vía web Murray le dijo a Martínez que cuando llegó a la habitación, poco después de las 11 horas, empezó a hacer RCP sobre Jackson. cerca de 5 horas vía web
Martinez testifies Murray told him, during questioning, he was gone for about 2 min & when he returned to the room, MJ was not breathing. about 5 hours ago vía web Martínez testifica Murray le dijo, durante el interrogatorio, se había ido por unos 2 minutos y cuando regresó a la habitación, MJ no estaba respirando. cerca de 5 horas vía web
Martinez: After monitoring Jackson, Murray says he left to go relieve himself in the restroom. about 5 hours ago vía web Martínez: Después de la monitorización de Jackson, Murray dice que dejó de ir a aliviar a sí mismo en el baño. cerca de 5 horas vía web
Martinez: Murray says MJ fell asleep around 11:00 am. Murray monitored him for a while until he felt comfortable with MJ’s condition. about 5 hours ago vía web Martínez: Murray dice MJ se quedó dormido cerca de las 11:00 de la mañana. Murray le supervisado por un tiempo hasta que se sintió cómodo con la condición de MJ. cerca de 5 horas vía web
Martinez: Dr. Murray said he gave him half his normal dose, 25 milligrams over the course of 25 minutes . about 5 hours ago vía web Martínez: Dr. Murray dijo que le dio la mitad de su dosis normal de 25 miligramos en el transcurso de 25 minutos. cerca de 5 horas vía web
Martinez: Around 10:40 or 10:50, Murray administered Propofol to MJ. about 5 hours ago vía web Martínez: alrededor de las 10:40 o 10:50 Murray administró propofol a MJ. cerca de 5 horas vía web
Martinez: At 10:00 am #MJ was still awake, still complaining to him that he needs to sleep. MJ simply asked for ‘milk,’ meaning Propofol. about 6 hours ago vía web Martínez: A las 10:00 am # MJ aún estaba despierta, sigue quejándose de que él necesita dormir. MJ se limitó a preguntar por ‘la leche’, que significa propofol. cerca de 6 horas vía web
Martinez testifies that according to Murray, none of the doses put Jackson to sleep for a prolonged period of time. about 6 hours ago vía web Martínez declara que, según Murray, ninguna de las dosis Jackson puso a dormir por un período prolongado de tiempo. cerca de 6 horas vía web
Over the next few hours, Murray injected Jackson with alternating doeses of midazolam and lorazepam, to help Jackson sleep. about 6 hours ago vía web 

 

Durante las próximas horas, Murray inyectó a Jackson con alternancia doeses de midazolam y lorazepam, para ayudar a Jackson sueño. cerca de 6 horas vía web
Martinez says that Murray told him he began prescribing Jackson with medication at around 2 a.m. on June 25th to help MJ sleep. about 6 hours ago vía web Martínez dice que Murray le dijo que se inició con la medicación de prescripción Jackson alrededor de las 2 am del 25 al ayudar a dormir MJ junio. cerca de 6 horas vía web
Martinez: Murray said he lowered the amount of propofol that he usually gave MJ, and he introduced midazolam & lorazepam, to help MJ sleep. about 6 hours ago vía web Martínez: Murray dijo que bajó la cantidad de propofol que por lo general dio MJ, y presenta el midazolam y el lorazepam, para ayudar a MJ sueño. cerca de 6 horas vía web
Murray felt #MJ developed a dependency on Propofol, so with MJ’s permission he decided to wean him off Propofol and use some other agents. about 6 hours ago vía web Murray sintió # MJ desarrollado una dependencia de propofol, por lo que con el permiso de MJ que decidieron dejar de depender de Propofol y el uso de otros agentes. cerca de 6 horas vía web
Martinez says Dr. Murray expressed a concern about Jackson developing a dependency on Propofol. about 6 hours ago vía web Martínez, dice el Dr. Murray expresó su preocupación acerca de Jackson el desarrollo de una dependencia de propofol. cerca de 6 horas vía web
Martinez testifies that Murray told him that 50 milligrams was the most he would give Jackson. about 6 hours ago vía web 

 

Martínez demuestra que Murray le dijo que 50 miligramos era lo más que le daría Jackson. cerca de 6 horas vía web
Murray said he would inject Jackson with 50 milligrams of Propofol…and then a drip infusion to keep him under . about 6 hours ago vía web Murray dijo que iba a inyectar a Jackson con 50 mg de propofol … y luego una infusión por goteo para mantenerlo bajo. cerca de 6 horas vía web
During their meeting Murray told Martinez that for a little over 2 months he had treated Jackson and assisted him with sleeping nightly. about 6 hours ago vía web Durante su reunión Murray le dijo a Martínez que por un poco más de 2 meses que había tratado a Jackson y le ayudó a dormir todas las noches. cerca de 6 horas vía web
Martinez and Murray’s attorney, Michael Pena, made arraignments for Murray to meet Martinez on 6/27 at a hotel in Marina Del Rey. about 6 hours ago vía web Martínez y el abogado de Murray, Michael Peña, hizo lectura de cargos de Murray para cumplir con Martínez en 06.27 en un hotel en Marina Del Rey. cerca de 6 horas vía web
Martinez testifies that he began trying to contact Murray on 6/25, but was unable to. Martinez was contacted by Murray’s attorney on 6/26. about 6 hours ago vía web Martínez declara que él comenzó a tratar de contactar con Murray en 6.25, pero no pudo. Martínez fue contactado por el abogado de Murray, el 6 / 26. cerca de 6 horas vía web
Martinez was one of the lead investigators of this case. about 7 hours ago vía web 

 

Martínez fue uno de los principales investigadores de este caso. alrededor de 7 horas vía web
Conrad Murray Hearing: Lintemoot is excused. The 20th witness is Orlando Martinez of the L.A.P.D. about 7 hours ago vía web Conrad Murray Audiencia: Lintemoot es justificada. El testigo 20 es Orlando Martínez de la policía de Los Ángeles alrededor de 7 horas vía web
There was also a presence of lidocaine, diazepam, lorazepam, midazolam and ephedrine. about 8 hours ago vía web También hubo una presencia de la lidocaína, diazepam, lorazepam, midazolam y efedrina. cerca de 8 horas vía web
On June 29th ’09 there a preliminary screening on blood samples to test for propofol and the screening indicated that propofol was present. about 8 hours ago vía web El 29 de junio ’09 hay una selección preliminar de muestras de sangre para la prueba de propofol y la proyección indica que el propofol se presente. cerca de 8 horas vía web
Lintemoot analyzed samples of Michael Jackson’s blood for the presence of propofol about 8 hours ago vía web Lintemoot analizaron muestras de sangre de Michael Jackson de la presencia de propofol cerca de 8 horas vía web
Lintemoote testified in a similar capacity during the 2007 murder trial of record producer Phil Spector. about 8 hours ago vía web Lintemoote testificó en una capacidad similar durante el juicio por asesinato de 2007 del productor discográfico Phil Spector. cerca de 8 horas vía web
Conrad Murray Hearing: The 19th witness to take the stand is Jaime Lintemoot, a senior criminalist at the LA County Coroner’s Office. about 8 hours ago vía web Conrad Murray Audiencia: El testigo 19 al subir al estrado es Jaime Lintemoot, un criminólogo senior en la oficina del forense del condado de Los Angeles. cerca de 8 horas vía web
Some of the receipts misspell the recipient’s name as ‘Nicole Alvarie’ rather than Alvarez. The last is dated June 15, 2009. about 9 hours ago vía web Algunos de los recibos de escribir mal el nombre del destinatario como “Nicole Alvarie” en lugar de Alvarez. La última es del 15 de junio de 2009. alrededor de 9 horas vía web
Lopez is shown a series of sales invoices/shipping documents pertaining to Murray’s orders. about 9 hours ago vía web López se muestra una serie de facturas de ventas y documentos de embarque correspondientes a las órdenes de Murray. alrededor de 9 horas vía web
Some ordered drugs were lorazepam, midazolam, propofol & flumazenil. Murray requested that each order be sent to the Santa Monica address. about 9 hours ago vía web Algunos medicamentos prescritos fueron lorazepam, midazolam, propofol y flumazenilo. Murray pidió que cada pedido se enviará a la dirección de Santa Mónica. alrededor de 9 horas vía web
Lopez testifies between the months of April & June, Murray called his pharmacy at least 7 times to place specific orders on different drugs. hace cerca de 9 horas vía web López da testimonio entre los meses de abril y junio, Murray llamó a su farmacia de al menos 7 veces para hacer pedidos específicos de los diferentes medicamentos. Cerca de hace 9 horas vía web
Murray then changed his mind on the shipping location and asked that the shipment be sent to the address of Nicole Alvarez. hace cerca de 9 horas vía web Murray, pero cambió de parecer sobre la ubicación de envío y pidió que el envío se enviará a la dirección de Nicole Alvarez. Cerca de hace 9 horas vía web
He also duplicated his order of Benoquin, the cream used to treat vitiligo and asked that his order be shipped to his office in Vegas. hace cerca de 9 horas vía web 

 

También duplicó su orden de Benoquin, la crema utilizada para tratar el vitíligo y pidió que su pedido será enviado a su oficina en Las Vegas. Cerca de hace 9 horas vía web
April 6: Murray placed an order for 1 carton of 100 milliliter vials and 1 carton of 20 milliliter vials of Propofol & 9 saline bags. hace cerca de 9 horas vía web 

 

6 de abril: Murray hizo un pedido de un cartón de 100 mililitros viales y 1 caja de 20 viales mililitro de propofol y 9 bolsas de solución salina. Cerca de hace 9 horas vía web
In the same month Murray contacted Lopez to let him know he was happy with the cream. Murray then inquired about Propofol & saline bags. hace cerca de 9 horas vía web 

 

En el mismo mes Murray en contacto con López para hacerle saber que estaba contento con la crema. Murray, a continuación, preguntó por propofol y bolsas de solución salina. Cerca de hace 9 horas vía web
Lopez lost contact with Murray & heard from him again in March ’09. In April ’09, Lopez says Murray ordered packages of the vitiligo cream. hace cerca de 10 horas vía web López perdió el contacto con Murray y noticias de él de nuevo en marzo ’09. En abril del ’09, López dice Murray ordenó a los envases de la crema de vitíligo. Cerca de hace 10 horas vía web
Lopez says in Nov. ’08, Murray called him to get a cream to treat vitiligo. However, the cream wasn’t available to Lopez. hace cerca de 10 horas vía web López dice que en noviembre del ’08, Murray le llamó para obtener una crema para tratar el vitíligo. Sin embargo, la crema no estaba a disposición de López. Cerca de hace 10 horas vía web
The next witness is Tim Lopez. He is a pharmacist and runs his own business, Applied Pharmacy Services, in Las Vegas. hace cerca de 10 horas vía web El siguiente testigo es Tim Lopez. Él es un farmacéutico y dirige su propio negocio, Applied Pharmacy Services, en Las Vegas. Cerca de hace 10 horas vía web
Conrad Murray Hearing: Marx has been excused. hace cerca de 10 horas vía web 

 

Conrad Murray Audiencia: Marx ha sido justificada. Cerca de hace 10 horas vía web
Murray responds: ‘as far as the statements of his health published by the press…they’re all felicitous, to the best of my knowledge.’ hace cerca de 10 horas vía web Murray responde: “en cuanto a las declaraciones de su salud, publicado por la prensa … todos son felices, a lo mejor de mi conocimiento.” Cerca de hace 10 horas vía web
The e-mail is confirming Murray was the only doctor Jackson consulted during a 3-year period & asks about press reports re: Jackson’s health hace cerca de 10 horas vía web 

 

El e-mail confirmando Murray fue el único médico de Jackson consultado durante un período de 3 años y le pregunta sobre los informes de prensa de nuevo: Cerca de salud hace de Jackson de 10 horas vía web
Marx testifies the e-mail’s sender was inquiring about Jackson’s health. hace cerca de 10 horas vía web Marx da testimonio del remitente del e-mail fue preguntar por la salud de Jackson. Cerca de hace 10 horas vía web
Marx says Murray received an e-mail on June 25, 2009 at 5:54 am (L.A. time) from what appears to be an insurance broker in London. hace cerca de 10 horas vía web 

 

Marx dice Murray recibió un e-mail el 25 de junio de 2009 a las 5:54 am (hora LA) de lo que parece ser un corredor de seguros en Londres. Cerca de hace 10 horas vía web
Marx examined Dr. Murray’s iPhone. hace cerca de 11 horas vía web Marx examinó iPhone el Dr. Murray. hace Cerca de 11 horas vía web
Conrad Murray Hearing: The first witness of the day is Stephen Marx–a former computer forensics examiner in the DEA lab in Virginia. hace cerca de 11 horas vía web Conrad Murray Audiencia: El primer testigo del día es Stephen Marx – un ordenador antiguo examinador forense en el laboratorio de la DEA en Virginia. hace Cerca de 11 horas vía web
A new file was made and given to prosecutors. A 15-minute recess was granted for new items to be reviewed. hace cerca de 12 horas vía web Un nuevo archivo fue hecho y entregado a los fiscales. Un receso de 15 minutos se le concedió nuevos temas para ser revisados. Cerca de hace 12 horas vía web
After a 45-min delay, Judge Pastor says ‘some info on files are privileged…but a significant number of materials are not.’ hace cerca de 12 horas vía web 

 

Después de un retraso de 45 minutos, el juez Pastor dice “algo de información sobre los archivos tienen el privilegio … pero un número significativo de los materiales no lo son.” Cerca de hace 12 horas vía web
Murray Hearing: first order of business-Judge Pastor & attorneys discuss evidentiary matters regarding info taken from Dr. Murray’s iPhone. hace cerca de 13 horas vía web Murray Audiencia: primera orden del día-Juez Pastor y abogados de discutir cuestiones de prueba con respecto a información tomada de iPhone el Dr. Murray. Cerca de hace 13 horas vía web
Conrad Murray Hearing Day 5: Members of the Jackson family have arrived to the courthouse. Murray and his defense team are also present. hace cerca de 14 horas vía web Conrad Murray Audiencia Día 5: Los miembros de la familia Jackson han llegado a la corte. Murray y su equipo de defensa también están presentes. Cerca de hace 14 horas vía web
Watch ‘In Session’ for continuing coverage of the Conrad Murray Hearing. 5:57 PM Jan 7th vía web Ver ‘En la Sesión “para la cobertura continua de la Audiencia Conrad Murray. 5:57 PM Jan 7th a través de web

Fuente/Source

http://twitter.com/InSession

http://cnn.com/insession

.

.

Michael Jackson given powerful sedative six nights a week for two months before he died, doctor says Dió a Michael Jackson poderoso sedante seis noches a la semana durante dos meses antes de morir, dijo el médico
THE ASSOCIATED PRESS 

Monday, January 10th 2011, 8:00 PM

THE ASSOCIATED PRESS
Lunes, 10 de enero 2011, 20:00
Mata/AP, Boster/Getty Mata / AP, Boster / Getty
Dr. Conrad Murray also acknowledged giving propofol to Jackson about 10:40 a.m. on the morning he died. El Dr. Conrad Murray también reconoció que dio propofol a Jackson alrededor de las 10:40 de la mañana de su muerte.
A detective testified Monday that the doctor charged in the death of Michael Jackson told police he had given the singer a powerful anesthetic at least six nights a week for two months before he died. Un detective testificó el lunes que el médico acusado de la muerte de Michael Jackson dijo a la policía que había dado al cantante un poderoso anestésico al menos seis noches a la semana durante dos meses antes de morir.
Dr. Conrad Murray also acknowledged giving propofol to Jackson about 10:40 a.m. on the morning he died and said he only left Jackson alone for two minutes before returning to find the singer not breathing, Los Angeles police detective Orlando Martinez testified. El Dr. Conrad Murray también reconoció que dio propofol a Jackson alrededor de las 10:40 de la mañana de su muerte y dijo que él sólo dejó a Jackson por dos minutos antes de volver a encontrar con que el cantante no respiraba, el detective de la policía de Los Ángeles Orlando Martínez declaró.
Murray also told police he had given Jackson several sedatives intravenously earlier in the day, Martinez said. Murray también dijo a la policía que había dado sedantes por vía intravenosa a Jackson varias horas antes, dijo Martínez.
Phone records show paramedics were not called until 12:21 p.m., and prosecutors contend the singer was dead before help arrived. Los registros telefónicos muestran que los paramédicos no fueron llamados hasta las 12:21, y los fiscales sostienen que el cantante estaba muerto antes de que llegara la ayuda.
Deputy District Attorney David Walgren asked the detective whether the doctor explained why he didn’t immediately call 911. El vicefiscal de distrito David Walgren preguntó al detective si el médico le explicó por qué no se llamó de inmediato al 911.
“He said he was caring for his patient and he did not want to neglect him,” Martinez said. “El dijo que estaba cuidando a su paciente y que no quería descuidar de él”, dijo Martínez.
Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter. Prosecutors contend he administered a lethal mix of propofol and other sedatives to the singer. Murray se ha declarado no culpable de homicidio involuntario. Los fiscales sostienen que administró una mezcla letal otros sedantes y propofol al cantante.
Martinez said Murray reported giving the pop star 25 milligrams of the anesthetic — about half the usual dose. Martínez dijo que Murray informó que dio a la estrella pop de 25 miligramos del anestésico – aproximadamente la mitad de la dosis habitual.
Murray told police Jackson had been complaining about not being able to sleep and said he might have to cancel his series of planned London comeback concerts. Murray dijo a la policía que Jackson había estado quejándose de no poder dormir y dijo que podría tener que cancelar su planeada serie de conciertos de regreso de Londres.
Earlier testimony by a pharmacist showed Murray purchased 255 vials of propofol during the three months before the singer died. En un testimonio anterior un farmacéutico mostró que Murray compró 255 frascos de propofol durante los tres meses anteriores al que el cantante murió.
Murray bought 130 vials of propofol in 100-milliliter doses and another 125 vials in the smaller dose of 20 milliliters, said Tim Lopez, owner of Applied Pharmacy Services in Las Vegas, where Murray has a clinic. Murray compró 130 frascos de propofol en dosis de 100 mililitros y otros 125 viales de dosis más pequeñas de 20 mililitros, dijo Tim López, propietario de Applied Pharmacy Services en Las Vegas, donde Murray tiene una clínica.
Lopez took the witness stand during the fifth day of a preliminary hearing to determine if there is enough evidence for Murray, who was Jackson’s personal physician, to stand trial. López tomó el estrado de los testigos durante el quinto día de audiencia preliminar para determinar si hay evidencia suficiente para que Murray, quien era el médico personal de Jackson, sea juzgado.
The four shipments of propofol were purchased between April 6 and June 10, 2009, with most of the drugs shipped to the Santa Monica home of Murray’s girlfriend, testimony showed. Jackson died on June 25. Los cuatro envíos de propofol fueron comprados entre el 06 de abril y 10 de junio de 2009, con la mayoría de los medicamentos enviados a la casa de Santa Mónica de la novia de Murray, el testimonio mostró. Jackson murió el 25 de junio
Murray also purchased sedatives known as benzodiazpines, Lopez testified. Murray también compró sedantes conocidos como benzodiazepinas, declaró López.
Lopez said he was first contacted by Murray in November 2008 for information about buying Benoquin, a depigmentation cream used to treat the skin disease vitiligo. Jackson was known to suffer from the ailment, but Lopez said Murray told him he had many African-American patients suffering from the disorder. López dijo que fue contactado por primera vez por Murray en noviembre de 2008 para obtener información sobre la compra de Benoquin, una crema despigmentante para tratar el vitiligo enfermedad de la piel. Jackson se sabe que sufría de la enfermedad, pero López dijo que Murray le dijo que tenía muchos pacientes afro-americanos que sufrían de este trastorno.
Lopez said he and Murray lost touch until late March, 2009, when Murray called back and ordered a large amount of the cream. Lopez said he checked Murray’s credentials and had his courier deliver the order to Murray’s Las Vegas clinic. López dijo que él y Murray perdieron el contacto hasta finales de marzo de 2009, cuando Murray llamó y ordenó a una gran cantidad de la crema. López dijo que comprobó las credenciales de Murray e hizo a su servicio de mensajería entregar la orden a la clínica en Las Vegas de Murray
On April 3, Lopez said, Murray called back to say he was happy with the cream and wanted to place another order. El 3 de abril, dijo López, Murray volvió a llamar para decir que estaba feliz con la crema y quería una nueva orden.
“He specifically asked about propofol and saline bags,” Lopez said, recalling that he told Murray he could handle his request. “Él preguntó específicamente sobre el propofol y las bolsas de solución salina”, dijo López, recordando que le dijo a Murray que podía manejar su solicitud.
Murray never disclosed who would receive the drugs, Lopez said. Murray nunca reveló quién recibiría la droga, dijo López.
Murray has told police he was concerned Jackson was addicted to propofol, and that he was trying to wean the singer from it. Murray ha dicho a la policía que estaba preocupado Jackson fuera adicto al propofol, y que él estaba tratando de apartar al cantante del misma.
A dozen vials of propofol were found in Jackson’s bedroom after his death. Una docena de frascos de propofol se encontraron en el dormitorio de Jackson después de su muerte.
Dr. Zeev Kain, anesthesiology department chair at the University of California, Irvine Medical Center, has said three 100-milliliter vials of propofol normally used in surgery would be enough to keep a patient unconscious for several hours. 

 

El Dr. Zeev Kain, presidente del departamento de anestesiología de la Universidad de California, Irvine Medical Center, dijo que tres frascos de 100 mililitros de propofol normalmente utilizados en una cirugía sería son suficientes para mantener a un paciente inconsciente durante varias horas.
“A doctor should not use propofol at home to start with,” Kain said. “Un médico no debe utilizar propofol en la casa para empezar”, dijo Kain.
In other testimony, a retired federal investigator said he had retrieved -mail from Murray’s cell phone containing an exchange between the doctor and a London insurance broker handling a policy for Jackson’s planned series of comeback concerts. En otro testimonio, un investigador federal jubilado, dijo que había recuperado un correo electrónico desde el teléfono celular de Murray que contiene un intercambio entre el médico y un agente de seguros de Londres que manejaba una póliza para la serie planificada de conciertos de regreso de Jackson
The broker asked Murray on the morning of Jackson’s death to address press reports that Jackson was in poor health. El agente le preguntó a Murray en la mañana de la muerte de Jackson, hiciera frente a los reportes en la prensa de que Jackson se encontraba en mal estado de salud.
“As far as the statements of his health published by the press, let me say they’re all felitious (sic) to the best of my knowledge,” Murray replied in an e-mail. “En cuanto a las declaraciones de su salud, publicado por la prensa, permítanme decir que estos son todos  felitious (sic) –quiso decir supongo malicious- maliciosos  a lo mejor de mi conocimiento”, dijo Murray en un e-mail.
Using phone records and testimony from police and Murray’s current and former girlfriends, prosecutors tried to show Murray was on the phone throughout the morning of Jackson’s death, even after administering propofol to the singer. A partir de registros telefónicos y el testimonio de la policía y las novias actuales y anteriores de Murray, los fiscales trataron de mostrar que Murray estuvo hablando por teléfono toda la mañana de la muerte de Jackson, incluso después de administrar propofol al cantante.
They hope to convince a judge of several key points: that Murray was distracted when he should have been monitoring Jackson, that he delayed calling 911, that he botched CPR efforts and that the singer was dead before help was summoned. Tienen la esperanza de convencer a un juez de varios puntos clave: que Murray se distrajo cuando debería haber estado vigilando Jackson, que se retrasó en llamar al 911, que él frustró los esfuerzos de resucitación cardiopulmonar y que el cantante había muerto antes de recibir la ayuda que fue convocada.
Defense attorneys rarely present witnesses or their own theories during preliminary hearings. In Murray’s case, they did not make an opening statement and have only hinted at potential arguments as they questioned witnesses. Los abogados de Defensa rara vez interrogan a los testigos presentes o dan sus propias teorías durante la audiencia preliminar. En el caso de Murray, no hicieron una declaración de apertura y sólo han insinuado argumentos posibles, cuando ellos interrogan a los testigos
Murray could face up to four years in prison if tried and convicted. Murray podría enfrentar hasta a cuatro años de prisión si es juzgado y condenado.

Fuente/Source

AP (THE ASSOCIATED PRESS) vía nydailynews.com

.

.

Michael Jackson begged for propofol, detective says in recapping Conrad Murray’s statement Michael Jackson pidió propofol, el detective dice en la recapitulación de la  declaración de Conrad Murray
The doctor said he had weaned Jackson off the drug but felt ‘pressured’ to administer it again. El médico dijo haber destetado a Jackson de la droga, pero que se sentía “presionado” para administrarla de nuevo.
By Harriet Ryan, Los Angeles Times 

January 11, 2011

Por Harriet Ryan, Los Angeles Times
11 de enero 2011
Dr. Conrad Murray told detectives that Michael Jackson begged him for propofol on the day he died, saying his long-awaited comeback would never happen if the physician didn’t put him to sleep with the drug he called “milk,” according to court testimony Monday. El Dr. Conrad Murray dijo a los detectives que Michael Jackson le pidió propofol en el día de su muerte, diciendo que su regreso tan esperado nunca sucedería si el médico no lo ponía a dormir con la droga que él llamaba “la leche”, de acuerdo a testimonio en los tribunales del lunes.
A homicide investigator said Murray described himself as “pressured” into administering the surgical anesthetic despite concerns that the 50-year-old music legend had become addicted as he prepared for a series of concerts in London. Un investigador de homicidios, dijo que Murray se describió como “presionado” en la administración de la anestesia quirúrgica a pesar de la preocupación de que la leyenda de la música de 50 años de edad, se había convertido en adicto, mientras se preparaba para una serie de conciertos en Londres.
“Mr. Jackson began to complain to him that he couldn’t sleep and that he would have to cancel his rehearsals and cancel his shows,” Los Angeles police detective Orlando Martinez said in Los Angeles County Superior Court. “El señor Jackson comenzó a quejarse de que él no podía dormir y que él tendría que cancelar sus ensayos y cancelar sus shows”, dijo el detective de la policía de Los Ángeles Orlando Martínez en la Corte Superior del Condado de Los Angeles
Prosecutors summoned Martinez to the witness stand as they headed into the home stretch of a hearing to determine whether they have enough evidence to try Murray, 57, for involuntary manslaughter in the pop star’s June 25, 2009, death from an overdose of propofol. The prosecution is expected to wrap up its presentation later this week. La fiscalía convocó a Martínez al estrado mientras se dirigen en la recta final de una audiencia para determinar si tienen suficientes pruebas para tratar de Murray, de 57 años, por homicidio involuntario el 25 de junio de 2009, por la muerte de la estrella del pop de una sobredosis de propofol. La acusación se espera concluya su presentación esta semana.
Murray has pleaded not guilty. Murray se ha declarado inocente.
The broad strokes of Murray’s account to police — including his claim that he was in the restroom when Jackson stopped breathing — have already been made public, but the detective’s testimony added additional details, such as the doctor’s explanation for not calling for an ambulance immediately. A grandes rasgos de la cuenta de Murray a la policía – incluyendo su afirmación de que él estaba en el baño cuando Jackson dejó de respirar – ya se han hecho públicos, pero el testimonio del detective agregó detalles adicionales, como la explicación del médico por no llamara a una ambulancia inmediatamente.
“He said he was caring for his patient and did not want to neglect him,” Martinez said. “Dijo que estaba cuidando a su paciente y no quería descuidarlo”, dijo Martínez.
“Did he indicate that calling for a 911 operator would be neglecting him?” asked Deputy Dist. Atty. David Walgren. “¿Le indicó que llamar a un operador del 911 sería dejarle de lado?” preguntó el fiscal Adjunto de Dist. David Walgren.
“Yes,” the detective said. “Sí”, dijo el detective.
Murray, a cardiologist, has been criticized for trying to perform CPR while Jackson was in the bed; Martinez said that when he asked the doctor about it, Murray claimed he wasn’t able to move Jackson to the floor. Murray, un cardiólogo, que ha sido criticado por tratar de realizar la reanimación cardiopulmonar, mientras que Jackson estaba en la cama, Martínez dijo que cuando le preguntó al médico acerca de ello, Murray dijo que no era capaz de mover Jackson al suelo.
The testimony drew snorts from a contingent of Jackson fans in the spectator’s gallery. Martinez noted that the strapping physician, who stands 6 feet, 5 inches, outweighed the emaciated singer by 90 pounds. El testimonio señala resoplidos de un contingente de fans de Jackson en la galería de espectadores. Martínez señaló que el médico, que mide 6 pies, 5 pulgadas, superaba al cantante demacrado por 90 libras.
Murray walked away from the hospital where Jackson was pronounced dead before homicide detectives had a chance to interview him, but two days later, he and two lawyers met with investigators in a Marina del Rey hotel. Murray se fue del hospital donde Jackson fue declarado muerto antes de que los detectives de homicidios tuvieran la oportunidad de entrevistarlo, pero dos días más tarde, él y dos abogados se reunieron con los investigadores en un hotel de Marina del Rey.
Murray told them that he had been giving Jackson propofol to sleep for two months but had weaned him off it two days before his death, with the singer’s permission. He said that on the day Jackson died, he tried to get him to sleep with a series of other sedatives and by encouraging his patient to try “meditating” but that ultimately Jackson insisted on propofol. Murray les dijo que había estado dando a Jackson propofol para dormir durante dos meses, pero le había destetado dos días antes de su muerte, con el permiso del cantante. Dijo que el día Jackson murió, trató de hacer que se durmiera con una serie de otros sedantes y alentando a su paciente para tratar de “meditar”, pero que en última instancia, Jackson insistió en el propofol.
The doctor gave a timeline that appears an hour off from the chronology prosecutors have established with phone records and other witness accounts, according to Martinez’s testimony. El médico le dio una línea de tiempo que aparece una hora libre de la cronología que los fiscales han establecido con los registros telefónicos y otras cuentas a los testigos, según el testimonio de Martínez.
The detectives said Murray recalled sitting with Jackson until about 11 a.m., then leaving for two minutes to use the restroom. He said that when he returned he was “stunned” to find that Jackson was not breathing. Other witness testimony and cellphone records indicate that Murray made his discovery at noon. Los detectives, dijeron que Murray recordó estar sentado con Jackson hasta cerca de las 11 horas, a continuación, lo dejó durante dos minutos para ir al baño. Dijo que cuando regresó estaba “sorprendido” al ver que Jackson no estaba respirando. Otros testigos y registros del teléfono celular indican que Murray hizo su descubrimiento al mediodía.
Under cross-examination, the detective acknowledged that the physician told him Jackson had concealed his long history of using propofol with other doctors when he hired Murray. Durante el interrogatorio, el detective reconoció que el médico le dijo que Jackson había ocultado su larga historia de uso de propofol con otros médicos cuando contrató a Murray.
“Dr. Murray said to you that he didn’t sign up for this, that he found out about Michael Jackson’s desire for propofol after the fact?” asked defense lawyer Ed Chernoff. “El Dr. Murray le dijo a usted que no firmó en la presente, que se enteró sobre el deseo de Michael Jackson de propofol después de los hechos?” preguntó el abogado defensor Ed Chernoff.
“Correct,” Martinez replied. 

Judge Michael Pastor also heard testimony from the owner of a Las Vegas pharmacy that filled Murray’s phone orders for propofol.

“Correcto”, respondió Martínez.
El juez Michael Pastor también escuchó el testimonio del dueño de una farmacia de Las Vegas, que proveyó las órdenes telefónicas de Murray de propofol.
Pharmacist Tim Lopez said Murray never mentioned that the pop star was his only patient at the time and instead led him to believe the 255 vials of propofol he requested were being used for patients at a Los Angeles clinic. 

 

El Farmacéutico Tim Lopez dijo que Murray nunca mencionó que la estrella del pop fue su único paciente en el momento y en su lugar lo llevó a creer que los 255 frascos de propofol que pidió se estaban utilizando para los pacientes en una clínica de Los Ángeles.
In reality, the four shipments Murray placed, including a final order 10 days before Jackson’s death, went to the Santa Monica apartment where Murray’s mistress and infant son lived. Lopez said that when he volunteered to personally deliver an order during a trip to Los Angeles, Murray told him not to. En realidad, los cuatro envíos a Murray, incluyendo una orden final 10 días antes de la muerte de Jackson, fueron enviados al apartamento de Santa Mónica, donde la amante de Murray y su bebé vivían. López dijo que cuando se ofreció como voluntario para entregar personalmente una orden durante un viaje a Los Ángeles, Murray le dijo que no.
“He said just FedEx it the way we normally do,” Lopez recalled. “Él sólo dijo que FedEx era la forma en que normalmente lo hacía”, recordó López.
If convicted, Murray faces up to four years in prison. Si es declarado culpable, Murray se enfrenta a hasta cuatro años de prisión.

Fuente/Source

latimes.com

.

.

People vs. Dr. Conrad Murray People vs el Dr. Conrad Murray
48 minutes ago by TMZ Staff Hace 48 minutos por Personal TMZ
Murray to Cops:  Michael Begged Me For Propofol Murray le dijo a los policías: Michael me pidió propofol
In some of the most dramatic testimony to date, an LAPD detective testified Dr. Conrad Murray told him Michael Jackson “begged” him for Propofol shortly before he died. En algunos de los testimonios más dramáticos hasta la fecha, un detective de la policía de Los Angeles declaró que el doctor Conrad Murray le dijo que Michael Jackson le “rogó” a él por propofol poco antes de morir.
LAPD Robbery Homicide Detective Orlando Martinez testified about an interview he conducted with Dr. Murray two days after MJ died.  Martinez said Murray told him the night before Jackson died he was having trouble sleeping.  Murray said he was trying to ween Jackson off of Propofol — a drug he was giving MJ almost every night for two months. LAPD detective de robos y homicidios de Orlando Martínez testificó sobre una entrevista que realizó al Dr. Murray, dos días después de MJ muriera. Martínez dijo que Murray le dijo que la noche antes de que Jackson muriera estaba teniendo problemas para dormir. Murray dijo que estaba tratando de llevar a Jackson fuera de Propofol – un medicamento que él estuvo dando MJ casi todas las noches durante dos meses.
Murray told Martinez he was giving Jackson a variety of other drugs, beginning sometime after 1AM, to no avail.  Jackson then said if he didn’t get to sleep he would cancel rehearsal. Murray le dijo a Martínez que estaba dando a Jackson una variedad de otras drogas, comenzando poco después de la 1 am, fue en vano. Jackson dijo entonces que si no llegar a dormir que cancelaría ensayo.
Murray said he was feeling “pressure” from MJ to give him something to help him sleep, and Jackson was begging for Propofol.  Murray claims he gave him a reduced dose, with Michael’s help.  As TMZ has reported many times before, Murray said MJ liked to “push in the Propofol himself and that other doctors let him do it.” Murray dijo que sentía “presión” de MJ de darle algo para ayudarle a dormir, y Jackson estaba pidiendo propofol. Murray afirma que le dio una dosis reducida, con la ayuda de Michael. Como TMZ ha informado muchas veces antes, Murray dijo que a MJ le gustaba “empujar en el mismo el propofol y que otros médicos lo dejaban hacerlo”
Murray went to the bathroom for 2 minutes, came back and claims he saw MJ wasn’t breathing. Murray fue al baño durante 2 minutos, regresó y afirmó que él vio que MJ no estaba respirando.
Defense: Michael Jackson Drank Propofol Defensa: Michael Jackson Bebió propofol
Updated 1/10/11 at 2:53pm Actualización 1/10/11 a las 2:53 pm
Michael Jackson may have drank himself to death by consuming a juice box laced with Propofol — at least that’s what Conrad Murray‘s defense team suggested in court today. Michael Jackson podría haber bebido hasta morir por el consumo de una caja de jugo mezclado con propofol – al menos eso es lo que el equipo de defensa de Conrad Murray sugirió en la corte hoy.
Murray’s attorney, J. Michael Flanagan, was questioning a Senior Criminalist from the L.A. County Coroner’s Office about the 70 grams of fluid found in MJ’s stomach at the time of the autopsy … fluid that tested positive for traces of Propofol. El abogado de Murray, J. Michael Flanagan, estaba cuestionando un oficial superior de Criminalista de la oficina forense del condado de Los Angeles sobre los 70 gramos de líquido que se encuentraron en el estómago de MJ en el momento de la autopsia… líquido que dio positivo a rastros de propofol.
Flanagan noted the presence of a juice box on MJ’s nightstand … and asked if it had been tested for Propofol … raising the possibility that MJ was sippin’ on the anesthetic shortly before he died. Flanagan señaló la presencia de una caja de jugo en la mesilla de noche de MJ… y le preguntó si había hecho la prueba del propofol… planteando la posibilidad de que MJ estuviera bebiendo el anestésico poco antes de morir.
The criminalist testified he had not tested the juice box. El criminalista declaró que no había probado la caja de jugo.
So what’s Flanagan’s point? He might be suggesting that MJ was secretly self-administering his Propofol … which would support Murray’s defense theory that MJ accidentally caused his own overdose. ¿Cuál es el punto de Flanagan? Él podría estar sugiriendo que MJ estaba en secreto auto-administrándose su propofol… lo que apoyaría la teoría de defensa de Murray que MJ accidentalmente causó su propia sobredosis.

Fuente/Source

tmz.com

.

.

Testimony: Jackson’s doctor e-mailed that star was OK on fatal day Testimonio: médico de Jackson por correo electrónico que la estrella estaba bien en el día fatal
By Alan Duke, CNN 

January 10, 2011 4:52 p.m. EST

Por Alan Duke, CNN
10 de enero 2011 16:52 CET
STORY HIGHLIGHTS 

A hearing is underway to determine whether Dr. Conrad Murray will stand trial

Murray is charged with involuntary manslaughter in the death of Michael Jackson

Testimony concerned e-mails Murray sent shortly before Jackson stopped breathing

One e-mail assured an insurance agent that Jackson was in good health

HECHOS DESTACADOS DE LA HISTORIA
• Una audiencia se está llevando a cabo para determinar si el Dr. Conrad Murray será sometido a juicio
• Murray es acusado de homicidio involuntario en la muerte de Michael Jackson
• Testimonio concerniente a un  e-mail que Murray envió poco antes de que Jackson dejara de respirar
• En un e-mail aseguró a un agente de seguros que Jackson se encontraba en buen estado de salud
Los Angeles (CNN) — Dr. Conrad Murray sent an e-mail to a British insurance agent assuring him that Michael Jackson was in good health just 40 minutes before the doctor realized the pop star had stopped breathing, according to testimony Monday. Los Ángeles (CNN) – El Dr. Conrad Murray envió un correo electrónico a un agente de seguros británico asegurándole que Michael Jackson estaba en buen estado de salud tan sólo 40 minutos antes de que el médico se diera cuenta de que la estrella del pop había dejado de respirar, según el testimonio del lunes.
The e-mail, found on Murray’s iPhone, was introduced Monday at a preliminary hearing to decide if the involuntary manslaughter case against Murray will go to trial. El e-mail, que se encuentra en el iPhone de Murray, fue presentado el lunes en una audiencia preliminar para decidir si el caso de homicidio involuntario contra Murray irá a juicio.
Murray ordered more than 15 liters of propofol — a surgical anesthetic — and 80 vials of injectable sedatives from a Las Vegas pharmacy in the three months before Jackson’s death, a pharmacist testified. Murray ordenó más de 15 litros de propofol – un anestésico quirúrgico – y 80 viales de sedantes inyectables en una farmacia de Las Vegas en los tres meses antes de la muerte de Jackson, un farmacéutico declaró.
The drugs were shipped to the Santa Monica, California, apartment where Murray stayed with a girlfriend while he worked as Jackson’s personal physician, according to pharmacist Tim Lopez and earlier witnesses. Las drogas fueron enviadas al apartamento de Santa Mónica, California, donde Murray se quedaba con una amiga mientras trabajaba como médico personal de Jackson, de acuerdo con el farmacéutico Tim Lopez y testigos anteriores.
A Los Angeles coroner’s investigator testified Friday about finding empty and unused drug vials near Jackson’s bed and in a closet after Jackson’s death. 

 

Un investigador forense de Los Angeles declaró el viernes sobre la búsqueda de los frascos de medicamentos vacíos y sin uso cerca de la cama de Jackson y en un armario después de la muerte de Jackson.
The coroner concluded that “acute propofol intoxication” in combination with sedatives killed Jackson on June 25, 2009. El médico forense concluyó que una “intoxicación aguda de propofol” en combinación con sedantes mató a Jackson el 25 de junio de 2009.
Murray injected Jackson with a series of sedatives and finally with propofol that morning, according to Los Angeles Deputy District Attorney David Walgren. While Jackson slept, Murray made and received several phone calls and replied to e-mails. Murray inyectó a Jackson con una serie de sedantes y, finalmente, con propofol aquella mañana, de acuerdo al vicefiscal del distrito de  Los Ángeles David Walgren. Mientras que Jackson dormía, Murray hizo y recibió varias llamadas telefónicas y dio respuestas a mensajes de correo electrónico.
“As far as the statement of his health published by the press, let me say they’re all malicious to the best of my knowledge,” Murray wrote in an e-mail sent from his iPhone at 11:17 a.m. to an insurance agent. “En cuanto al estado de su salud publicado por la prensa, quisiera decir que todos son maliciosos en lo mejor de mi conocimiento”, escribió Murray en un correo electrónico enviado desde su iPhone a las 11:17 de la mañana a un agente de seguros.
The agent, who was considering “cancellation insurance” for Jackson’s upcoming London concerts, sent Murray an e-mail earlier in the morning raising concerns about media reports about Jackson’s health. El agente, que estaba considerando “la cancelación del seguro” para los próximos conciertos de Jackson en Londres, Murray envió un correo electrónico antes de la mañana concerniente a los informes de los medios de comunicación sobre la salud de Jackson.
After sending the e-mail, Murray apparently began a series of cell phone calls, including the last conversation with Houston cocktail waitress Sade Anding. She testified Friday that she was on the phone with Murray when he suddenly stopped responding. Después de enviar el e-mail, al parecer, Murray comenzó una serie de llamadas de teléfono celular, incluyendo la última conversación con la camarera de coctel de Houston, Sade Anding. Ella testificó el viernes que ella estaba hablando por teléfono con Murray cuando de repente dejó de responder.
That moment, at about 11:57 a.m., is when prosecutors contend Dr. Murray first realized that Michael Jackson has stopped breathing. En ese momento, a eso de las 11:57, es cuando los fiscales sostienen que el Dr. Murray se dio cuenta de que Michael Jackson había dejado de respirar.
“I didn’t hear him on the phone anymore,” Anding said. “I heard commotion as if the phone was in a pocket and I heard coughing and I heard a mumbling of voices.” “Yo no lo escuché en el teléfono más”, dijo Anding. “Escuché conmoción, como si el teléfono estuviera en un bolsillo y oí toser y oí un murmullo de voces.”
Several of Jackson’s family members were in court for Monday’s testimony, including sisters Janet, La Toya and Rebe. His mother, Katherine, and brothers Jackie and Randy Jackson also were in court. Varios de los miembros de la familia de Jackson estaban en el tribunal para el testimonio del lunes, incluyendo hermanas Janet, La Toya y Rebe. Su madre, Katherine, y sus hermanos Jackie y Randy Jackson también estaban en el tribunal.

Fuente/Source

cnn.com

.

.

Michael Jackson’s Doctor Bought 255 Vials Of Popofol Just Before His Death, Says Pharmacist Doctor de Michael Jackson compró 255 frascos de Popofol Antes de su muerte, dice el farmacéutico
Posted on Jan 10, 2011 @ 02:30PM 

print it send it

Publicado el 10 de enero 2011 @ 14:30
imprimirlo enviarlo
A pharmacist who testified Monday in a Los Angeles courthouse said Dr. Conrad Murray purchased 255 vials of anesthetic just months before Michael Jackson died, RadarOnline.com is reporting. Un farmacéutico que testificó el lunes en una corte de Los Angeles, dijo que el doctor Conrad Murray compró 255 frascos de anestésico justo meses antes de que Michael Jackson muriera, informa RadarOnline.com.
PHOTOS: Michael Jackson’s Family Arrives At Court Monday January 10th 2011 FOTOS: Familia de Michael Jackson llega En enero Tribunal lunes 10 de 2011
Murray is currently in the midst of preliminary hearings to determine if there is enough evidence to try him for the involuntary manslaughter of Jackson. Murray está actualmente en medio de la audiencia preliminar para determinar si hay suficientes pruebas para juzgarlo por el homicidio involuntario de Jackson.
The pharmacist – Tim Lopez of Applied Pharmacy Service in Las Vegas – testified that Murray bought 130 vials of popofol at 100 milliliters each and 125 vials of the same anesthetic at 20 milliliters. El farmacéutico – Tim Lopez de  Applied Pharmacy Service en Las Vegas – declaró que Murray compró 130 frascos de popofol de 100 mililitros cada uno y 125 frascos de la misma anestesia de 20 mililitros.
As RadarOnline.com previously reported, prosecutors argued negligence of the doctor on Friday when they pulled phone records that showed a delay in his call to 911, talking and texting with friends while he was supposed to be monitoring the King of Pop before he died. Como RadarOnline.com informó anteriormente, los fiscales argumentaron negligencia del médico el viernes, cuando mostraron los registros telefónicos que mostraban un retraso en su llamada al 911, hablando y enviando mensajes de texto a los amigos mientras se suponía que debía estar vigilando al Rey del Pop antes de su muerte.
Lopez testified that the orders were placed for the propofol between April 6 and June 10, 2009 and Jackson died on June 25 after prosecutors argue he was given a lethal dose of the powerful anesthetic. López declaró que esas órdenes de propofol fueron realizadas entre el 06 de abril y 10 de junio de 2009 y Jackson murió el 25 de junio después que los fiscales sostienen que se le administró una dosis letal del poderoso anestésico.

Fuente/Source

radaronline.com

.

.

People vs. Dr. Conrad Murray 

14 minutes ago by TMZ Staff

People vs el Dr. Conrad Murray
Hace 14 minutos por TMZ Personal
Dr. Murray Ordered a Boatload of Propofol for MJ El Dr. Murray pidió un bote lleno de propofol para MJ
A pharmacist Dr. Murray used to order Propofol just testified the doctor ordered box after box of the drug in the two months before Michael Jackson’s death. Un farmacéutico a quien el Dr. Murray solía ordenar propofol acaba de declarar que el doctor ordenó caja tras caja de la droga en los dos meses antes de la muerte de Michael Jackson.
Tim Lopez, a pharmacist at Applied Pharmacy Services in Las Vegas, said beginning on April 6, 2009, Dr. Murray began ordering large quantities of Propofol. On that date, he ordered 10 single dose vials. Tim Lopez, un farmacéutico de Applied Pharmacy Services en Las Vegas, dijo que a partir del 06 de abril 2009, el Dr. Murray comenzó a ordenar grandes cantidades de propofol. A esa fecha, el ordenó 10 viales de dosis única.
Murray, who had the drugs sent to his girlfriend’s Santa Monica home where he was living, also ordered boxes of the drug on April 28 — 4 boxes and each of the boxes had 10 100ml vials. Murray, quien hacía que la droga fuera enviada a la casa de su novia en Santa Mónica, donde estaba viviendo, también ordenó cajas de la droga el 28 de abril – 4 cajas y cada una de las cajas con 10 frascos de 100 ml.
Later that month, Murray ordered 20 vials of midazolam and 20 vials of lorazepam. Más tarde ese mes, Murray pidió 20 viales de midazolam y 20 viales de lorazepam.
On May 12, Murray ordered 4 boxes of Propofol, along with 2 trays of midazolam. El 12 de mayo, Murray ordenó 4 cajas de Propofol, junto con dos bandejas de midazolam.
On June 10, Murray ordered 4 boxes of Propofol, and 2 20ml Propofol. El 10 de junio, Murray ordenó 4 cajas de propofol, y 2 con 20ml de propofol.
In all, Murray ordered 255 vials of Propofol in the two months — including 130 vials of Propofol in 100ml doses and another 125 vials of Propofol in 20ml vials. En total, Murray ordenó 255 viales de propofol en los dos meses – incluyendo 130 viales de propofol en dosis de 100 ml y otros 125 viales de propofol en viales de 20 ml.

.

Judge: Murray’s iPhone Admissible as Evidence IPhone de Murray admisible como prueba: Juez
Updated 1/10/11 at 10:35am Actualización 1/10/11 a las 10:35
Judge Michael Pastor ruled this morning that recently obtained data from Dr. Conrad Murray‘s iPhone is admissible as evidence. El juez Michael Pastor declaró esta mañana que los datos del iPhone doctor Conrad Murray recientemente obtenidos son admisibles como evidencia.
Murray’s attorney, Ed Chernoff, referenced the items in question … a few voicemails and 12 screenshots.  He was not more specific. El abogado de Murray, Ed Chernoff, hace hace referencia a los artículos en cuestión… un mensaje de voz y unas 12 capturas de pantalla 12. No fue más específico.
The prosecution has used phone records to create a timeline showing what Murray did the day Michael Jackson died. La fiscalía ha recurrido a los registros telefónicos para crear una línea de tiempo mostrando lo que Murray hizo el día que murió Michael Jackson.

Fuente/Source

tmz.com

.

.

***********

Sugiero leer este excelente blog con notas de lo que ocurrió en la corte durante las sesiones de la Audiencia Preliminar. Son notas, no son precisamente transcripciones. No es información que deba tomarse como oficial. Pero definitivamente son notas que están más completas que cualquier reporte en los medios de comunicación tradicionales.

.

No es un blog realizado por un admirador, ni por un experto médico o legal. Esta es la explicación que los propietarios del blog nos dan:

.

Trials & TribulationsSprocket & Company In Depth, True Crime Reporting Juicios y tribulaciones
Sprocket & Company en profundidad, Verdaderos informes de Crímenes
WHATS IT ALL ABOUT DE QUÉ SE TRATA
When the T&T team covers a newsworthy event it’s because of each contributor’s varied interest and focus. We may not cover every case or trial that’s in the news, but when we do, it’s done with a dedication to extensive research and passion for in depth reporting Cuando el T & T cubre un acontecimiento de interés periodístico es porque de interés variado cada contribuyente y el enfoque. No puede cubrir todos los casos o juicios que está en las noticias, pero cuando lo hacemos, se hace con una dedicación a la investigación extensa y la pasión por la presentación de informes en profundidad
DISCLAIMER: Exención de responsabilidad:
© Trials & Tribulations 2007-2011. All rights reserved, do not reproduce in whole or in part without the express written consent of Trials & Tribulations.The expressions in this blog are our opinions or the opinions of our featured writers. Please remember we are not lawyers and those opinions expressed here are each of our individual opinions and should not be taken as legal advice and/or legal opinions. The comments following the blog articles are the opinions and sole property of the commenter’s and do not necessarily reflect those of the site owners. © Trials & Tribulations 2007-2011Todos los derechos reservados, no se reproduzca en su totalidad o en parte sin el consentimiento expreso y por escrito de Trials & Tribulations. 

Las expresiones en este blog son nuestras opiniones o las opiniones de nuestros escritores destacados. Por favor, recuerde que no somos abogados y las opiniones expresadas aquí son cada una de nuestras opiniones personales y no deben tomarse como asesoramiento jurídico y/o dictámenes jurídicos. Los comentarios que siguen los artículos de blog son las opiniones y propiedad exclusiva del  comentarista y no necesariamente reflejan aquellos de los propietarios del sitio.

Les recomiendo leer estas entradas de la siguiente forma (Usando el Traductor de Google, dando clic a cada vínculo del lado derecho) Posteriormente agregaré una nota sobre este tema… Sólo les pido tomar las cosas TAL Y COMO SON y no sacarlas de contexto:

Son NOTAS que ellas toman de lo que ocurre en la sala.

Las integrantes de este grupo NO SON EXPERTOS, ni en medicina, ni en cuestiones legales, ni en el caso… RECUERDEN: Ellas acuden como afición a los juicios relevantes. TOMAN NOTAS… Ni más, ni menos.

Su trabajo NOS ESTÁ SIENDO DE UTILIDAD. Y yo lo agradezco.

.

ENTRADA ORIGINAL (Blog en Inglés) TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL CON EL TRADUCTOR DE GOOGLE
de Trials & Tribulations de Sprocket de Trials & Tribulations (Blog Juicios y tribulaciones) de Sprocket
Dr. Conrad Murray Prelim: QUICK LINKS  

This page is periodically updated.

El Dr. Conrad Murray Prelim: ENLACES RÁPIDOS
Autopsy Report @ THE SMOKING GUN Reporte de la autopsia en THE SMOKING GUN
Michael Jackson’s Drugs: A Cast of Characters 

1/10/11 Talk Radio One Interview

Michael Jackson drogas (medicamentos): un elenco de personajes 

1/10/11 Talk Radio Una Entrevista

Prosecution Team:
DDA David Walgren & DDA Deborah Brazil
Equipo de fiscales: 

DDA David Walgren & DDA Deborah Brazil

Defense Team: (Known at this time…)
Ed Chernoff of Stradley, Chernoff & Alford
J. Michael Flanagan of Flanagan, Unger, Grover & McCool
Joseph Low IV
Equipo de defensa (Conocidos hasta este momento) 

Ed Chernoff de Stradley, Chernoff & Alford
J. Michael Flanagan de Flanagan, Unger, Grover & McCool
Joseph Low IV

A Note to Readers of the Dr. Murray Prelim Coverage. Una nota a los lectores de la cobertura de la audiencia preliminary del Dr. Murray
A Note to Readers of the Dr. Murray Prelm Coverage, II Una nota a los lectores de la cobertura de la audiencia preliminary del Dr. Murray II
1/4/11 Preliminary Hearing Pre-testimony 1/4/11 Audiencia Preliminar Pre-testimonio
1/4/11 Day 1 Short Testimony Highlights 1/4/11 Día 1 Testimonio corto destacados
1/4/11 Day 1 Part I Trial Notes:
#1 Kenneth Ortega (Co-director, Co-creator, THIS IS IT tour)
1/4/11 Día 1 Parte 1 Notas Corte
# 1 Kenneth Ortega (Co-director, co-creador, ESTE ES tour)
1/4/11 Day 1 Part II Trial Notes:
#2 Michael Amir Williams (Pers. Asst. to MJ)
#3 Faheem Mohamed (Head of security)
1/4/11 Día 1 parte II Notas de la Corte 

#2 Michael Amir Williams (Asistente Pers.. a MJ)
# 3 Faheem Mohamed (jefe de seguridad)

1/5/11 Day 2 Part I Trial Notes
#4 Alberto Alvarez (Security)
#5 Kai Chase (Personal Chef)
#6 Richard Senneff (1st Firefighter Paramedic inside MJ bedroom)
Direct Examination
1/5/11 Día 2 Parte I Notas de la corte
# 4 Alberto Alvarez (Seguridad)
# 5 Kai Chase (Jefe de Personal)
# 6 Richard Senneff (1 ª bombero paramédico dentro dormitorio MJ)
El examen directo
Dr. Conrad Murray Prelim: Day 2 Part I-b
1/6/11 Day 3 Part I Trial Notes
#6 Richard Senneff (1st Firefighter Paramedic inside MJ bedroom)
Cross Examination
#7 Martin Blount (5th Firefighter Paramedic inside MJ bedroom)
#8 Harry Doliwal (ATT Area Retail Sales Manager: Presents phone records)
1/6/11 Día 3 Parte I Notas de la Corte
# 6 Richard Senneff (1 ª bombero paramédico dentro dormitorio MJ)
Examen de la Cruz
# 7 Martin Blount (quinto bombero paramédico dentro dormitorio MJ)
# 8 Harry Doliwal (ATT Área de Ventas Retail Manager: Presenta los registros telefónicos)
1/6/11 Day 3 Part II Trial Notes
#9 Jeff Strohm (Sprint Nextel Custodian of Records)
#10 Dr. Richelle Cooper (UCLA Emergency Room Physician)
#11 Dr. Thao Nguyen (UCLA Cardiologist Fellow)
1/6/11 Día 3: Parte II Notas de la sesión en la Corte
# 9 Jeff Strohm (Custodio Sprint Nextel de los Récords)
# 10 el Dr. Cooper Richelle (médico de la sala de emergencia UCLA)
# 11 el Dr. Thao Nguyen (Becario UCLA Cardiólogo)
1/7/11 Day 4 Part I Trial Notes
#12 Dan Myers (LAPD Robbery/Homicide Detective)
#13 Sade Anding (Former mistress of Dr. Murray)
#14 Bridgette Morgan (Former mistress of Dr. Murray)
#15 Nicole Alvarez (Current mistress of Dr. Murray)
Dr. Conrad Murray Prelim: Día 4 Parte I 

# 12 Dan Myers (LAPD detective de Robos/homicidios)
# 13 Sade Anding, (ex amante del Dr. Murray)
# 14 Bridgette Morgan (ex amante del Dr. Murray)
# 15 Nicole Alvarez (actual amante del Dr. Murray)

1/7/11 Day 4 Part II Trial Notes
#16 Elissa Fleak (LA Co. Coroner Investigator)
Dr. Conrad Murray Prelim: Día 4 Parte II 

# 16 Elissa Fleak (LA investigador forense)

1/10/11 Day 5 Part I Trial Notes
#17 Steven J. Marx (DEA Forensic Computer Specialist; now retired)
#18 Tim Lopez (Pharmacist, owner of Applied Pharmacy Services, Las Vegas)
Dr. Conrad Murray Prelim: Día 5 Parte I 

# 17 Steven J. Marx (DEA Especialista Forense en Computación, ahora retirado)
# 18 Tim Lopez (Farmacéutico, propietario de Applied Pharmacy Services, en Las Vegas)

1/10/11 Day 5 Part II Trial Notes
#19 Jaime Lintemoot (Coroner toxicologist and criminalist)
#20 Orlando Martinez (LAPD Robbery/Homicide Detective)
Dr. Conrad Murray Prelim: Día 5 Parte II 

# 19 Jaime Lintemoot (toxicólogo forense y criminólogo)
# 20 Orlando Martínez (LAPD detective de Robos / homicidios)

.

Fuente/Source

sprocket-trials.blogspot.com

.

.

*************

.

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

2 Comments

  1. Mantengo la esperanza de que se llegará a declarar la culpabilidad del Médico : Asesinato en segundo grado : ” desprecio por la vida de su Paciente,” con la peor Atención Médica, desprestigiando la Profesión y al país, ” Potencia del Primer
    Mundo .”
    En cuanto al negocio de los fármacos, es bien sabido que en el mundo compite
    en ganancias con el negocio de las armas, pero ese no es el punto central aquí,
    porque de lo que se trata es QUE LO DEJO SIN ATENCION despues de fuerte
    dosis de anestésico más otros, es decir…”LO DEJO MORIR”.
    ¡¡¡JUSTICIA para MICHAEL JACKSON ¡¡¡

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.