mjfrance.com (Parte 3) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze comparte: "¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!" == Interview exclusive: Dr. Freeze se livre : "Rencontrer Michael, c'était comme rencontrer le capitaine Kirk!" == Exclusive Interview: Dr. Freeze to the book: "Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!"

.

.

Interview exclusive: Dr. Freeze se livre : “Rencontrer Michael, c’était comme rencontrer le capitaine Kirk !” Entrevista exclusiva: Dr. Freeze comparte: “¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!”
30janv.2011 30 de enero de 2011
Voici la suite de l’interview exclusive d’ Elliott Straite plus connu sous le nom de Dr. Freeze, producteur de “Break Of Dawn” (Invincible), “A Place With No Name” ou encore “Blue Gangsta”. Este es el resultado de la entrevista exclusiva con Elliott Straite más conocido bajo el nombre de Dr. Freeze, productor de”A Place With No Name” y “Blue Gangsta”.
Dr Freeze a travaillé en studio avec Michael Jackson et livre dans une interview exclusive des infos très intéressantes rien que pour vous. Entrez ainsi plus profondément dans le secret des enregistrements du Roi de la Pop en découvrant cette interview en trois partie. Dr Freeze ha trabajado en el estudio con Michael Jackson y concede una entrevista exclusiva de noticias muy interesantes para ustedes. Y entraremos más profundamente en el secreto de las grabaciones del Rey del Pop cuando descubramos esta entrevista en tres partes.
Troisième partie aujourd’hui intitulée: Dr. Freeze se livre : “Rencontrer Michael, c’était comme rencontrer le capitaine Kirk!” Tercera parte de hoy titulada: Dr. Freeze comparte: “¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!”
Quagmire : Avez vous parlé avec John McClain des chansons que vous avez enregistrées avec Michael et de ce qu’il comptait en faire? Pregunta de Quagmire: ¿Has hablado con John McClain sobre las canciones que has grabado con Michael y lo que piensan hacer?
Dr. Freeze : Non. C’est difficile de rentrer directement en contact avec John McClain, il est très occupé. Le sujet n’a pas encore été abordé. Dr. Freeze: No. Es difícil ponerse directamente en contacto con John McClain, está muy ocupado. El tema aún no ha sido abordado.
Q : Comment savez vous si “A place With No Name” et “Blue Gangsta” seront sur le prochain album? P: ¿Cómo sabes que “A place With No Name” y “Blue Gangsta” estarán en el próximo álbum?
F : Ça, je le sais. C’est confirmé. F: Eso lo sé. Está confirmado.
Q : Super, on est impatients d’entendre ça! Avez-vous l’intention de retoucher la chanson “Blue Gangsta”, de la rafraîchir? P: Muy bien, ¡Esperamos que así sea! ¿Tienes la intención de editar la canción “Blue Gangsta”, actualizarla?
F : A vrai dire, c’est déjà fait pour “Blue Gangsta”. Je l’ai déjà « rafraichie », la chanson est finalisée, prête à sortir. Elle sera complètement différente de la version qui a filtré sur le net. Elle est parfaitement calibrée pour passer en boîte de nuit. Elle a un son très européen, dans le style des productions de Kraftwerk. F: De hecho, ya está lista “Blue Gangsta”. La he “renovado”, la canción se terminó, está lista para ir. Será totalmente diferente de la versión que se filtró en la red. Está perfectamente calibrada para entrar en un club nocturno. Suena muy europea en la producción del estilo de Kraftwerk.
Q : Allez vous garder la base de la chanson? [Quagmire lui chantonne un extrait] P: ¿Vas a mantener la base de la canción? [Quagmire canta un fragmento]
F : Absolument, tout est pareil, mais ça sonne plus actuel. F: Por supuesto, todo es lo mismo, pero suena más moderno.
Q : Vous avez accéléré le rythme? P: ¿Has acelerado el ritmo?
F : Non, non. Tout est exactement pareil. F: No, no. Todo es exactamente el mismo.
Q : [perplexe] Très bien. Donc pour résumer, vous avez juste ajouté quelques sons supplémentaires et apporté quelques retouches pour la “rafraîchir”? P: [confundido] Muy bien. Entonces, para resumir, ¿Acabas de añadir un sonido extra e hiciste algunas modificaciones en ella “frescas”?
F : C’est exactement ça. Pour faire une analogie, c’est un peu comme si vous aviez tourné un film et que vous le ressortiez ensuite en 3D. F: Exacto. Para hacer una analogía, es como si hubiera filmado una película y luego lo sacara en 3D.
Q : Filmiez-vous vos sessions d’enregistrement? P: ¿Filmaste tus sesiones de grabación?
F : Non, aucune caméra n’était autorisée. Vous savez, il n’aimait pas être pris en photo et être filmé en studio. Par conséquent, c’était interdit. F: No, no se permitían cámaras. Tú sabes, no le gustaba ser fotografiado y filmado en el estudio. Por lo tanto, estaba prohibido.
Q : Plus tôt dans l’interview, vous nous avez dit qu’il programmait des beats et jouait du clavier devant vous. Vous pouvez nous en dire plus? Q: Al principio de la entrevista, dijiste que él programaba los ritmos y que tocó el teclado en frente a tí. ¿Puedes decirnos algo más?
F : Parfois, il créait tout naturellement des chansons, et quand il me les faisait entendre, j’étais abasourdi. Pour l’essentiel, il s’agissait juste d’idées lancées çà et là, en fonction de l’émotion dans laquelle il se trouvait. On était en processus créatif et il adorait cela. Du soir au matin, il créait des sons, des mélodies, des harmonies. C’était une sacrée expérience à vivre pour moi. J’ai beaucoup appris à ses côtés. F: A veces, naturalmente, creaba las canciones, y cuando él me dejaba escucharlas, me sorprendió. Esencialmente, era un lanzado de ideas aquí y allá, en función de la emoción con la que se ponía de pie. Era un proceso creativo y le encantaba. Desde el atardecer hasta el amanecer, creaba sonidos, melodías, armonías. Fue toda una experiencia sagrada para vivir para mí. Aprendí mucho de él.
Q : Dans quels studios enregistriez-vous à cette époque? Q: ¿En qué estudios grabaron en esa época?
F : On enregistrait dans plusieurs studios. Parfois à New York, parfois en Californie. Nous avons passé beaucoup de temps au ranch. En fait, le choix du studio dépendait surtout de l’endroit où il se trouvait géographiquement parlant. Nous sommes passés par le Hit Factory à New York, et de mémoire à “Record one” à Los Angeles. Nous avons aussi utilisé le studio de John McClain et on a enregistré à Neverland. F: Grabamos en varios estudios. A veces, en Nueva York, a veces en California. Pasamos mucho tiempo en el rancho. De hecho, la elección del estudio dependía principalmente de donde estaba geográficamente. Pasamos por el Hit Factory de Nueva York, y recuerdo “Record One” en Los Ángeles. También usamos el estudio de John McClain y grabamos en Neverland.
Q : Y a-t-il des prises enregistrées à Neverland qui ont été utilisées dans le mixage final d’une des chansons? P: ¿Existen las capturas grabadas en Neverland, que fueron utilizadas en la mezcla final de una canción?
F : En ce qui concerne mes enregistrements, tout provient de grands studios. Mais il a enregistré des chansons avec d’autres producteurs à Neverland. Malheureusement, je suis incapable de vous dire quelles chansons exactement. Ah si, je me souviens d’une chanson qui est présente sur son dernier disque. Elle s’appelle “Hollywood” je crois, et je me souviens qu’il avait travaillé dessus à Neverland. F: En lo que concierne a mis grabaciones, todas son de grandes estudios. Sin embargo, él ha grabado canciones con otros productores en Neverland. Por desgracia, no puedo decirte exactamente qué canciones. Ah, sí, recuerdo una canción que está presente en su último álbum. Se llama “Hollywood” Yo creo, y recuerdo que se había trabajado en en Neverland.
Q : Donc il travaillait sur d’autres projets quand vous étiez là? P: ¿Así que trabajó en otros proyectos cuando tú estuviste allí?
F : Oui, il travaillait sur d’autres chansons. Il me demandait parfois mon opinion. Il m’arrivait alors parfois de collaborer un peu avec lui. Mais bon, je n’étais pas le seul. Il y avait quelques autres producteurs avec lui qui faisaient de même. F: Sí, él estaba trabajando en otras canciones. A veces me preguntaba mi opinión. A veces trabajaba un poco con él. Pero bueno, yo no estaba solo. Había algunos otros productores que estaban con él también.
Q : Quand vous avez fini les sessions avec lui, saviez-vous que c’en était fini ou vous attendiez-vous à ce qu’il vous rappelle pour travailler sur d’autres chansons? P: Cuando habían terminado las sesiones con él, ¿Sabías que terminaban o que esperabas que él te llamara para volver a trabajar en otras canciones?
F : Dès lors qu’on a commencé à enregistrer ensemble, j’ai su que je m’y consacrerais totalement. Je ne voulais travailler avec personne d’autre que Michael. Je lui avais promis de ne jamais travailler avec qui que ce soit d’autre. C’était un travail à plein temps : j’ai travaillé avec lui pendant des années. J’étais en studio avec lui peu de temps avant son décès. F: Desde que empezamos a grabar juntos, yo sabía que iba a dedicarme por completo. Yo no quería trabajar con alguien que no fuera Michael. Me había prometido no trabajar con nadie más. Fue un trabajo de tiempo completo: he trabajado con él durante años. Yo estaba en el estudio con él poco antes de su muerte.
Q : Vous étiez en studio avec lui juste avant sa mort? Q: ¿Estuviste en el estudio con él justo antes de su muerte?
F : En fait, nous en discutions beaucoup et nous étions sur le point de rentrer en studio. Pour être précis, je me souviens être allé le voir dans sa résidence à Vegas, et il y avait un studio là. C’était juste avant qu’il nous quitte. F: En realidad, hablamos mucho y estábamos a punto de entrar en el estudio. Para ser precisos, me acuerdo de haber ido a verlo a su residencia en Las Vegas, y no había un estudio allí. Fue justo antes de irse.
Q : Vous avez enregistré quelque chose? Q: ¿Ustedes grabaron algo?
F : Non, on n’a rien enregistré, on a juste échangé des idées. On était sur le point de démarrer les sessions d’enregistrement : on était prêts et on préparait le matériel pour le studio. Je lui ai proposé quelques nouvelles chansons que j’avais écrites spécialement pour lui. Il les aimait beaucoup, il voulait les enregistrer, mais il est décédé. F: No, no grabamos, sólo una lluvia de ideas. Estábamos a punto de comenzar las sesiones de grabación: estábamos listos y preparado el equipo para el estudio. Le ofrecí un par de canciones nuevas que yo había escrito especialmente para él. Él las amó mucho, quería grabarlas, pero murió.
Q : Vous a-t-il parlé de son futur album? Vous avait-il dit à quel moment il souhaitait le sortir? P: ¿Ustedes habían hablado de su próximo álbum? ¿Te ha dicho cuando quería que saliera?
F : Non, on n’a jamais abordé ce sujet. F: No, nunca hemos discutido este tema.
Q : Revenons à “Blue Gangsta”, avez-vous eu l’idée de l’accordéon et des sifflements à la Ennio Morricone? P: Volviendo a “Blue Gangsta”, ¿Se te ocurrió la idea del acordeón y los silbidos en ella a lo Ennio Morricone?
F : Oui. J’ai eu l’idée des sifflements, ça vient du film “Le bon la brute et le truand” [il siffle la mélodie au téléphone]. Comme je l’ai dit, je voulais faire un nouveau “Smooth Criminal”. C’était notre objectif: “le nouveau Smooth criminal”. F: Sí. Tuve la idea de llamada, se trata de la película “El bueno, el feo y el malo” [silba la melodía del teléfono]. Como ya he dicho, yo quería hacer una nueva “Smooth Criminal”. Era nuestro objetivo: “La nueva Smooth Criminal”
Q : Est ce que vous vous souvenez de votre impression lors de votre première rencontre? Était-il comme vous l’imaginiez? Étiez-vous surpris ou déçu par le personnage? P: ¿Te acuerdas de tu impresión cuando se reunieron por primera vez? ¿Era como te imaginabas? ¿Te ha sorprendido o decepcionado por el personaje?
F : Je savais déjà que Michael était la plus humble des personnes que vous pouviez rencontrer. C’était mon meilleur ami, la plus belle rencontre de ma vie. C’est un peu comme une rencontre avec le Capitaine Kirk : franchement, qui ne veut pas rencontrer le Capitaine Kirk? Ce personnage de fiction était cool, amical et c’était un chic type. Et bien Michael était un peu comme ça. Comme vous pouvez l’imaginer, je suis un vrai fan de Star Trek, et c’est pour ça que je parle du capitaine Kirk… Rencontrer Michael, c’était un peu comme si je rencontrais le capitaine Kirk, c’était tout bonnement incroyable. Aujourd’hui, il n’existe plus de stars avec la même aura. J’étais vraiment stupéfait quand je l’ai rencontré et mes parents sont très fiers de moi : non seulement, j’ai réussi à travailler avec le roi de la pop, mais ça ne s’est pas limité à une simple relation professionnelle. Je suis devenu son ami, son meilleur ami. Je l’aime à mourir, aujourd’hui encore. On était comme des frères, très proches, donc voilà, pour résumer, ma rencontre avec Michael, c’était comme si j’étais devenu ami avec le capitaine Kirk! F: Yo sabía que Michael era la persona más humilde puedas conocer. Era mi mejor amigo, el encuentro más hermoso de mi vida. Es como una reunión con el Capitán Kirk, francamente, ¿Quién no quisiera reunirse con el Capitán Kirk? Este personaje de ficción era fresco, agradable y era un buen tipo. Y Michael era un poco así. Como te puede imaginar, soy un verdadero fanático de Star Trek, y es por eso que hablo del Capitán Kirk… Conocer a Michael, era un poco como si me encontrara el capitán Kirk, era simplemente increíble. Hoy en día, no existen más estrellas con la misma aura. Yo estaba muy sorprendido cuando me encontré con él y mis padres están muy orgullosos de mí: no sólo he conseguido trabajar con el Rey del Pop, sino que no me limité a una mera relación profesional. Me convertí en su amigo, su mejor amigo. Lo amo a morir, incluso hoy en día. Éramos como hermanos, muy cercanos, así que sí, para resumir, mi encuentro con Michael, que era como si ¡Yo hubiera hecho amistad con el Capitán Kirk!
Q : Michael est universellement reconnu comme le plus grand des artistes. Vous l’avez rencontré et vous êtes devenu l’un de ses amis. Avez-vous des anecdotes sur lui qu’on ne connaîtrait pas? P: Michael es universalmente reconocido como el más grande artista. Tú te reuniste con él y te convertiste en uno de sus amigos. ¿Tienes alguna anécdota sobre él que no conocemos?
F : Il était incroyable, un génie. C’était un ange, c’est d’ailleurs pour ça qu’il s’appelait Michael. Ouais, c’était vraiment un ange. F: El era increíble, un genio. Él era un ángel, es la razón por la que se llamaba Michael. Sí, fue un verdadero ángel.
Q : Avait-il des demandes de matériels spécifiques pour les enregistrements, comme par exemple des microphones ou des instruments précis ? Avait-il des exigences particulières ? Q: ¿Él demandaba equipos específicos para grabar, tales como micrófonos o instrumentos precisos? ¿Había algún requisito especial?
F : Non, il s’en fichait tant que ça sonnait bien. Il aurait pu chanter quelque chose dans son portable et l’enregistrer comme ça, ça ne le gênait pas tant que c’était une bonne mélodie ou un tube en puissance. F: No, no le importaba, ya que sonaba bien. Él podía cantar algo en su equipo móvil y guardarlo así, no le molestaba, mientras que fuera una buena melodía o un éxito en potencia.
Q : Vous rappelez-vous du microphone utilisé pour “Break Of Dawn”? Q: ¿Recuerdas el micrófono para “Break of Dawn”?
F : Non. On a été dans tellement de studios… C’est une question que vous devriez poser aux ingénieurs du son : ils avaient chacun leur propre équipement et je ne me rappelle pas précisément ce qu’ils avaient. F: No. Estábamos en uno de tantos estudios… Es una pregunta que ustedes deben preguntar a los ingenieros de sonido: cada uno tenía su propio equipo y no me acuerdo exactamente lo que tenían.
Q : Quels ingénieurs ont participé à vos sessions d’enregistrements? P: ¿Qué ingenieros han participado en sus sesiones de grabación?
F : De mémoire, il y avait Michael Prince, Brad Buxer et Mike Dean. Il y avait aussi Bruce Swedien, bien sûr. Je n’ai pas travaillé directement avec lui mais je le connais très bien, il est très cool. Un autre génie. F: De memoria, estuvieron Michael Prince, Brad Buxer y Mike Dean También estuvo Bruce Swedien, por supuesto. No he trabajado directamente con él, pero sé que él es muy bueno, es muy fresco. Otro genio.
Q : A-t-il finalisé certaines de vos chansons, ou finalisiez-vous tout tout seul, mixage inclus? P: ¿Han terminado algunas de tus canciones, o las finalizaba todo él solo, incluían las mezclas?
F : Il y a des ingénieurs qui ont retravaillé certaines chansons. Je ne sais pas qui a réalisé les derniers mixages. Il faudrait que je demande à John McClain… Je ne sais pas qui a travaillé sur ces chansons avec Michael, je n’étais pas physiquement présent. F: Hay ingenieros que han reelaborado algunas canciones. No sé que hicieron en las mezclas finales. Esto habría que preguntarle a John McClain… No sé que trabajaron en estas canciones con Michael, yo no estube físicamente presente.
Q : Quelle est la chose qui vous a le plus impressionné chez Michael, artistiquement parlant? P: ¿Qué es lo que más te impresionó de Michael, artísticamente hablando?
F : Michael aimait ses fans, il aimait sa musique et il adorait faire de la musique pour ses fans. Il aimait donner de l’amour et de la joie de vivre aux gens. C’était sa mission. Il était très dévoué et loyal. C’était une chose qu’il voulait faire, ou qu’il se devait de faire. Il aimait les gens du plus profond de son âme. Et quand il faisait cette musique, il la faisait pour nous. F: Michael amaba a sus fans, amaba su música y le encantaba hacer música para sus fans. Le gustaba dar amor y alegría a la gente. Era su misión. Fue muy dedicado y leal. Era algo que quería hacer, o que tenía que hacer. Él amaba a la gente desde lo más profundo de su alma. Y cuando hizo esta música, la hizo por nosotros.
Q : Quel est votre album préféré de Michael? Q: ¿Cuál es tu álbum favorito de Michael?
F : Je les aime tous. Avec Michael Jackson, il est impossible d’avoir une chanson ou un album favori. Cependant, quand j’étais gamin, ma chanson préférée était “Rock With You”. Je la trouvais vraiment incroyable… Ouais, c’était définitivement une de mes préférées. F: Yo amo a todos. Con Michael Jackson, es imposible tener una canción preferida o un álbum. Sin embargo, cuando yo era niño, mi canción favorita era “Rock With You”. Me pareció realmente increíble… Sí, fue definitivamente una de mis favoritas.
Q : Vous souvenez-vous de votre dernière discussion avec Michael? Q: ¿Recuerdas tu última conversación con Michael?
F : On était tout simplement sur le point d’enregistrer le nouvel album et quand il a entendu mes chansons il m’a dit de me dépêcher de les sortir le plus vite possible à l’étranger. Il aimait mes nouvelles productions. Ce fut notre dernière discussion. Il m’a dit “je t’aime” et voilà, c’était fini. F: Estábamos a punto de grabar el nuevo álbum y cuando se enteró de mis canciones, me dijo que las enviara lo más rápido posible al extranjero. Le gustaban mis nuevas producciones. Esta fue nuestra última conversación. Él dijo: “Te quiero” y listo, se acabó.
Q : Que vouliez-vous dire exactement par “à l’étranger” tout à l’heure? Q: ¿Qué quiso decir con “extranjero” en ese momento?
F : La musique que je fais en ce moment sortira à l’étranger. Je suis les instructions de Michael à la lettre. Il m’a dit de prendre cet album que je réalise en ce moment même et de le vendre à l’étranger, et c’est ce que je fais. Vous savez, il s’y connaissait vraiment bien en affaires, donc je suis ses conseils. Donc, voilà, c’est une info que je vous révèle en exclusivité: mon album arrive prochainement! F: La música que estoy haciendo en este momento saldrá en el extranjero. Sigo las instrucciones de Michael a la letra. Él me dijo que tomara este álbum que realizo en este momento y lo vendiera en el extranjero, y eso es lo que hago. Tu sabes, él realmente sabía algo acerca de los negocios, así que sigo su consejo. Así pues, aquí es una información que revelo en exclusiva: ¡Mi álbum muy pronto!
Q : Quand sortira-t-il? P: ¿Cuándo saldrá?
F : On envisage la sortie du single au printemps 2011. Ça s’appelle “We Are The Robots”. F: Consideramos que lanzaremos el sencillo en la primavera de 2011. Se llama “We Are The Robots”.
Q : C’est super ! Merci pour votre générosité et pour tout le temps que vous nous avez accordé. Tous nos vœux de réussite pour vos projets à venir. P: ¡Eso es genial! Gracias por tu generosidad y por el tiempo que nos has dado. Todos nuestros buenos deseos para tus futuros proyectos.
F : Merci. F: Muchas gracias.
Merci à Quagmire, Bud, Dovido et Tristan du forum MJFrance. ¡Gracias a Quagmire, Bud, Dovido y Tristan del foro MJFrance!

Fuente/Source

mjfrance.com

.

.

.

.

.

English translation

.

.

Exclusive Interview: Dr. Freeze to the book: “Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!”
Here is the result of the exclusive interview of Elliott Straits best known under the name of Dr. Freeze, producer of “Break Of Dawn” (Invincible), “A Place With No Name” or “Blue Gangsta”. 

Dr. Freeze has worked in the studio with Michael Jackson and book in an exclusive interview very interesting news just for you. And enter more deeply into the secret recordings of the King of Pop when he discovered this three-part interview. Third party today titled: Dr. Freeze to the book: “Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!”

Quagmire: Have you talked with John McClain of songs that you recorded with Michael and what he intended to do?

Dr. Freeze: No. It’s hard to go directly into contact with John McClain, he is very busy. The subject has not yet been addressed.

Q: How do you know if “A Place With No Name” and “Blue Gangsta” will be on the next album?

F: That I know. It’s confirmed.

Q: Great, we look forward to that! Do you intend to edit the song “Blue Gangsta”, the refresh?

F: Actually, it already has for “Blue Gangsta”. I have “refreshed”, the song is completed, ready to go. It will be completely different from the version leaked on the net. It is perfectly calibrated to enter a nightclub. It sounds very European in style productions of Kraftwerk.

Q: Will you keep the base of the song? [Quagmire he sings an excerpt]

F: Absolutely, everything is the same, but it sounds more modern.

Q: You’ve accelerated the pace?

F: No, no. Everything is exactly the same.

Q: [confused] Okay. So to summarize, you’ve just added a few extra sounds and made some alterations to the “cool”?

F: Exactly. To make an analogy, it’s like if you had shot a movie and then you take it out in 3D.

Q: Do you Shoot your recording sessions?

F: No, no cameras were allowed. You know, he disliked being photographed and being filmed in the studio. Therefore, it was forbidden.

Q: Earlier in the interview, you said he was programming beats and played the keyboard in front of you. You can tell us more?

F: Sometimes, it naturally created songs, and when he did hear me, I was stunned. Essentially, it was just ideas thrown here and there, depending on the emotion in which he stood. It was in the creative process and he loved it. From dusk till dawn, he created sounds, melodies, harmonies. It was quite an experience to live for me. I learned a lot from him.

Q: In what studios save you this time?

F: We recorded in several studios. Sometimes in New York, sometimes in California. We spent much time at the ranch. In fact, the choice depended mainly on the studio where it was geographically. We went through the Hit Factory in New York, and memory “Record One” in Los Angeles. We also used the studio of John McClain and was recorded at Neverland.

Q: Are there any catches recorded at Neverland, which were used in the final mix of a song?

F: For my records, all from major studios. But he has recorded songs with other producers to Neverland. Unfortunately, I can not tell you exactly what songs. Ah yes, I remember a song that is present on his latest album. It’s called “Hollywood” I believe, and I remember he had worked on at Neverland.

Q: So he worked on other projects when you were there?

F: Yes, he was working on other songs. He sometimes asked me my opinion. Sometimes I work so sometimes a bit with him. But hey, I was not alone. There were some other producers who were with him as well.

Q: When you have finished the sessions with him, did you know that were finished or did you expect that he’ll get back to work on other songs?

F: Since we started recording together, I knew that I would dedicate myself totally. I only wanted to work with anyone other than Michael. I had promised never to work with anyone else. It was a full time job: I worked with him for years. I was in the studio with him shortly before his death.

Q: You were in the studio with him just before his death?

F: Actually, we talked a lot and we were about to enter the studio. To be precise, I remember going to see him at his residence in Vegas, and there was a studio there. It was just before he leaves.

Q: You recorded something?

F: No, nothing was recorded, we just brainstormed. We were about to start recording sessions: one was ready and we prepared the equipment for the studio. I offered a few new songs I had written especially for him. He loved them very much, he wanted to save them, but he died.

Q: You had he talked about his upcoming album? You had said when he wanted it out?

F: No, we never discussed this issue.

Q: Back to “Blue Gangsta”, did you get the idea of the accordion and whistles at the Ennio Morricone?

F: Yes. I had the idea of ringing, it comes from the movie “The Good the Bad and the Ugly” [he whistles the melody the phone]. As I said, I wanted to make a new “Smooth Criminal”. It was our objective: “the new Smooth Criminal.”

Q: Do you remember your impression when you first met? Was it as you imagined? Were you surprised or disappointed by the character?

F: I knew that Michael was the most humble people you could meet. He was my best friend, the most beautiful meeting of my life. It’s like a meeting with Captain Kirk frankly, who does not meet Captain Kirk? This fictional character was cool, friendly and it was a nice guy. And although Michael was a bit like that. As you can imagine, I am a true fan of Star Trek, and that’s why I speak of Captain Kirk … Meet Michael, was a bit like if I met Captain Kirk, it was just unbelievable. Today, there are more stars with the same aura. I was really amazed when I met him and my parents are very proud of me: not only have I managed to work with the King of Pop, but it was not limited to a mere professional relationship. I became his friend, his best friend. I love him to death, even today. We were like brothers, very close, so yeah, to summarize, my meeting with Michael, it was as if I had become friendly with Captain Kirk!

Q: Michael is universally recognized as the greatest artists. You met him and you became one of his friends. Do you have any anecdotes about him we would not know?

F: It was incredible, a genius. She was an angel, is also why his name was Michael. Yeah, it was truly an angel.

Q: Did he have specific hardware demands for records, such as microphones or instruments accurate? Were there any special requirements?

F: No, he did not care as it sounded good. He could sing something in his notebook and save it like that, it did not bother him as it was a good melody or a tube power.

Q: Do you remember the microphone used for “Break Of Dawn”?

F: No. We were in so many studios … It’s a question you should ask for sound engineers: they each had their own equipment and I do not remember exactly what they had.

Q: What engineers have participated in your recording sessions?

F: From memory, there was Prince Michael, Brad and Mike Dean Buxer. There was also Bruce Swedien, of course. I have not worked directly with him but I know him very well, it’s very cool. Another genius.

Q: Has he completed some of your songs, or you finalize everything alone, mix included?

F: There are engineers who have reworked some songs. I do not know who made the final mixes. I would have asked John McClain … I do not know who worked on these songs with Michael, I was not physically present.

Q: What is the thing you most impressed with Michael, artistically speaking?

F: Michael loved his fans, he loved his music and he loved making music for his fans. He liked to give love and joy to people. It was his mission. He was very dedicated and loyal. It was something he wanted to do, or that he had to do. He loved people from the depths of his soul. And when he made this music, he did for us.

Q: What is your favorite album by Michael?

F: I love them all. With Michael Jackson, it is impossible to have a favorite song or album. However, when I was a kid, my favorite song was “Rock With You”. I found it really amazing … Yeah, it was definitely one of my favorites.

Q: Do you remember your last discussion with Michael?

F: We were just about to record the new album and when he heard my songs, he told me to send them out as quickly as possible abroad. He liked my new productions. This was our last discussion. He said “I love you” and voila, it was over.

Q: What did you mean by “abroad” just now?

F: The music I’m currently out abroad. I’m Michael’s instructions to the letter. He told me to take this album I realized right now and selling it abroad, and that’s what I do. You know, he really knew something about business, so I follow his advice. So, here is an info that I reveal exclusive: my album coming soon!

Q: When will he?

F: We consider the single release in spring 2011. It’s called “We Are The Robots”.

Q: That’s great! Thank you for your generosity and for as long as you have given us. All our good wishes for your future projects.

F: Thank you.

Fuente de la traducción al inglés/Source of English translation

AndreyZidane™ (Google translation): aquí/here  mjjcommunity.com

.

.

Traducción al español realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta traducción al español en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la fuente original de la información 2) la fuente de la traducción. 3) En este caso: La fuente de la traducción al inglés, si esta es usada. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizo que mi trabajo (Investigación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZO SE ME INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS.

.

.

Entradas relacionadas en este blog:

.

mjfrance.com Entrevista exclusiva: Dr. Freeze hace revelaciones sobre el próximo álbum == Interview exclusive: Dr. Freeze fait des révélations sur le prochain album== Dr Freeze Interview re next MJ album

.

mjfrance.com (Parte 2) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze revela el título de una inédita == Interview exclusive: Dr. Freeze révèle le titre d’un inédit == Exclusive Interview: Dr. Freeze found the title of an unpublished – Part 2

.

mjfrance.com (Parte 3) Entrevista exclusiva: Dr. Freeze comparte: “¡Encontrarse con Michael era como encontrarse con el Capitán Kirk!” == Interview exclusive: Dr. Freeze se livre : “Rencontrer Michael, c’était comme rencontrer le capitaine Kirk!” == Exclusive Interview: Dr. Freeze to the book: “Meet Michael was like meeting with Captain Kirk!

.

.

URL Corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-2kG

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

4 Comments

  1. Hola Gisela!
    Me encanto la entrevista y me emociona las noticias sobre un nuevo álbum.

    Un abrazo y cuidate mucho.

    Post a Reply
  2. Seguí con atención las 3 partes de la entrevista, y de verdad me emocioné mucho porque fué
    como seguir conociendo un poquito más del ángel de Michael, me fascinó .
    muchas gracias gisela.

    Post a Reply
  3. qué entrevista tan agradable de leer y releer;
    me impresiona como un verdadero amigo de
    Michael, dice con sencillas y francas palabras
    lo que le ha significado trabajar y compartir con El
    y reconoce la Grandeza de Ser Humano y Leal,
    Sencillo y Noble y Genio que era Michael.
    ( duele el corazón; es una Pérdida demasiado
    grande para conformarse )
    ¡¡ gracias Gise ¡¡

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.