Chris Mosdell: Detrás de ‘Behind the Mask’ (Detrás de la máscara) == Behind ‘Behind the Mask’

.

.

Chris Mosdell, quirky Boulder lyricist, wrote lyrics for newly released Michael Jackson song Chris Mosdell, extravagante letrista de Boulder, escribió la letra para la recién liberada canción de Michael Jackson
Behind ‘Behind the Mask’ Detrás de ‘Behind the Mask’ (Detrás de la máscara)
By Aimee Heckel Camera Staff Writer 

Posted: 01/15/2011 01:00:00 AM MST

Por Aimee Heckel Personal redactor 

Publicado: 01/15/2011 01:00:00 AM MST

Chris Mosdell wrote a poem that was adapted for use on Michael Jackson’s ‘Thriller,’ but has only just come out as a part of Jackson’s posthumous album, ‘Michael.’ ( CLIFF GRASSMICK ) Chris Mosdell escribió un poema que fue adaptado para usarse en “Thriller” de Michael Jackson, pero ha apenas salido como parte del álbum póstumo de Jackson, “Michael”. (CLIFF GRASSMICK)
Oh, the lyrical lunacy of Chris Mosdell, 

He opened his mind and out the words fell.

¡Oh, la locura de la lírica de Chris Mosdell,
El abrió su mente y las palabras cayeron.
With a laugh and a wink and an untamed moan, 

The words grew legs and teeth and a plan of their own.

Con una sonrisa y un guiño y un gemido salvaje,
A las palabras le salieron patas y dientes y un plan propio.
They clambered up music notes, bloomed into song, 

And a long list of musicians sang right along.

Ellas se encaramaron a notas musicales, floreciendo en la canción,
Y una larga lista de músicos la cantaron
The words stretched toward the sky at such a pace 

That everyone assumed they’d shot into space.

Las palabras se extendieron hacia el cielo a un ritmo tal
Que todo el mundo supuso que ellos la habían disparado hacia el espacio.
Until one day last month, they fell from the sky. 

(One fame-drop even hit Mozz in the eye.)

 

Hasta que un día el mes pasado, ellas cayeron del cielo.
(Una fama colocada que incluso golpeó a Mozz en el ojo)
Oh, the lunical lyricist laughed, with a start, 

At how words, when they’re free, can come back with a heart,

And, with Michael Jackson, trump the music chart.

¡Oh, el letrista lunical se echó a reír, con un sobresalto,
En palabras de cómo, cuando ellas están libres, puede volver con el corazón,
Y, con Michael Jackson, triunfo en las cartas musicales
That’s how the tale of Chris Mosdell’s lyrical celebrity might look, if it were crafted into a poem, inspired by his own Shel Silverstein-style of recently released children’s books. Así es como el cuento de Chris Mosdell famoso lírico podría ser, si se hiciera a mano en un poema, inspirado por su propio estilo Shel Silverstein de sus recientemente liberados libros para niños.
In that case, Mosdell would probably draw a black and white stick figure self-portrait, like he did to illustrate his books (which sport titles like “In Search of the Holy Whale”). En ese caso, Mosdell podría dibujar un autorretrato con figura de palo blanco y negro, como lo hizo para ilustrar sus libros (que sus títulos son como “En busca de la ballena Santa”).
But a mystical stick figure. Any big-time poet’s got an enigmatic reputation to uphold, you know. Pero una figura mística. Cualquier poeta de gran tiempo tiene una reputación enigmática que defender, ya sabes.
Mosdell, who also goes by simply “Mozz,” was born in England, but he lives in Boulder and Tokyo. Mosdell, que también es conocido simplemente como “Mozz”, nació en Inglaterra, pero vive en Boulder y Tokio.
He has an eclectic résumé spanning all kinds of writing, from the children’s books to lyrics for popular Japanese anime soundtracks. Tiene un currículum ecléctico que abarca todos los tipos de escritura, de libros para los niños a las letras de bandas sonoras de populares anime japoneses.
And then there’s the one particular song that Mosdell says has a life of its own: “Behind the Mask.” Y luego está la particular canción que Mosdell dice que tiene una vida propia: “Behind the Mask” (“Detrás de la Máscara”)
The evolution of the song, from its oft-disputed roots to immortality granted by the King of Pop, is a mysterious saga, Mosdell says. La evolución de la canción, de sus raíces está frecuentemente en disputa a la inmortalidad concedida por el Rey del Pop, es una saga misteriosa, Mosdell dice.
One whose climax is Michael Jackson recording the song for his “Thriller” album — and the falling action is the song being omitted at the last minute for copyright issues; and surprising dénouement is Mosdell hearing from an acquaintance on the street that the song had finally surfaced on Jackson’s posthumous album. Una cuyo punto culminante es Michael Jackson grabando la canción para su álbum “Thriller” – y la acción fallida es la canción siendo omitida en el último minuto por los derechos de autor, y el desenlace sorprendente es Mosdell escuchando de un conocido en la calle que la canción había finalmente aparecido en el álbum póstumo de Jackson.
The album, titled “Michael,” released Dec. 14, was a top-seller around the world and hit No. 3 in the United States. El álbum, titulado “Michael”, lanzado el 14 de diciembre fue un supervendido en todo el mundo y llegó al número 3 en los Estados Unidos.
It contains a collection of unfinished songs, including the original 1982 recording of “Behind the Mask.” Contiene una colección de canciones sin terminar, incluyendo la grabación original de 1982 de “Behind the Mask”.
The song is now back “with a vengeance,” Mosdell says. La canción está ahora de vuelta “con una venganza”, dice Mosdell.
The story of the song La historia de la canción
Here is a glimpse inside Chris Mosdell’s poetic mind (from the poem “Aorta Avenue,” published in one of his many books). He aquí un vistazo dentro de la mente poética de Chris Mosdell (del poema “Aorta Avenue”, publicado en uno de sus muchos libros).
See, it is I who rides blindsaddled with the scribes/ 

I am jacked up on void noise, eel fevers, stupor juice, drunken rumbas and birth glows.

Véase, este soy yo quien monta a ciegas con los escribas /
Estoy secuestrado sobre el ruido de vacío, las fiebres de la anguila, el jugo de estupor, borracho de rumbas y nacimientos luminosos
Compare that with the lyrics on the “Michael” CD: Compare eso con la letra en el “Michael” CD:
All along I knew you were 

A phony girl.

You sit behind the mask

And you control your world.

A lo largo sabía que eras
Una niña falsa.
Te sientas detrás de la máscara
Y controlas tu mundo.
It’s no leap to imagine this isn’t the tone of Mosdell’s original version of the song. In fact, he says, he wrote the lyrics of “Behind the Mask” based on the imagery of a Japanese traditional Noh mask, combined with a poem by Irish poet W.B. Yeats called, “The Mask.” No es un salto a imaginar esto no es el tono de la versión original de Mosdell de la canción. De hecho, él dice, él escribió la letra de “Behind the Mask”, basada en la imagen de una máscara Nō tradicional japonesa, junto con un poema del poeta irlandés WB Yeats llamado, “La Máscara”.
“I was talking about a very impersonal, socially controlled society, a future technological era, and the mask represented that immobile, unemotional state,” Mosdell says. “Yo estaba hablando muy impersonal, la sociedad controlada socialmente, una era tecnológica futura, y la máscara representa ese estado inmóvil, impasible” dice Mosdell
The Japanese electro-pop band, Yellow Magic Orchestra, liked the lyrics. One of Japan’s biggest stars, Ryuichi Sakamoto, wrote the melody line and the band launched the song in the late ’70s, Mosdell says. A la banda japonesa de electro-pop, Yellow Magic Orchestra, le gustó la letra. Una de las estrellas más grandes de Japón, Ryuichi Sakamoto, escribió la melodía y la banda lanzó la canción en los últimos años 70, dice Mosdell.
On a trip to Japan, musician Quincy Jones heard the song and introduced it to Jackson, thinking it would fit the album they were producing. Jackson agreed, adding more lyrics and music, transforming the song from a techno classic into a dance-funk soundtrack, Mosdell says. En un viaje a Japón, el músico Quincy Jones escuchó la canción y la introdujo a Jackson, pensando que encajaría en el disco que estaban produciendo. Jackson estuvo de acuerdo y agregó más letra y música, transformando la canción de un clásico del techno en una banda de sonido dance-funk, dice Mosdell
“When Michael Jackson took it, it made it into a love song, kind of, about a woman,” Mosdell says. “It was a completely different premise to me, but hey, it’s Michael Jackson. I let him have that one.” “Cuando Michael Jackson la tomó, se convirtió en una canción de amor, un poco, sobre una mujer”, dice Mosdell. “Fue una premisa totalmente diferente a la mía, pero bueno, es Michael Jackson. Le dejé hacerlo”
However, the evolution complicated copyright issues. As Mosdell recalls, he agreed to divide the royalty share equally with Jackson and Sakamoto. But this apparently did not sit well with the management of the Yellow Magic Orchestra, Mosdell says, “and after further discussion, and disagreement, the song was taken off ‘Thriller.'” Sin embargo, la evolución complicada por derechos de autor. Como Mosdell recuerda, estuvo de acuerdo en dividir la cuota de derechos por igual con Jackson y Sakamoto. Pero esto al parecer no le cayó bien a los managers de la Yellow Magic Orchestra, dice Mosdell, “y después de la discusión, y el desacuerdo, la canción fue sacada de ‘Thriller'”.
“It retained a kind of mystique for the last 25 to 30 years. Everyone knows about it and knows that it was recorded for (‘Thriller’) but was taken off,” Mosdell says. “This created a subculture history behind it.” “Conserva una especie de mística por los últimos 25 a 30 años. Todo el mundo lo sabe y sabe que se grabó para (“Thriller”), pero fue retirada”, dice Mosdell. “Esto creó una subcultura de la historia detrás de ella”
Over the years, while Jackson’s recording sat untouched, other artists picked up “Behind the Mask.” Eric Clapton. Human League. Greg Phillinganes. Orbital and countless electronic bands around the world remixed it. Con los años, mientras la grabación de Jackson permaneció sin tocar, otros artistas recogieron “Behind the Mask”. Eric Clapton. Human League. Greg Phillinganes. Orbital y un sinnúmero de bandas electrónicas en todo el mundo, remezclándola
“This song has a life of its own, completely out of control,” Mosdell says. “Esta canción tiene una vida propia, completamente fuera de control”, dice Mosdell.
After Jackson’s death, producers began putting together an album of the artist’s unfinished recordings, and “Behind the Mask” resurfaced as one of 14 possible songs for a 10-track set. This time, the copyright quibbles went smoothly, Mosdell says. Still, he says, he didn’t hold his breath. Después de la muerte de Jackson, los productores comenzaron a armar un álbum de grabaciones sin terminar del artista, y “Behind the Mask” resurgió como una de las 14 canciones posibles para un conjunto de 10 pistas. Esta vez, las sutilezas de derecho de autor se desarrollaron sin contratiempos, dice Mosdell. Sin embargo, él dice, él no contener la respiración.
Then, last month, Mosdell says he was walking down the street when he bumped into an acquaintance who complimented the song on the album. Luego, el mes pasado, Mosdell dice que él estaba caminando por la calle cuando se encontró con un conocido que lo felicitó por la canción en el álbum.
Mosdell was speechless. The publishing company hadn’t told him the news yet. Mosdell se quedó sin habla. La editorial no le había dado la noticia todavía.
“No, I heard it on the street,” he says with a laugh. “The lyricist is the last person to know these things.” “No, yo lo oí en la calle”, dice con una sonrisa. “El compositor es la última persona en saber estas cosas.”
The story of the writer La historia del escritor
Mosdell calls his work “lyrical lunacy.” Which, by the definition lunacy — and its very omission of self-awareness — would make Mosdell, in fact, perfectly sane. Mosdell llama a su trabajo “locura lírica”. Que, por definición de la locura – y su omisión misma de conciencia de sí mismo – haría a Mosdell, de hecho, perfectamente cuerdo.
His rhyming children’s poems, and the corresponding Boulder-based Goofy Guru Publishing Company, are kind of an alter ego, he says, to balance out his heavy, abstract, psychedelic and often obscure poetry. Sus rimantes poemas para niños, y la correspondiente base en Boulder Goofy Gurú Publishing Company, son una especie de alter ego, dice, para equilibrar su poesía pesada, abstracta, psicodélica y a menudo oscura.
“They’re a way to keep me sane, in an ironic kind of way, because the whole books are so insane,” he says. “Son una forma de mantenerme sano, en un irónico sentido, de paso, porque los libros son toda una locura”, dice.
But at his core, Mosdell considers himself a serious poet. He writes in coffee shops, inspired by what he calls the existential hum of Tokyo. The city is his muse, he says — also a bit ironic, since he moved to Japan on a total whim after graduating college. (He majored in science.) Pero en su núcleo, Mosdell se considera a sí mismo un poeta serio. Él escribe en los cafés, inspirado en lo que él llama el zumbido existencial de Tokio. La ciudad es su musa, él dice – también es un poco irónico, ya que se trasladó a Japón en un capricho total después de graduarse en la universidad. (Él se especializó en la ciencia.)
Mosdell has published multiple poetry books with some of Japan’s biggest publishing houses, and he boasts a list of awards, including the gold prize for poetry at a literature festival in Boulder and the gold prize at the Tokyo Music Festival for his lyrics. He has traveled the nation, even landing on stage at New York’s legendary CBGB club, performing his poetry to electronic music. Mosdell ha publicado varios libros de poesía con algunas de las casas editoriales más grandes de Japón, y cuenta con una lista de premios, entre ellos el premio de oro de la poesía en un festival de literatura en Boulder y el premio de oro en el Festival de Música de Tokio por su letra. Él ha viajado por el país, incluso aterrizando en el escenario en el club legendario CBGB de Nueva York, realizando su poesía en música electrónica.
Producing the music: Denver’s Brian Comerford, a volunteer producer at KGNU radio who has been running the Electronic Air show since 1995. Comerford is currently working on a documentary about Mosdell, expected to be released next month under the title “Ink Music” or “Behind the Mask.” La producción de la música: Brian Denver Comerford, un productor voluntario en la radio KGNU que ha estado ejecutando el programa electrónico de aire desde 1995. Comerford está trabajando actualmente en un documental sobre Mosdell, espera que sea lanzado el próximo mes bajo el título “Ink Music” (Tinta de Música) o “Behind the Mask”.
“I found his stories fascinating. Everyone in Japan knows his work, and yet no one there knows who he is,” Comerford says. “He’s worked with the who’s who of all these major names in Japanese pop culture, from the music scene to calligraphy artists to fashion designers to stage directors to the largest broadcasting company.” “Me di cuenta sus historias fascinantes. Todo el mundo en Japón conoce su trabajo, y sin embargo nadie sabe quién es”, dice Comerford. “Ha trabajado con el quién es quién de todos esos grandes nombres de la cultura pop japonesa, de la escena musical a los artistas a la caligrafía para diseñadores de moda a directores de escena en la mayor empresa de radiodifusión”.
Everyone in the Japanese entertainment industry and the general public would recognize a Mosdell song if they heard it, Comerford says. Todos en la industria del entretenimiento japonés y el público en general se reconocen una canción Mosdell si ellos la escuchan, Comerford dice.
“It’s an anthem that everyone in the country knows,” he says. “But no one would be able to pick this guy out from a crowd if he’s walking the streets of Tokyo.” “Es un himno que todo el mundo en el país lo sabe”, dice. “Pero nadie sería capaz de reconocer a este tipo a partir de una multitud si está caminando por las calles de Tokio.”
Part of that is intentional, Comerford says. Mosdell is even particular about the kinds of photos published of him. He admits that he likes that mystical presence of a poet. Parte de eso es intencional, Comerford dice. Mosdell es particular, sobre los tipos de las fotos publicadas de él. Él admite que le gusta esa presencia mística de un poeta.
“He’s just this behind-the-scenes guy in the entertainment industry, yet he’s still tour de force with all these other artists,” Comerford says. “He has crafted this persona. He kinds of likes to be behind the mask.” “Es precisamente este tipo detrás de las cámaras en la industria del entretenimiento, sin embargo, sigue siendo la fuerza que gira con todos estos otros artistas”, dice Comerford. “Él ha creado este personaje. A él le gusta estar detrás de la máscara”.

.

Ink Music Trailer

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=VeR7hy0NMUM

.

Fuente/Source

dailycamera.com

.

.

.

LETRA DE LA CANCIÓN EN EL ÁLBUM MICHAEL/LYRICS OF THE SONG IN THE MICHAEL ALBUM.

.

.

BEHIND THE MASK DETRÁS DE LA MÁSCARA
Written By Michael Jackson, Chris Mosdell, Ryuichi Sakamoto
Produced by Michael Jackson, John McClain
“Behind The Mask” contains a sample of the recording “Behind The Mask” as performed by Yellow Magic Orchestra
Source: Album’s Credits
Escrita por Michael Jackson, Chris Mosdell, Ryuichi Sakamoto
Producida por Michael Jackson, John McClain
“Behind The Mask ” contiene una muestra de la grabación de “Behind the Mask” interpretada por la Yellow Magic Orchestra
Fuente: Créditos en el álbum
All along I had to talk about it
Like a two-edged sword, he touched you 

And it stabs me

Siempre tuve que hablar sobre esto
Como una espada de dos filos, él te tocó
Y eso me apuñala
All along I knew you were a phony girl
You sit behind the mask, and you control your world
Siempre supe que eras una chica falsa
Te sientas detrás de la máscara, y controlas tu mundo
I sit around and I watch your face
I try to find the truth, but that’s your hiding place
You say you love me, but it’s hard to see
‘cause when he’s in your arms
You’re throwing rocks at me
Me siento y veo tu rostro
Trato de encontrar la verdad, pero ese es tu escondite
Dices que me quieres, pero eso es difícil de ver
Porque cuando él está en sus brazos
Estás tirando piedras sobre mí
Who do you love?
Is it me?
With you?
I don’t know
Who do you love?
I don’t want ya
If you can’t answer
You know me
¿A quién amas?
¿Soy yo?
¿Contigo?
No sé
¿A quién amas?
Yo no quiero
Si no puedes contestar
Tú me conoces
(There is nothing in your eyes)
There is nothing in your eyes
(But that’s the way you cry)
But that’s the way you cry girl (Cry girl)
(All is grand, all is bright)
All is grand, all is bright
you’re just studying my mind
(No hay nada en tus ojos)
No hay nada en tus ojos
(Pero esa es la forma en que lloras)
Pero esa es la forma en que lloras, nena (lloras nena)
(Todo es grande, todo es brillante)
Todo es grande, todo es brillante
Estás sólo estudiando mi mente
I Walk around I’m suffering in my doom
When I come to you, you are sitting in your room
You sit around in the strangest place
So take off the mask, so I can see your face
Camino alrededor estoy sufriendo en mi destino
Cuando vengo a ti, tú estás sentada en tu habitación
Te sientas alrededor en el lugar más extraño
Así quítate la máscara, para que pueda ver tu cara
Who do you love?
Is it me?
With You?
I don’t know
Who do you love, babe?
I don’t want ya
If you can’t answer
I know you
¿A quién amas?
¿Soy yo?
¿Contigo?
No sé
¿A quién amas, nena?
Yo no quiero
Si no puedes contestar
Te conozco
(Heaven must be wearing)
Heaven must be wearing
Your smile is scary 

You got me scared, girl
Insincere, empty tears
Where’s your soul?

Where did it go?
You got me scared, girl

(El cielo debe estar cansado)
El cielo debe estar cansado
Tu sonrisa es de miedo
Me asustas, nena
Insincera, lágrimas vacías
¿Dónde está tu alma?
¿Dónde está?
Me asustas, nena
(Heaven must be wearing)
Heaven must be wearing
Your smile is scary 

You know where you’ve been
Insincere, empty tears

Every year, na na na
Where’s your soul?

Where did it go?

(El cielo debe estar cansado)
El cielo debe estar cansado
Tu sonrisa es de miedo
Sabes donde has estado
Insincera, lágrimas vacías
Cada año, na na na
¿Dónde está tu alma?
¿Dónde está?
I Walk around I’m suffering in my doom
And when I come to you, you are sitting in your room
You sit around in the strangest place
So take off the mask, so I can see your face
Camino alrededor estoy sufriendo en mi destino
Y cuando vengo a ti, estás sentada en tu habitación
Te sientas alrededor en el lugar más extraño
Así quítate la máscara, para que pueda ver tu cara
Who do you love?
Is it me?
With you?
I don’t know
Who do you love, babe?
I don’t want ya
If you can’t answer
I know you
¿A quién amas?
¿Soy yo?
¿Contigo?
No sé
¿A quién amas, nena?
Yo no quiero 

Si no puedes contestar
Te conozco

Who do you love?
Is it me?
With you?
I don’t know
Who do you love?
I don’t want ya
If you can’t answer
I don’t know
¿A quién amas?
¿Soy yo?
¿Contigo?
No sé
¿A quién amas?
Yo no quiero
Si no puedes contestar
No sé
I don’t know
I don’t wanna talk about it (let’s talk about it)
I don’t wanna talk about it (let’s talk about it)
I don’t wanna talk about it (let’s talk about it)
No sé
No quiero hablar de esto (vamos a hablar de ello)
No quiero hablar de esto (vamos a hablar de ello)
No quiero hablar de esto (vamos a hablar de ello)

.

.

.
Traducciones al español realizadas por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta traducción al español en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la fuente original de la información 2) la fuente de esta entrada. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizo que mi trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZO SE ME INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS.

.

.

URL Corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-2ny

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.