Aclaración Oficial sobre la situación de Mijac – Sony/ATV == Official Clarification on Mijac – Sony/ATV Situation
Feb21

Aclaración Oficial sobre la situación de Mijac – Sony/ATV == Official Clarification on Mijac – Sony/ATV Situation

.

Publico esta información PARA SU CONOCIMIENTO.

.

.

Official Clarification on Mijac – Sony/ATV Situation Aclaración Oficial sobre la situación de Mijac – Sony/ATV
Monday, 21 February 2011 22:51 Lunes, 21 de febrero 2011 22:51
—— Forwarded Message
From: John Branca
Date: Mon, 21 Feb 2011 15:18:31 -0600
To: MJOnline
Subject: Michael Jackson/Mijac
—— Mensaje transmitido
De: John Branca
Fecha: Lunes, 21 de febrero 2011 15:18:31 -0600
Para: MJOnline
Asunto: Michael Jackson/Mijac
I understand that you are being asked a lot of questions about Mijac. Entiendo que estás siendo cuestionado con un montón de preguntas sobre Mijac.
Yes, there is a matching right that Michael granted to Sony/ATV but they only get to administer the catalog for a limited term AND only if they agree to unprecedented favorable terms. We will not relinquish ultimate control and ownership to anyone. We have favorably refinanced the loans on Mijac which will be paid off and the catalog WILL absolutely be passed to Michael’s children as long as we have anything to say about it. Sí, existe un acuerdo que Michael concedió a Sony/ATV, pero ellos sólo obtendrán la administración del catálogo por un período limitado y sólo si están de acuerdo en las condiciones favorables sin precedentes. No vamos a ceder el control final ni la propiedad a nadie. Nosotros hemos refinanciado favorablemente los préstamos sobre Mijac, que serán pagados y el catálogo absolutamente pasará a los hijos de Michael, tan pronto cuando tengamos algo que decir al respecto.
Sony/ATV is a great company and the Estate owns half of it but no one, not even Sony/ATV, will ever own Mijac while John McClain and I remain in charge. Sony / ATV es una gran empresa y la Herencia posee la mitad de ella, pero nadie, ni siquiera Sony/ATV, podrá poseer Mijac mientras que John McClain y yo permanezcamos a cargo.
The current Sony team is the one Michael chose to work with on the Thriller 25 release and they are good partners. As stated in the recent court filings, they worked with us to refinance the burdensome debt that had been placed on Michael’s interest in Sony/ATV to very favorable terms, an important achievement which insures that Mijac and Michael’s masters remain secure for the benefit of Michael’s children for years to come. El actual equipo de Sony es con el que Michael optó por trabajar con la realización de Thriller 25 y son buenos socios. Como se indica en los documentos judiciales recientes, ellos trabajaron con nosotros para refinanciar la deuda onerosa que había sido colocada sobre el interés de Michael en Sony/ATV a un acuerdo muy favorable, un logro importante, que asegura que Mijac y los masters de Michael siguen estando seguros para el beneficio de los niños de Michael en los años venideros.
I would appreciate your sharing this with the fans that are asking questions. Agradecería que compartieras esto con los fans que están haciendo preguntas.
Thanks – John Gracias – John
John Branca
Co-Executor
The Estate Of Michael Jackson
Los Angeles, CA
John Branca
Co-Ejecutor
Herencia de Michael Jackson
Los Angeles, CA

Fuente/Source

mjjcommunity.com/site

.

Conclusión: Se trasladará (Como intenté explicarles… Espero haberlo logrado) SOLO LA ADMINISTRACIÓN del catálogo Mijac a Sony/ATV, por un tiempo determinado y siempre y cuando acepten ciertas condiciones. (Mediante un contrato de administración)

.

Otra fuente:

.

Estate Clarifies Mijac Move Rumors Estate aclara rumores de movimiento de Mijac
(21-2-2011) MJFC recently received an email from the Michael Jackson Estate, clarifying the rumors that Mijac – Michael Jackson’s personal music catalog that contains the hits he wrote like ‘Billie Jean,’ ‘Beat It,’ and ‘Bad,’ just to name a few – would be moving to Sony/ATV. (21-2-2011) MJFC ha recibido recientemente un correo electrónico del patrimonio de Michael Jackson, aclarando los rumores de que Mijac – Catálogo de personal de la música de Michael Jackson, que contiene los éxitos que escribió como ‘Billie Jean’, ‘Beat It’ y ‘Bad” sólo por nombrar unos pocos – se estaría moviendo a Sony/ATV.
The email to MJFC contained a forwarded message from Estate Co-Executor John Branca to Jeff, General Manager of the MJ Online team. Aparently, Mr. Jeff has been fielding lots of questions from fans about the reported move and Branca was clearing up some of what has been publicized by various news outlets. El correo electrónico a MJFC contenía un mensaje enviado por el Co-Ejecutor de los Bienes, John Branca a Jeff, Gerente General del equipo de MJ en línea (MJ Online team). Aparentemente, el Sr. Jeff ha estado recibiendo muchas preguntas de los admiradores sobre el traslado reportado y Branca hizo la aclaración sobre lo que ha sido publicado por diversos medios de prensa.
In the email to Jeff, Branca says, “Yes, there is a matching right that Michael granted to Sony/ATV but they only get to administer the catalog for a limited term AND only if they agree to unprecedented favorable terms. We will not relinquish ultimate control and ownership to anyone. En el e-mail a Jeff, Branca, dice, “Sí, existe un acuerdo de traslado que Michael concedió a Sony/ATV, pero ellos sólo obtendrán la administración del catálogo por un período limitado y sólo si están de acuerdo en las condiciones favorables sin precedentes. No vamos a ceder el máximo control y la propiedad a nadie.
We have favorably refinanced the loans on Mijac which will be paid off and the catalog WILL absolutely be passed to Michael’s children as long as we have anything to say about it…. Sony/ATV is a great company and the Estate owns half of it but no one, not even Sony/ATV, will ever own Mijac while John McClain and I remain in charge.” Tenemos favorablemente los préstamos refinanciados sobre Mijac, que serán liquidados y el catálogo absoluto se pasará a los hijos de Michael, tan pronto tengamos algo que decir al respecto… Sony/ATV es una gran empresa y los Bienes de MJ posee la mitad de ella, pero nadie, ni siquiera Sony/ATV, podrá poseer Mijac mientras que John McClain y yo estemos a cargo”
The email goes on to say, “The current Sony team is the one Michael chose to work with on the ‘Thriller 25’ release and they are good partners. As stated in the recent court filings, they worked with us to refinance the burdensome debt that had been placed on Michael’s interest in Sony/ATV to very favorable terms, an important achievement which insures that Mijac and Michael’s masters remain secure for the benefit of Michael’s children for years to come.” El correo electrónico continúa diciendo, “El actual equipo de Sony es el mismo con el que Michael optó por trabajar con la liberación de ‘Thriller 25’ y son buenos socios. Como se indica en los documentos judiciales recientes, que trabajaron con nosotros para refinanciar la deuda onerosa que había sido colocado sobre el interés de Michael en Sony/ATV a un acuerdo muy favorable, un logro importante, que asegura que Mijac y los masters de Michael sigan estando seguros para el beneficio de los hijos de Michael en los años venideros”
Mijac not only contains Jackson’s impressive hits but also a great number of hits by others like Ray Charles, Curtis Mayfield, and Sly and the Family Stone. Mijac no sólo contiene éxitos impresionantes de Jackson, sino también un gran número de éxitos de otros como Ray Charles, Curtis Mayfield, y Sly and the Family Stone.
Source: MJFC / MJOnline, The Official Online Team of the Michael Jackson Estate® Fuente: MJFC / MJOnline, el equipo oficial en línea de los Bienes de Michael Jackson (Michael Jackson Estate®)

Fuente/Source

mjfanclub.net

.

.

El The Official Online Team of the Michael Jackson Estate® (el equipo oficial en línea de los Bienes de Michael Jackson) puede ser contactado aquí (Vía Twitter):

MJonlineteam

.

.

.

Entradas relacionadas en este blog

Friedman: Catálogo de canciones de Michael Jackson “Moonwalk” a Sony/ATV Publishing ==Michael Jackson Song Catalog Will Moonwalk to Sony/ATV Publishing

Reporte de la Herencia de Michael Jackson: Deudas lentamente siendo borradas == Michael Jackson Estate Report: Debt Slowly Being Erased

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

.

Read More
Francia. Información supuesta sobre el sencillo: Michael Jackson: Escuche ¡”Behind The Mask”! == Michael Jackson: écoutez “Behind The Mask” !
Feb21

Francia. Información supuesta sobre el sencillo: Michael Jackson: Escuche ¡”Behind The Mask”! == Michael Jackson: écoutez “Behind The Mask” !

.

ACTUALIZACIÓN:

Sobre la portada del sencillo, únicamente agrego una fuente más (No contiene más información, de hecho):

mjjcommunity.com/site

.

************

Voy a publicar lo siguiente como “rumor” ya que no he podido confirmar “oficialmente” la información. (Me refiero concretamente a la portada del sencillo, y a la grabación del video correspondiente) Recuerden que según información en sitios web de fans, pero confirmada por equipo en línea del Michael Jackson Estate, Behind the Mask será el segundo sencillo del álbum “Michael” en Francia. (NOTA, SIGO BUSCANDO CONFIRMACIÓN, o por lo menos algún comentario en un sitio serio 😕 Actualizaré la entrada en cuanto encuentre algo más)

.

En realidad la nota contiene algunos errores evidentes. Por ejemplo: Breaking News JAMÁS fue sencillo. Fue una canción que se utilizó para presentar el álbum, pero NO FUE, NO ES, NO HA SIDO sencillo del álbum… Sin embargo, decidí publicar la nota, por la imagen que utilizan, ya que “al parecer” es la portada del sencillo “Behind the Mask”. Reitero, yo por el momento lo tomo como “rumor”.

.

Aquí la imagen:

.

.

Michael Jackson: écoutez “Behind The Mask” ! Michael Jackson: Escuche ¡”Behind The Mask”!
Publiée le 21/02/2011 à 12:50 dans la catégorie Pop/Rock Publicado el 21/02/2011 a las 12:50 en la categoría Pop / Rock
Le 10 décembre 2010 restera une journée particulière dans la vie de la musique. C’est en effet depuis ce jour-là que le premier album posthume de Michael Jackson, intitulé « Michael », a été publié. Une histoire définitivement tragique. Il aura fallu attendre 9 ans et le décès du roi de la pop pour découvrir de nouvelles productions, de Michael Jackson, dont la chanson « Behind The Mask », troisième extrait du premier album posthume du « King of Pop ». El 10 de diciembre de 2010, fue un día especial en la vida de la música. Es en efecto a partir de ese día que el primer álbum póstumo de Michael Jackson, titulado “Michael” fue publicado. Definitivamente trágica historia. Tomó nueve años y la muerte del Rey del Pop para descubrir nuevas producciones, Michael Jackson, cuya canción “Behind The Mask”, es el tercer sencillo del álbum póstumo “Rey del Pop”.
« Estate of Michael Jackson » et Sony Music ont choisi d’extraire un nouveau single de l’album « Michael ». Après les singles « Breaking News » et « Hold My Hand » avec la participation du rappeur Akon, voici la chanson « Behind The Mask » de Michael Jackson. Cette nouvelle chanson est l’un de choix de l’artiste. En effet, Michael Jackson avait enregistré le titre au milieu des années 80. “Los herederos de Michael Jackson y Sony Music han optado por extraer un nuevo single del álbum “Michael”. Después de los singles de “Breaking News” y “Hold My Hand” con la participación del rapero Akon, aquí está la canción “Behind The Mask” de Michael Jackson. Esta nueva canción es una de la elección del artista. De hecho, Michael Jackson había grabado la canción mediados de los 80.
« Behind The Mask » contient un échantillon du titre « Behind The Mask » enregistré originellement par le groupe Yellow Magic Orchestra, groupe japonais d’electro-pop formé en 1978. On considère le groupe comme des défricheurs de la musique pop-électronique. Leur musique continue d’ailleurs d’être remixée et utilisée par des artistes contemporains. “Behind The Mask” contiene una muestra de la canción “Behind The Mask”, originalmente grabada por la banda Yellow Magic Orchestra, un grupo de la banda japonesa de electro-pop formada en 1978. Consideramos que el grupo es de los pioneros de la música pop-electrónica. Su música también sigue siendo remezclada y utilizada por artistas contemporáneos.
Quand Michael Jackson découvrit la chanson « Behind The Mask » du groupe Yellow Magic Orchestra, il demanda la permission à son auteur, Ryiuchi Sakamoto, d’en faire sa propre version et d’en écrire les paroles. Sakamoto accepta immédiatement. Michael Jackson créa ainsi cette version qui fut récemment achevée, pour les besoins de l’album « Michael », par John McClain, le compositeur de nombreux hits de Janet Jackson et ami du Roi de la Pop. Cuando Michael Jackson descubrió la canción “Behind The Mask” del grupo Yellow Magic Orchestra, pidió permiso de su autor, Ryiuchi Sakamoto, para hacer su propia versión y escribir la letra. Sakamoto aceptó de inmediato. Y Michael Jackson creó esta versión que se completó recientemente para efectos del álbum “Michael”, por John McClain, el compositor de muchos éxitos de Janet Jackson y amigo del Rey del Pop.
L’album « Michael » est le premier à sortir à titre posthume. Cet album n’est donc pas une œuvre tel que l’aurait véritablement laissé publier Michael Jackson avec de nombreuses imperfections qui ont rapidement créé la polémique. Mais, à l’issue de la diffusion de la chanson « Breaking News », premier extrait choisi par Estate Of Michael Jackson et Sony Music pour annoncer l’arrivée de l’album « Michael », puis, le respect du choix de Michael Jackson pour le choix du premier single officiel avec « Hold My Hand », on retrouve sur « Behind The Mask » toute l’énergie de Michael Jackson telle qu’elle s’exprimait dans les années 80. El álbum “Michael” es el primero después de su muerte. Este álbum no es una obra como las publicaciones anteriores de Michael Jackson con muchas imperfecciones que rápidamente creó controversia. Pero después de la emisión de la canción “Breaking News”, en primer lugar elegida solo por Los albaceas de los Bienes de Michael Jackson y Sony Music para anunciar la llegada del álbum “Michael”, entonces, respetaron la elección de Michael Jackson para la selección del primer sencillo oficial “Hold My Hand” se presenta en “Behind The Mask” toda la energía de Michael Jackson como se expresaba en los años 80.
« Behind The Mask » est un titre fougueux, funky, bref, fabuleusement Michael. Avec ce nouvel extrait de l’album « Michael », les fans de Michael Jackson retrouveront une chanson au caractère plus authentique. Le plaisir de retrouver une nouvelle fois Michael Jackson reste le sentiment le plus fort. 

Site officiel de Michael Jackson

“Behind The Mask” es un título de fuego, funky, corto, fabulosamente Michael. Con este nuevo sencillo del álbum “Michael”, de Michael Jackson, los fans se reúnen con una canción más auténtica. El placer de ver a Michael Jackson de nuevo sigue siendo el sentimiento más fuerte. 

Sitio oficial de Michael Jackson

Fuente/Source

musiqueradio.com

.

Sobre el supuesto video en grabación, la información surgió de una cuenta de Twitter (Entiendo de una modelo), que publicó fotografías supuestamente de la grabación del mismo. Como en verdad no conozco a esta modelo o persona, yo la sigo tomando como “rumor” hasta este momento. Esta es la información:

.

.

On set micheal jackson video…behind the mask 

http://yfrog.com/h24hlkjj

11:54 AM Feb 15th

vía Twitter for BlackBerry®

En el set del video de Michael Jackson… Behind the mask  http://yfrog.com/h24hlkjj 

11:54 AM Feb 15th

vía Twitter for BlackBerry®

Brain!!! Behind the mask http://yfrog.com/gyueqnyj 

3:10 PM Feb 15th

vía Twitter for BlackBerry®

¡Cerebro! Detrás de la máscara 

http://yfrog.com/gyueqnyj

3:10 PM Feb 15th

vía Twitter for BlackBerry®

.

Fuente/Source

WHYTEBREAD1 (melyssa)

http://twitter.com/whytebread1

.

.

.

Traducción al español realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de estas traducción al español en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS.

.

.

.

URL Corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-2pA

.

Read More

¿El sueño americano tiene que morir con Michael Jackson? == Does American Dream Have to Die With Michael Jackson?

.

Dando continuidad a un comentario mío sobre los artículos que hemos visto en los últimos días en el tabloide basura TMZ, y aprovechando que tenía este artículo pendiente de traducir y publicar en este blog, se los comparto.

.

Una vez más sobre el daño que hace la prensa basura a nuestra sociedad (Les he dicho que el caso Michael Jackson es quizás el mejor ejemplo, pero no el único)… Una vez más como “si lo hubiera escrito yo misma, ya que en realidad lo que dice el artículo se los he escrito varias veces… Pero una vez más, es de un autor diferente 🙂  Lo que se siente bien…

.

El autor centra el caso en Estados Unidos. Utiliza el término “sueño americano”… Yo lo generalizo AL MUNDO ENTERO. Al final, en todos, todos los países padecemos de lo mismo y “los sueños de triunfo”, no solo en lo artístico, en cualquier rama, son también mundiales.

.

Aquí el artículo:

.

Does American Dream Have to Die With Michael Jackson?

¿El sueño americano tiene que morir con Michael Jackson?

Forbes Everett Landis 

2010/10/15

Forbes Everett Landis

2010/10/15

–The American Public Must Demand Honest Journalism.– – El público estadounidense tiene que exigir periodismo honesto.–
by Forbes Everett Landis por Forbes Everett Landis
What does our silence about the attacks on one of the most visible achievers of the American Dream say? Are we not forfeiting our children’s future into the hands of bullies? Is it not time for us to speak up about the damage opportunistic journalism is doing to our culture? ¿Qué dice nuestro silencio acerca de los ataques sobre uno de los triunfadores más visibles del “sueño americano”? ¿No estamos perdiendo el futuro de nuestros hijos en manos de los matones? ¿No es hora de que hablamos sobre el daño que el periodismo oportunista está haciendo a nuestra cultura?
Last year, the news of pop-superstar Michael Jackson’s premature death shocked the world. As I am a classical music fan, not a connoisseur of pop music or any of its stars, Jackson’s death did not immediately evoke any particular emotion in me. I just let it go. El año pasado, la noticia de la muerte prematura de la superestrella del pop Michael Jackson sorprendió al mundo. Como soy un fanático de la música clásica, no un conocedor de la música pop o cualquiera de sus estrellas, la muerte de Jackson no evocó de inmediato ninguna emoción particular en mí. Acabo de dejarlo ir.
But as the days went by, and as I passively soaked in more and more news reports on Jackson’s death, I began to feel increasingly uncomfortable. Pero a medida que pasaban los días, y como yo pasivamente me empaba en las noticias cada vez más sobre la muerte de Jackson, empecé a sentirme cada vez más incómodo.
A man had passed away: What need was there for the media to so eagerly show humiliating images of how Jackson would have looked on his death-bed? I was prompted to look into the case more thoroughly. Un hombre había fallecido: ¿Qué necesidad había de que los medios con tanto entusiasmo mostraran imágenes humillantes de cómo Jackson se habría visto en su lecho de muerte? Lo que me impulsó a estudiar el caso más a fondo.
After more than a year, although I am not now nor ever will be a Michael Jackson fan, and despite my sometimes skeptical view of the frenzied remarks often made by Jackson’s hard-core followers, I feel the need to say this: Después de más de un año, aunque no soy ahora ni nunca será un fan de Michael Jackson, y a pesar de mi opinión, a veces escéptica de los comentarios frenéticos a menudo de los seguidores incondicionales de Jackson, siento la necesidad de decir lo siguiente:
To keep the American dream alive for our children, we should stop abusing our talented and creative spirits out of jealousy and misunderstanding. Para mantener vivo el sueño americano para nuestros hijos, debemos dejar de abusar de nuestros espíritus talentosos y creativos por celos y malos entendidos.
Jackson had to deal with the media condemning him as strange, weird, and even labeling him a freak, both figuratively and literally. 

 

Jackson tuvo que lidiar con los medios de comunicación que lo condeban como un extraño, raro, e incluso le etiquetaron como un monstruo, figurativa y literalmente.
My opinion about this is clear: Though at times, to subjective eyes, Jackson might have looked ‘different,’ half of this eccentricity was due to the fact that he was born to be an artist inevitably different from others because of his imaginative and creative nature, and half because he was forced into being so unconventional by a degree of media pressure few, if any, have ever experienced. Mi opinión acerca de esto es clara: Aunque a veces, a los ojos subjetivos, Jackson podría haberse visto ‘diferente’, la mitad de esta excentricidad se debió al hecho de que él nació para ser artista, inevitablemente, diferente de los demás por su imaginación y creatividad natural, y la otra mitad, porque se vio obligado a ser tan poco convencional por un grado de presión de los medios que pocos, si acaso, han experimentado alguna vez.
Being different from others does not equate being harmful to others. As long as one does not violate others’ human rights, one has the right to be him or herself. In a society that prioritizes human rights and freedom, I find no justification for attacks on people who are perceived to be ‘different.’ Ser diferente de los demás no equivale son nocivo para los demás. Mientras no se violen los derechos de otros humanos, uno tiene el derecho a ser él mismo. En una sociedad que da prioridad a los derechos humanos y la libertad, no encuentro ninguna justificación para los ataques a las personas que son percibidos como “diferentes”.
These kinds of attacks are especially sordid when they involve the spreading of knowingly false rumors for financial gain. After Jackson’s acquittal on alleged child related charges in 2005, several journalists, such as Aphrodite Jones, came forward to confess that most of the media in attendance intentionally put objectivity aside in covering the Michael Jackson case by fragmenting the facts divulged in court, reporting only anti-Jackson information. Este tipo de ataques son especialmente sórdidos cuando se refieren a la difusión de rumores falsos a sabiendas, con ánimo de lucro. Después de la absolución de Jackson por cargos por abuso a un niño con quien presuntamente se relacionó en el 2005, varios periodistas, como Afrodita Jones, se adelantaron a confesar que la mayoría de los medios de comunicación que asistieron, deliberadamente pusieron la objetividad a un lado en la cobertura del caso de Michael Jackson por fragmentar los hechos divulgados en la corte, presentando informes sólo contra-información Jackson.
*The human race has quite often owed its scientific or artistic progress to the “weird” and the “eccentric.” * La raza humana ha muy a menudo debido su progreso científico o artístico a lo “extraño” y a lo “excéntrico”.
Let us consider, for example, Galileo Galilei, who was charged for openly discussing Copernican theory, a concept seen as sinful and roundly condemned at that time; later, of course, this theory went on to become the accepted standard of scientific understanding of the universe. Consideremos, por ejemplo, Galileo Galilei, quien fue acusado de hablar abiertamente de la teoría de Copérnico, un concepto visto como pecaminoso y condenado firmemente en ese momento, más tarde, por supuesto, esta teoría se convirtió en la norma aceptada de la comprensión científica de la universo.
We might also stop to consider how treasonable the very idea of democracy once was, how dangerous the aristocracy felt it to be; later, democracy became the world’s prevailing political philosophy. We can also remember that the concept of equality between : women and men, different ethnicities, or diverse religions, was derided when it emerged. También podemos dejar de considerar la forma de traición a la idea misma de la democracia que una vez fue, peligrosa según la aristocracia consideraba, más tarde, la democracia se convirtió en la filosofía política imperante. También podemos recordar que el concepto de igualdad entre: mujeres y hombres, diferentes etnias o religiones diversas, fue ridiculizada cuando se conoció
Also, had she not thought differently from others, might Mother Teresa not have been a stay-at-home mom instead of traveling to India and risking her life for humanity? Además, si ella no hubiera pensado de manera diferente a los demás, ¿No podría la Madre Teresa haber sido una ama de casa en lugar de viajar a la India y arriesgar su vida para la humanidad?
Keeping the history of these exceptional ideas and people in mind, I can almost guarantee that if one had killed all the “weirdoes” among our Australopithecine ancestors 3.5 million years ago, our species might not have made it to the 21st Century. Manteniendo la historia de estas ideas excepcionales y la gente en mente, casi puedo garantizar que si se hubiera matado a todos los “bichos raros” entre nuestros antepasados australopitecinos hace 3,5 millones de años, nuestra especie no podría haber llegado al siglo 21.
We might very well have just remained a much more primitive species, one without the use of fire and the wheel, let alone an orchestra, democracy, or computers. Is it not, after all, diversity that allows for evolution? Podríamos muy bien acabar siendo una especie mucho más primitiva, una sin el uso del fuego y la rueda, y mucho menos una orquesta, la democracia, o las computadoras. ¿No es, después de todo, la diversidad lo que permite la evolución?
In other words, “weirdness” is sometimes the inevitable result of an exceptional imaginative ability that sees no boundaries in search of all the creative possibilities. As long as such individuals do us no harm, we should let them be. En otras palabras, la “rareza” a veces es el resultado inevitable de una excepcional capacidad imaginativa que considera que no hay límites en la búsqueda de todas las posibilidades creativas. Mientras estas personas no nos hacen ningún daño, debemos dejar que sean.
It is our duty to be respectful of those who are different not only because every human being is entitled to freedom, but also because diversity is at the root of human survival. Es nuestro deber el ser respetuosos de los que son diferentes no sólo porque cada ser humano tiene derecho a la libertad, sino también porque la diversidad está en la raíz de la supervivencia humana.
To those who regard Jackson’s soft voice altered skin tone or facial appearance as weird, I would simply say this: You are revealing your own nature, at best : narrow-minded or obtuse ; at worst – unkind and bigoted. Nobody’s holy scripture deems it acceptable to criticize the physical appearance of people who have contributed so generously to the voiceless. Para aquellos que consideran la suave voz de Jackson, el alterado tono de piel o la apariencia facial como rara, me limitaré a decir esto: Usted está revelando su propia naturaleza, a lo sumo: de mente estrecha y obtusa, en el peor de los casos – cruel e intolerante. Nadie concidera en La Sagrada Escritura aceptable criticar la apariencia física de las personas que han contribuido generosamente a los sin voz.
To those who think that the Jackson’s spoken voice was peculiar, I would say that I see no significance in it. The spoken voice cannot be uncoupled from the singing voice that so many lauded. It might also be helpful for you to consider this information in order to broaden your understanding of the global context: there are countries where people respect those who speak softly, in a calm, non-aggressive manner. The American standard, where a loud voice seems necessary to assertiveness, is not the only standard in the world. Para aquellos que piensan que la voz hablada de Jackson era peculiar, yo diría que no veo ninguna importancia en ella. La voz hablada no puede ser desvinculada de la voz cantada que tantos han alabado. También podría ser útil que usted considere esta información a fin de ampliar su comprensión del contexto global: hay países donde la gente respeta a los que hablan en voz baja, de una manera tranquila, no agresiva. El estándar americano, donde una voz parece necesaria en sí mismo, no es el único estándar en el mundo.
To those who criticize the ‘King of Pop’ for purchasing Neverland, I pose this question: Would you have survived without buying a Neverland-sized residential property if you were in reality never able to explore any place alone without being horded by an ensuing media and public frenzy whenever you stepped out of your front door? Para los que critican al ‘Rey del Pop’ por la compra de Neverland, planteo esta pregunta: ¿Hubiera usted sobrevivido sin necesidad de comprar una propiedad residencial del tamaño de Neverland si estuviera en la realidad en la que nunca podrá explorar cualquier lugar solo, sin ser molestado por los medios y el frenesí público cada vez que salía de su puerta?
A huge residence with a vast garden might have been the only possible way for this worldwide megastar to relax and enjoy some fresh air without constant intrusion from the public. After all, Jackson earned his money though incredible hard work and a perfectionist work-ethic. In light of his Guinness record-making support of no less than 39 charities, it may very well be hypocritical to criticize his spending habits. Una residencia enorme con un gran jardín podría haber sido el único camino posible para esta mega estrella en todo el mundo para relajarse y disfrutar un poco de aire fresco sin intrusión constante del público. Después de todo, Jackson obtuvo su dinero, aunque con increíble trabajo duro y un perfeccionista ético de su trabajo. A la luz de su récord Guinnes apoyó a no menos de 39 organizaciones de caridad, puede muy bien ser hipócrita criticando a sus hábitos de consumo.
Having demonstrated that there is nothing inherently wrong with living unconventionally, the question now turns to whether or not Jackson ever harmed anyone with his behaviors. Here I will discuss the child related allegations leveled against him. — Habiendo demostrado que no hay nada intrínsecamente malo con la vida poco convencional, la cuestión pasa ahora a si Jackson nunca daño a nadie con sus comportamientos. Aquí voy a hablar de las denuncias de abuso de menores relacionadas formuladas contra él. —
In discussing the two instances of allegations Jackson was faced with, I would like to focus my attention primarily on the 1993 case due to the fact that the more recent (2003-2005) accusations ended with Jackson receiving a full legal acquittal on all counts, the extremely low credibility of the accuser’s mother playing a significant factor in this exoneration. In other words, Jackson was found not-guilty so I believe we must discount this case. Al hablar de las dos instancias de las denuncias a que Jackson se enfrentó a, me gustaría centrar mi atención sobre todo en el caso de 1993, debido al hecho de que el más reciente (2003-2005) terminó con las acusaciones a Jackson recibiendo una absolución legal completa de todos los cargos, la credibilidad extremadamente baja de la madre del acusador jugó un factor importante en esta exoneración. En otras palabras, Jackson fue encontrado no culpable por lo que creo que hay que descartar este caso.
Considering that the laws of most U.S. states set down one’s right to sue anyone without being counter-sued solely in retribution for one’s lawsuit, this means that one can safely sue anyone they wants to sue. Teniendo en cuenta que las leyes de la mayoría de los estados de EE.UU. de establecer un derecho de demandar a nadie, sin ser la lucha contra el demandado sólo en venganza por la propia demanda, esto significa que de una forma segura puede demandar a cualquiera que quiera demandar.
Thus, the extortion of popular and wealthy persons is an increasingly attractive ploy for those seeking a quick buck. Fast and easy money may once have come at a personal price, that being distrust from one’s community Por lo tanto, la extorsión de las personas populares y ricos es una estratagema cada vez más atractiva para quienes buscan un dinero fácil. Rápido y fácil una vez que el dinero podría haber llegado en un precio personal, que empieza en la desconfianza que desde la propia comunidad.
But, with cities growing ever larger and more impersonal, an individual’s local reputation is of gradually thinning importance, resulting in more room for thievery. Pero, en las ciudades en crecimiento cada vez mayores y más impersonales, la reputación local de un individuo es de forma gradual en adelgazamiento de importancia, lo que resulta en más espacio para el robo.
To some mischief minded, the risk of exposure as an extortionist might thus seem lower when compared to the potentially enormous financial benefits of a scam. Para algunas travesuras en mente, el riesgo de exposición como un extorsionador por lo tanto puede parecer menor en comparación con los beneficios financieros potencialmente enormes de una estafa.
As a result, a millionaire, especially one whose professional value is greatly magnified by popularity, is more vulnerable than ever. Como resultado, un millonario, especialmente un profesional cuyo valor es magnificado por popularidad, es más vulnerable que nunca.
According to the National Center for Child Abuse and Neglect, in 1998, 71% of the abuse reports were revealed to be false or unfounded. Según el Centro Nacional de Abuso Infantil y Negligencia, en 1998, el 71% de los informes de abusos fueron revelados por ser falsos o infundados.
The false accusation rate even rises to over 90% when a custody battle and money is involved (as was the case between the plaintiff’s parents in the 1993 allegations against Jackson, who was a friend of the child’s mother). In the 1993 case, the charges never went to trial but were settled out of court. La tasa de falsas acusaciones, incluso se eleva a más del 90% cuando una batalla por la custodia y el dinero están involucrados (como fue el caso entre los padres del demandante en el 1993 de las acusaciones contra Jackson, quien fue un amigo de la madre del niño). En el caso de 1993, los cargos nunca fueron a juicio, sino fueron resueltos fuera de los tribunales.
The record illustrates that the financially troubled accuser’s father had previously approached Jackson’s representatives with a monetary request well before he sued for the alleged molestation, demonstrating that he would have refrained from filing suit in exchange for money. Would any parent with real care for the well-being of his or her children make such a deal? El registro muestra que el padre del acusador con problemas financieros se había acercado previamente a los representantes de Jackson con una solicitud monetaria mucho antes de que fuera demandado por el acoso sexual alegado, lo que demuestra que él se habría abstenido de presentar una demanda a cambio de dinero. ¿Podría cualquiera de los padres con el cuidado real para el bienestar de sus niños a hacer un trato?
As evidence for my position, I present the recorded phone conversation in which the accuser’s father is heard to say that everything [is] going “according to a certain plan,” that he would win “big time” and that Jackson would be ruined forever. These words sounds far more like the words of a mercenary than those of a father concerned with justice for his son. Como prueba de mi posición, les presento la conversación telefónica grabada en la que se escucha al padre del acusador decir que todo [está] yendo, “según un plan determinado”, que iba a ganar “a lo grande” y que Jackson estaría arruinado para siempre. Estas palabras suenan mucho más como las palabras de un mercenario que a las de un padre preocupado por justicia para su hijo.
It should also be emphasized that Jackson was never indicted on the 1993 allegations, even after an intensive 13-month investigation including interviews with over 400 witnesses in and out of the country, extensive searches of his residential properties, and even a 25 minute full-body examination in which Jackson had every part of his body photographed, videotaped and examined. También debe hacerse hincapié en que Jackson nunca fue acusado formalmente en el 1993 de esas denuncias, incluso después de una intensa investigación de 13 meses que incluyeron entrevistas con más de 400 testigos dentro y fuera del país, las búsquedas extensas en sus propiedades residenciales, e incluso un examen de 25 minutos del cuerpo, en el que Jackson tuvo todas las partes de su cuerpo fotografiadas, filmadas y examinadas.
And in the six years before the statute of limitation had expired, no criminal charges were ever filed. After the District Attorney’s office spent millions of tax payer dollars in hot pursuit of the singer, had they found any evidence of molestation, they would have been certain to indict Jackson. Civil settlement does not prevent criminal indictment. Y en los seis años antes de que el plazo de prescripción hubiera expirado, no se presentaron cargos penales nunca. Después de la oficina del fiscal del distrito gastó millones de dólares de los contribuyentes en la persecución del cantante, habiendo encontrado ninguna evidencia de abuso sexual, que habría sido determinante para acusar a Jackson. La solución civil no impide acusación penal.
The 13-year-old boy at the center of the allegations refused to testify criminally and his father, the main individual behind the allegations, committed suicide within months of Jackson’s death. El niño de 13 años de edad, en el centro de las denuncias se negó a declarar penalmente y su padre, la persona principal detrás de las acusaciones, se suicidó pocos meses después de la muerte de Jackson.
Having discussed the mischaracterization of what people might dismiss as “weird,” and having made plain the falsity of the allegations made against Jackson, accusations that in my view look suspiciously extortionate, I would now like to consider the moral impact that Jackson might have had on our society. Después de haber discutido la interpretación errónea de lo que la gente puede destacar como “raro”, y de dejar en claro la falsedad de las denuncias formuladas contra Jackson, las acusaciones que en mi opinión parecen sospechosamente exorbitantes, ahora me gustaría considerar el impacto moral que Jackson podría haber tenido en nuestra sociedad.
Regarding integrity, Jackson’s deeds and lifestyle, apart from the media’s fabricated stories, remained consistently appropriate. In fact, his decency made him look almost old-fashioned, even when he was young, when compared with many entertainers’ indulgences in sex, alcohol, and drugs. Interviews with Jackson indicated that he felt it highly inappropriate to remark publicly on his sexual life. En cuanto a la integridad, las obras de Jackson y estilo de vida, además de historias que los medios fabricaron, se mantuvo constante apropiado. De hecho, su decencia le daba un aspecto casi pasado de moda, incluso cuando era joven, en comparación con las indulgencias de muchos artistas, en el sexo, el alcohol y las drogas.
This, as far as I am concerned, is an example of his dignity and modesty. However, this very reserve may ironically have fueled baseless speculation about Jackson’s sexual orientation. Entrevistas con Jackson indican que se sentía altamente inapropiado comentando en público sobre su vida sexual. Este, en la medida que a mí respecta, es un ejemplo de su dignidad y modestia. Sin embargo, esta reserva muy irónicamente puede haber alimentado las especulaciones infundadas sobre la orientación sexual de Jackson.
I wish to ask : is publicly questioning a person’s sexual life not way more inappropriate than that person’s choice of silence out of a desire for privacy regarding the same? Quiero preguntar: ¿Cuestionar públicamente la vida sexual de una persona no es una forma más inadecuada que la elección de esa persona de silencio, de un deseo de privacidad con respecto a la misma?
The fact that Jackson was not involved in a multitude of sex scandals with women, a fact which should normally invite respect, seems unfairly to have been justification for the media to pathologize Jackson. It is beyond ridiculous to construct the lack of lasciviousness and scandal as itself scandalous and suspect. El hecho de que Jackson no estaba involucrado en una multitud de escándalos sexuales con mujeres, un hecho que normalmente debería invitar al respeto, parece injusto que ha sido la justificación de los medios de crear una patología de Jackson. Está más allá de ridícula la falta de lascivia y el escándalo que él mismo escandaloso y sospechoso.
Many people have also remarked that Jackson did not curse at all, especially when he was younger. Only after suffering numerous hate campaigns founded on falsehoods did he insert a very small amount of profanity into his songs, in response to a world which had betrayed him so deeply. Even then, his use of profanity stayed away from vitriolic attacks , but came across more as an artistic expression of deep anguish. Muchas personas también han señalado que Jackson no maldijo a todos, sobre todo cuando era más joven. Sólo después de sufrir numerosas campañas de odio basados en falsedades, hicieron que él insertara una pequeña cantidad de malas palabras en sus canciones, en respuesta a un mundo a quien se había entregado tan profundamente. Incluso entonces, su uso de la blasfemia se mantuvo alejada de los ataques virulentos, sino que se encontraba más como una expresión artística de una profunda angustia.
Jackson also faced many accusations regarding his appearance. But, turning this around, what might this suggest about those themselves who so scrutinized the way he looked? What does it say about their own biases ? And about the people who claimed to know details about every surgical procedure Jackson allegedly had, calling him a freak without even having seen him actually ? 

 

Jackson también enfrenta muchas acusaciones con respecto a su apariencia. Pero, convirtiendo a esta en todo, ¿Qué podría sugerir esto sobre los mismos que analizaban el aspecto que tenía? ¿Qué dice acerca de sus propios prejuicios? ¿Y acerca de las personas que afirmaban conocer detalles acerca de cada procedimiento quirúrgico que Jackson presuntamente tenía, llamándolo un monstruo, sin siquiera haberlo visto realmente?
After the 2003 allegations, the media repeatedly and mockingly displayed pictures of Jackson in an emaciated state, not out of concern for his well-being, but seemingly simply in order to label him a freak. It may very well be argued that Jackson was indeed beginning to look fairly thin, but doesn’t taking somebody’s tired physical appearance as direct evidence of inner abnormality only reveal our own superficiality ? Maybe , just maybe anyone else would have looked equally fatigued had they suffered the anguish of having to relentlessly fight vicious and false allegations. Después de las denuncias de 2003, los medios de comunicación en varias ocasiones y burlonamente aparecían imágenes de Jackson en un estado demacrado, no por la preocupación por su bienestar, sino al parecer con el único fin de su etiqueta de un monstruo. Puede muy bien decirse que Jackson era realmente empezaba a parecer bastante delgado, pero ¿No tomando la apariencia física de alguien cansado como prueba directa de la anormalidad interna, sino sólo revela nuestra propia superficialidad? Tal vez, sólo tal vez hubieran parecido igualmente fatigados, si ellos hubieran sufrido la angustia de tener que luchar sin tregua con denuncias viciosas y falsas.
On the topic of morality : Which is more admirable, giving people hope by regularly visiting and donating to hospitals and orphanages, or telling scandalous stories based on speculation or lies? Which is more despicable, pursuing an exceptionally rigorous dedication to artistic perfection, or giving in to jealousy and greed to bring down an artist? Sobre el tema de la moralidad: ¿Qué es más admirable, dando esperanza a la gente por visitar regularmente y haciendo donaciones a hospitales y orfanatos, o contar historias escandalosas sobre la base de la especulación o la mentira? ¿Qué es más despreciable, que persigan a un excepcional con dedicación rigurosa a la perfección artística, o cediendo a los celos y la codicia de derribar un artista?
The tabloid press, of course, uses this strategy on most celebrities and public figures. One might argue that Michael Jackson had learned to use the press as cynically as it used him, that he , especially in the early days, once believed that “all publicity is good, even bad publicity,” because it keeps their names in people’s minds. La prensa sensacionalista, por supuesto, utiliza esta estrategia en la mayoría de las celebridades y figuras públicas. Uno podría argumentar que Michael Jackson habría aprendido a usar la prensa cínicamente, ya que lo utilizó, que, sobre todo en los primeros días, una vez que creía que “toda publicidad es buena, incluso la mala publicidad,” ya que mantiene sus nombres en la mente de las personas.
One might even go so far as to say that Jackson purposely flaunted his eccentricities to generate press. He did, after all, have a fine artistic sense of the dramatic, with drama selling newspapers. And Jackson always managed to keep his fame burning bright, even when he was not producing any new songs. As elaborated below, my issue, however, is not with Jackson’s handling of the media. Rather it is about what the media’s handling of Jackson says about societal norms and ethics. Se podría incluso ir tan lejos como para decir que Jackson a propósito hacía alarde de sus excentricidades para generar prensa. Lo hizo, después de todo, tenía un fino sentido artístico de lo dramático, con el drama vendiendo periódicos. Y Jackson siempre se las arreglaba para mantener su fama en quema brillante, incluso cuando no producía ninguna canción nueva. Como se detalla más abajo, mi problema, sin embargo, no es con el manejo de Jackson de los medios de comunicación. Más bien se trata de lo que la manipulación de los medios sobre Jackson dicen de las normas sobre la sociedad y la ética.
Critics have accused Jackson of not opposing false information adamantly enough. Pondering that charge, I suspect that having been abused by the media intrusiveness from his early days in the spotlight, Jackson might have come to feel vulnerable and victimized. Los críticos han acusado a Jackson de no oponerse rotundamente a la falsa información suficiente. Reflexionando sobre ese cargo, sospecho que de haber sido abusado por la intrusión de los medios de comunicación desde sus primeros días en el centro de atención, Jackson podría haber llegado a sentirse vulnerable y víctimas.
Having been taught by his parent always to be nice to the media and to his fans, he might have felt he should not defend himself too vigorously for fear of losing his popularity. Furthermore, had Jackson taken the time to fight every rumor thrown his way, he would not have had time to be Michael Jackson, the artist as he did explain to a close friend. Después de haber sido enseñado por sus padres a siempre de ser amable con los medios de comunicación y sus fans, podría haber sentido que no debía defenderse con demasiada fuerza por temor a perder su popularidad. Además, si Jackson se hubiera tomado el tiempo para luchar contra todos los rumores lanzados a su manera, no habría tenido tiempo de ser Michael Jackson, el artista como lo explicó a un amigo cercano.
In the end ,we must ask ourselves, who is more faithful and true, a person who calls someone a freak without knowing him personally and without possessing any evidence of wrongdoing, or a person who shows patience and courage in the face of hostility and simply expresses who he really is by letting his work speak for itself? Al final, debemos preguntarnos, ¿Quién es más fiel y verdadero, una persona que llama a alguien un monstruo sin conocerlo personalmente y sin poseer ninguna evidencia de algún delito, o una persona que muestra la paciencia y el coraje frente a la hostilidad y simplemente expresa que en realidad está dejando que su trabajo hable por sí mismo?
Some might argue that the attacks Jackson had to suffer from the media and from consumers can be justified as a natural price to pay for the fame and fortune. No, I say. That is too high a price being charged from a human being. Those attacks had exceeded all justifiable limits, And I wish to note that he was not paid to endure pain, but for his relentless efforts and dedication to his craft. Algunos podrían argumentar que los ataques que Jackson tuvo que sufrir de los medios de comunicación y de los consumidores pueden ser justificados como un precio natural a pagar por la fama y la fortuna. No, yo digo. Ese es un precio demasiado para un ser humano. Esos ataques habían excedido todos los límites justificables, y quiero señalar que no sólo pagó con soportar el dolor, sino con sus incansables esfuerzos y dedicación a su oficio.
We first explored “weirdness” as necessary and beneficial diversity, specifically addressing the fact that Jackson’s physical appearance and spoken pitch seem irrelevant to his achievements. We then found that allegations of unethical behavior on Jackson’s part were in truth baseless. En primer lugar, exploramos las “rarezas” como la diversidad necesaria y beneficiosa, específicamente al hecho de que la apariencia física de Jackson y el tono hablado parecen irrelevantes para sus logros. A continuación, encontramos que las acusaciones de comportamientos poco éticos por parte de Jackson estaban en la verdad sin fundamento.
Then we analyzed Jackson’s non-aggressive stance during TV interviews, not as demonstration of guilt but as a sign of decorum. Lastly, we found that the cost of fame seems an insufficient justification for the extraordinary personal attacks Jackson went through. A continuación, analizamos la postura no agresiva de Jackson durante las entrevistas de televisión, no como demostración de la culpabilidad, sino como un signo de decoro. Por último, encontramos que el costo de la fama parece una justificación suficiente de los ataques extraordinarios personales que Jackson pasó.
We will now consider the implications of the behavior of the media and the public during the course of Michael Jackson’s career. Ahora vamos a considerar las implicaciones de la conducta de los medios de comunicación y el público durante el curso de la carrera de Michael Jackson.
The American media have disgraced themselves by displaying to the world the schoolyard bullying of a talented and creative soul with great philanthropic achievements . Los medios de comunicación estadounidenses han caído en desgracia, mostrando al mundo el patio del colegio, el acoso de un alma talentosa y creativa con grandes logros filantrópicos.
Now consider how this public bullying of a legendary figure might present itself to a new generation of youth, how it might play out in their minds and affect their morale … Might this type of public bullying not discourage the youngsters of today from pursuing their own creativity, their own inner diversity, for fear that they themselves might incur such abuse ? Consideremos ahora cómo esta intimidación pública de una figura legendaria podría presentarse a una nueva generación de jóvenes, cómo se puede jugar en su mente y afectar a su moral… ¿Podría este tipo de intimidación pública no desalentar a los jóvenes de hoy de perseguir su propia creatividad, su diversidad interna propia, por temor a que ellos mismos pudieran incurrir en esos abusos?
The coverage of Michael Jackson’s life poses among others, these questions to America: Does fulfilling the American Dream require that one subject oneself to unending media intrusion, to lies about oneself for the sake of selling newspapers, and where one unproven accusation is enough to be convicted in the court of national opinion ? Do you want your children to live in a world where pursuing the American Dream involves the risks of a nightmare of mistrust and abuse? La cobertura de la vida de Michael Jackson plantea entre otras, las siguientes preguntas a los Estados Unidos: ¿Para  cumplir el sueño americano requiere que uno esté sujeto a la intrusión de los medios de comunicación sin fin, a las mentiras acerca de uno mismo por el bien de vender periódicos, y donde una acusación no probada es suficiente para ser condenado en el tribunal de la opinión nacional? ¿Quieres que tus hijos vivan en un mundo en el que perseguir el sueño americano consiste en los riesgos de una pesadilla de desconfianza y el abuso?
I refer again to the journalists who later admitted their purposely distorted biased reporting on the Michael Jackson child molestation cases. If we recall for a moment the enormous number of journalists who surrounded the Santa Barbara County courthouse, one can surmise that the handful of journalists who came clean about their deception make up only the tip of the iceberg.I suspect that there were hundreds more who remained silent and who knowingly bent the truth to sell papers. Me refiero de nuevo a los periodistas que más tarde admitieron su propósito distorsionado de los sesgos en los informes sobre los casos de Michael Jackson por abuso de menores. Si recordamos por un momento la enorme cantidad de periodistas que rodeaban a la corte del Condado de Santa Bárbara, se puede suponer que el puñado de periodistas que llegaron limpios sobre su engaño representan sólo la punta del iceberg. Yo sospecho que hay cientos más que permanecieron en silencio y que, a sabiendas inclinaron la verdad para vender periódicos.
I also suppose that there are thousands of people who, having received one-sided information, once believed Jackson to be a freakish criminal, but who, after his death and the revelation of new information, have come to see him just as one of us, a burdened human being and a caring parent, as well as a uniquely talented artist and a devoted philanthropist. Perhaps these now better-informed members of the public have come to doubt the veracity of the media itself, not just when it comes to Michael Jackson, but in general. Supongo también que hay miles de personas que, habiendo recibido información de un solo lado, una vez creyeron que Jackson era un loco criminal, pero que, después de su muerte y con la revelación de nuevas informaciones, han llegado a verlo como uno de nosotros, un ser humano un padre afectuoso, así como un artista excepcionalmente talentoso y un filántropo dedicado. Tal vez estos miembros ahora mejor informados de la opinión pública han llegado a dudar de la veracidad de los propios medios, no sólo cuando se trata de Michael Jackson, sino en general.
I speculate that there is a pervasive notion that it is safer to say nothing when it comes to Michael Jackson for fear of being promptly stigmatized. However, we need to address the implications of such silent behavior. What does our silence about the attacks on one of the most visible achievers of the American Dream say? If we play it safe, we are forfeiting our children’s future into the hands of bullies. It is time for us to speak up about the damage opportunistic journalism is doing to our culture. As Edmund Burke once penned, “all it takes for evil to triumph is for good men to do nothing.” 

 

Mi hipótesis es que hay una idea generalizada de que lo más seguro es no decir nada cuando se trata de Michael Jackson por temor a ser estigmatizados con prontitud. Sin embargo, debemos abordar las consecuencias de tales  conductas silenciosas. ¿Qué dice nuestro silencio acerca de los ataques sobre uno de los triunfadores más visibles del “sueño americano”? Si lo jugamos seguro, estamos perdiendo el futuro de nuestros hijos en manos de los matones. Es hora de que hablar sobre el daño que el periodismo oportunista está haciendo a nuestra cultura. Como Edmund Burke escribió una vez, “todo lo que necesita el mal para triunfar es que los hombres buenos no hagan nada.”

Fuente/Source

education.ezinemark.com

.
.

Traducción al español realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de estas traducción al español en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS.

.

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2pm

.

.

Esta entrada está publicada también en páginas (En el menú principal, arriba) en la siguiente ruta:

.

A los periodistas “basura” Tabloid Junkie / ¿El sueño americano tiene que morir con Michael Jackson? == Does American Dream Have to Die With Michael Jackson?

.

.

Read More

Recuerdos sobre Michael Jackson y Akio Morita = Memories about Michael Jackson and Akio Morita.

.

.

Recollections 

Mrs Yoshiko Morita speaks about the true character of Akio Morita the man.

Recuerdos 

Sra. Yoshiko Morita habla sobre el verdadero personaje Akio Morita, el hombre.

 

Vol 5 Memories of Michael Jackson Vol 5 Recuerdos de Michael Jackson
25 June 2009 — Michael Jackson Passes Away 25 de junio 2009 – Michael Jackson Fallece
The first time my husband Akio saw Michael was at Yokohama Stadium in 1987. We traveled from our house in Tokyo to Yokohama and were going on to our villa in Hakone for the weekend. We were simply enthralled by his music and incredible dancing. La primera vez que mi marido Akio vio a Michael estaba en el estadio de Yokohama en 1987. Viajamos desde nuestra casa en Tokio a Yokohama, e íbamos a nuestra villa en Hakone el fin de semana. Fuimos cautivados simplemente por su música y el baile increíble.
Unlike today, there were no cell phones and the road conditions were bad, so it was very late when we arrived at the villa. On arrival we received a call from the house in Tokyo saying that Michael’s manager had been calling again and again because Michael was anxious to meet with Mr. Morita, so Akio hurriedly called his hotel. A diferencia de hoy, no existían los teléfonos celulares y el estado de las carreteras era malo, así que era muy tarde cuando llegamos a la villa. A la llegada nos recibió una llamada de la casa en Tokio dijo que el manager de Michael había estado llamando una y otra vez porque Michael estaba ansioso por reunirse con el Sr. Morita, por lo que Akio rápidamente llamó a su hotel.
Michael thanked Akio for coming to the show and apologized as he felt his performance was not 100%. His voice has not been at its best and he invited us to come again when he promised an even better performance. 

For artists there is no peak—they constantly strive to do better—to a point that might even be called self-indulgent.

Michael dio las gracias a Akio por venir al show y se disculpó al sentir su actuación no estuvo al 100%. Su voz no ha estado en su mejor momento y nos invitó a ir otra vez cuando le prometió un rendimiento aún mejor.
Para los artistas no hay cima , ellos constantemente se esfuerzan por hacerlo mejor, a un punto que incluso podría ser llamado auto-indulgente.
Subsequently, Michael was in Japan at the time of my birthday and he came to a party being held at my home, where this picture was taken. 

As a vegetarian he avoided meat and fish and as you see we prepared a large plate of Twenty Century (Asian) pears, which were in season. I don’t remember anyone else eating them except him, and that day remains a topic of conversation in our house to this day.

Posteriormente, Michael se encontraba en Japón en el momento de mi cumpleaños y él vino a una fiesta que se celebro en mi casa, donde se tomó esta foto.
Como vegetariano evitó la carne y el pescado y como ves que preparópreparamos un gran plato de peras del Siglo XX (Asia), las cuales estaban de temporada. No recuerdo ninguna otra persona comiendolas, excepto él, y ese día sigue siendo un tema de conversación en nuestra casa para el día de hoy.
He found some of Akio’s toys, such as a mechanical piano, music box, miniature street organ and a record from the Edison Museum, and spent the evening playing with them like a child. Encontró algunos de los juguetes de Akio, como un piano mecánico, caja de música, organillo en miniatura y un registro del Museo Edison, y pasó la tarde jugando con ellos como un niño.
While in Japan he visited Sony’s head office, the CBS Sony Studio that was in Shinnanomachi, Sony Media World, the Ginza Sony Building and so on, asking many questions and getting hold of the latest Sony products. Mientras que en Japón visitó la oficina cabeza de Sony, la CBS Sony Studio que estaba en Shinnanomachi, Sony Media World, el Ginza Sony Building y así sucesivamente, haciendo muchas preguntas y apoderarse de los últimos productos de Sony.
As promised we were invited to see him perform again at Tokyo Dome in 1992. The studio always arranged for an official photo to be taken backstage and we have many lovely photos that were later signed by the artist. Como se prometió fuimos invitados a verlo actuar otra vez en el Tokyo Dome en 1992. El estudio siempre dispuestos para una foto oficial que deben adoptarse tras bambalinas y tenemos muchas fotos encantadoras que se firmaron más tarde por el artista.
The History Tour came to Tokyo Dome in December 1996. Akio had already fallen ill by that time and I don’t remember the details, but I went to the Capitol Tokyu where Michael was staying and rode to the Dome in the same car. Many fans surrounded the car and others followed in taxis. When we stopped at red lights people would pass him paper or handkerchiefs. He would sign them quickly and my job was to hand them back. He gave autographs to so many people between the hotel and the Tokyo Dome, but he never once made a face. He happily signed them, and as I sat next to him helping, I thought what a truly kind person he was. El History Tour llegó a Tokio Dome en diciembre de 1996. Akio ya había caído enfermo en ese momento y no recuerdo los detalles, pero me fui a la Tokyu Capitolio donde Michael se alojaba y se dirigió a la cúpula en el mismo coche. Muchos fans rodearon el coche y otros siguieron en taxis. Cuando nos detuvimos en el semáforo rojo la gente le pasaba papel o pañuelos. Él los firman de forma rápida y mi trabajo era devolverlos. Dio autógrafos a mucha gente entre el hotel y el Tokyo Dome, pero ni una sola vez hizo una mueca. Felizmente los firmó, y cuando me senté a su lado ayudando, pensé en el tipo de persona que realmente era.
He genuinely looked forward to meeting Akio. In 1995 he released History and at that time had a special shield made to present to Akio, as well as a signed album. Él realmente espera con interes la reunión de Akio. En 1995 dio a conocer History y en ese momento había una placa especial hecha para regalar a Akio, así como un álbum firmado.
On the shield it said: 

THIS ALBUM OF MY MUSIC WARMLY DEDICATED TO AKIO MORITA… FOR OUR EVERLASTING FRIENDSHIP. WE ARE LIVING IN THE SAME DREAM FOREVER… WITH ALL MY LOVE”

En la placa que dice:
“ESTE ALBUM DE MI MÚSICA CALUROSAMENTE DEDICADO A AKIO MORITA … POR NUESTRA AMISTAD ETERNA. ESTAMOS VIVIENDO EN EL MISMO SUEÑO PARA SIEMPRE … CON TODO MI AMOR “
After Akio fell ill in October 1993, the first message of support we received from abroad was from Michael Jackson. 

It was a healing tape that he had made himself on which he had recorded his own voices saying “Mr. Morita…Mr. Morita” many times, as well as phrases such as “You will get better…you will speak again”, and a gentle song that he had chosen.

Después Akio cayó enfermo en octubre de 1993, el primer mensaje de apoyo que recibimos desde el extranjero era de Michael Jackson.
Era una cinta de curación que él había hecho en la que había grabado su propia voz diciendo: “Sr. Morita … el Sr. Morita” muchas veces, así como frases tales como “Usted va a mejorar … volveremos a hablar”, y una canción suave que él había elegido.
He also included a handwritten letter that said, “Play 3 times a day right before awaking before sleeping and mid day. Michael Jackson.” 

A cassette label signed by Michael

También incluye una carta escrita a mano que decía: “Escuchar 3 veces al día antes despertar antes de dormir y al medio día. Michael Jackson. ”
 

Una etiqueta de cassette firmado por Michael

I played it every morning for 10 minutes before Akio got up and every night when I put him to bed for the six years until he passed away. La toque todas las mañanas durante 10 minutos antes de Akio se levantara y todas las noches cuando lo puse en la cama durante los seis años hasta que falleció.
In 1998 Michael performed in Honolulu, Hawaii. Pushing Akio in a wheelchair, we went to see the show at Aloha Stadium, and the next day Michael visited us at our villa. I can’t say how delighted Akio was and to this day I can not forget his kindness at that time. En 1998 Michael actuó en Honolulu, Hawai. Empujando a Akio en una silla de ruedas, fuimos a ver el espectáculo en el Aloha Stadium, y al día siguiente Michael nos visitó en nuestra villa. No puedo decir que encantado estaba Akio y hasta hoy no puedo olvidar su bondad en ese momento.
It is 10 years since Akio passed away. Michael treated Akio as a respected teacher and friend. Many times he asked questions such as “How can I better engage young people?”, “What can I do to be more respected?” and “Who should I trust?” Han pasado 10 años desde que Akio falleció. Michael trato a Akio comoa un respetado maestro y amigo. Muchas veces hacía preguntas como “¿Cómo puedo involucrar mejor a los jóvenes?”, “¿Qué puedo hacer para ser más respetado?” y “¿En quién puedo confiar?”
Michael couldn’t trust anyone and he found comfort in children and animals. Now he can rest in the comfort and peace of heaven, unbothered by others. Michael no podía confiar en nadie y encontró consuelo en los niños y los animales. Ahora puede descansar en la comodidad y la paz del cielo, importunado por los demás.
Many times he called me to say “I need your help”. This was 10 years ago and I regret that at the time, when Akio’s condition was at its worst, I wasn’t able to respond. I am so sorry to Michael for that. But now I believe he is resting peacefully in a happy place Muchas veces él me llamó para decirme: “Necesito su ayuda”. Esto fue hace 10 años y lamento que en ese momento, cuando la condición de Akio estaba en su peor momento, no fuí capaz de responder. Lo siento mucho con Michael por eso. Pero ahora creo que está descansando en paz en un lugar feliz.
7 July 2009 Yoshiko Morita 7 de Julio de 2009 Yoshiko Morita

.

.

Fuente/Sourse: akiomorita.net -Memories

.

.

.

Agradecimientos a Gisela F. Quien compartió esta historia conmigo, con nosotros. – Thanks to Gisela F. Who shared this story whit me, whit us.

😀

.

.
Publicación realizada por Jack Yunuet para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta publicacuón en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la fuente original de la información 2) la fuente de esta entrada. Todas las fuentes. EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS.

.

.

.

Url corta a esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2pa

.

.

Read More
Página 1 de 11