MJTP magazine: Entrevista con Tom Mesereau == Interview with Tom Mesereau

.

.

Interview with Tom Mesereau Entrevista con Tom Mesereau
By Valmai Owens   Sun, May 01, 2011 Por Valmai Owens, Domingo 01 de mayo 2011
He was a very special person, and I’ve always said repeatedly that he was one of the nicest, kindest people I ever met. I will always say that because it’s true. Era una persona muy especial, y yo siempre he repetidamente dicho que él era uno de las más bellas, personas más amables que he conocido. Yo siempre lo diré porque es verdad.
Tom Meserau was not sure he wanted to be a lawyer; in fact, his first career choice was journalism. But after taking his father’s advice, Tom graduated from Harvard University (cum laude) with a major in International Relations; he received a Master of Science from The London School of Economics and graduated from The University of California’s Hastings College of Law. Tom Meserau no estaba seguro de que quería ser un abogado, de hecho, su primera elección de carrera fue el periodismo. Pero después de tomar el consejo de su padre, Tom se graduó de la Universidad de Harvard (cum laude) con una especialización en Relaciones Internacionales, recibió una Maestría en Ciencias de la Escuela de Economía de Londres y se graduó de la Universidad de California, Hastings College of Law.
He first gained national attention in the Robert Blake murder case preliminary hearing which was widely televised, and became internationally known for acquitting Michael Jackson in a case seen by many as unwinnable. In one year alone, Tom Meserau obtained 7 acquittals and 2 hung juries. Now he is deemed as one of the best trial lawyers in the country and the recipient of many public service awards and honors. But there is another side to Tom that he sees as perhaps his greatest accomplishment in a career both long and distinguished, and that is his humanitarian and charitable work. El primero ganó la atención nacional en la audiencia Robert Blake un caso preliminar de asesinato que fue televisado ampliamente, y se hizo conocido internacionalmente por absolver a Michael Jackson en un caso visto por muchos como imposible de ganar. En sólo un año, Tom Meserau obtuvo siete absoluciones y dos jurados divididos. Ahora se considera como uno de los mejores abogados de litigantes en el país y el destinatario de numerosos premios y honores de servicio público. Pero hay otra cara de Tom que él ve como tal vez su mayor logro en una carrera larga y distinguida, y que es su labor humanitaria y caritativa.
Apart from his pro-bono work, Tom operates a free legal clinic in south central Los Angeles, called “The Mesereau Free Legal Clinic” and donates his time to such inner city organizations as the N-Action Family Network, Save Our Sons, Women of Watts, and Families to Amend California Three Strikes. Aparte de su trabajo pro-bono, Tom opera una clínica legal gratuita en el centro sur de Los Ángeles, llamada “The Mesereau Free Legal Clinic” y dona su tiempo a organizaciones del centro de la ciudad tales como N-Action Family Network, Save Our Sons, Women of Watts, y Families to Amend California Three Strikes.
In this exclusive, heart-to-heart interview, Tom gives us his insight not only into the upcoming trial of Conrad Murray, his “lawyer” persona and Michael Jackson, but also into the man he is inside; a man dedicated to justice, the community and educating the young against gang violence, and to giving people a sense of worth and value in lives that might seem to them hopeless and pointless. En esta entrevista exclusiva, de corazón a corazón, Tom nos da su visión no sólo sobre el próximo juicio de Conrad Murray, su “abogado” persona y Michael Jackson, sino también sobre el hombre que está dentro, un hombre dedicado a la justicia, a la comunidad y a educar a los jóvenes contra la violencia de las pandillas, y para darle a la gente un sentido de valor y el valor en la vida que podría parecer a ellos sin esperanza y sin sentido.
Transcribed by Valmai Owens Transcrito por Owens Valmai
Valmai:  Tom, you were educated at Harvard University (cum laude), The London School of Economics and The University of California’s Hastings College of Law. Was it always in your heart to become a lawyer? Valmai: Tom, fue educado en la Universidad de Harvard (cum laude), la London School of Economics y la Universidad de California, Hastings College of Law. ¿Estuvo siempre en su corazón para convertirse en un abogado?
Tom:  No, actually. My father was a graduate of The United States Military Academy at West Point in New York, and he took a law course while he was in college. He always said to me,”Consider law school, particularly if you’re not sure what you want to do; it’s a great background for many things.” I always had it in the back of my mind, but I never was sure that I wanted to be a lawyer; in fact, I thought seriously of being a journalist.My major in college was government; I concentrated in International Relations. After college I tended bar in Denmark for the summer, and then I was a speech writer for a United States Congressman from New York. Then I went to The London School of Economics and received a Master of Science in International Relations. So I applied to law school; I still thought about being a journalist, but ultimately I decided to be a lawyer. Tom: No, en realidad. Mi padre era un graduado de la Academia Militar de West Point en Nueva York, y tomó un curso de derecho mientras él estaba en la universidad. Él siempre me dijo:”Considera la escuela de leyes, sobre todo si no estás seguro de lo que quieres hacer, es un gran apoyo para muchas cosas.” Yo siempre lo había tenido en mi mente, pero nunca estuve seguro de que quería ser abogado, de hecho, pensé seriamente en ser periodista.
Mi especialidad en la universidad era el gobierno, me concentré en Relaciones Internacionales. Después de la universidad tendí el colegio en Dinamarca durante el verano, y luego fui un escritor de discursos para un Congresista de los Estados Unidos de Nueva York. Luego fui a la Escuela de Economía de Londres y recibí una Maestría en Ciencias en Relaciones Internacionales. Así que me presenté a la facultad de derecho, yo todavía pensaba en ser periodista, pero al final me decidí a ser un abogado.
Valmai:  Well, we’re awfully glad you did. Valmai: Bueno, estamos muy contentos de que lo haya hecho.
Tom:  Well, thank you. Tom: Bueno, gracias.
Valmai:  Now you specialize in both criminal and civil trials and are widely recognized as one of the best trial lawyers in the country. You have also received many public service awards and honors. What do you consider as being the greatest achievement of your career to date? Valmai: Ahora usted se especializa en los procesos penales y civiles y es ampliamente reconocido como uno de los mejores abogados litigantes en el país. También ha recibido numerosos premios y honores de servicio público. ¿Qué considera como el mayor logro de su carrera hasta la fecha?
Tom:  Well first of all, you have to understand that every life is valuable; I don’t value one life as more important than another life. So whether the case is high-profile or low-profile, a life is a life.When I save a life, it’s just as important to me whether the person is rich or poor or known or unknown, valued or not.But I would say, to answer your question, my greatest accomplishment has been my ability to blend the practice of law with charitable work. I do a lot of pro-bono work. I founded my own free legal clinic in South Central Los Angeles, called The Mesereau Free Legal Clinic, where judges, lawyers, law students, college students and activists donate their time at least two Saturdays a month, to assist the poor who have legal problems. I’m talking about every kind of legal problem, both civil and criminal. It could be landlord/tenant, it could be healthcare, it could be Social Security, it could be probate or criminal, you name it.I think because I’ve gotten to be a high-profile defense lawyer, it’s made it easier for me to spread the word that lawyers must get back to the community, that we can make a tremendous difference and that a lot of the idealism we had in law school that we lost through the hard knocks of living can be recaptured. So I think my greatest accomplishment has been to serve as an example of lawyers who get back to the community. Tom: Bueno, en primer lugar, usted tiene que entender que cada vida es valiosa, yo no valoro una vida como más importante que la otra vida. Así sea un caso es de alto perfil o bajo perfil, una vida es una vida.Cuando salvo una vida, es igual de importante para mí si la persona es rica o pobre o conocida o desconocida, por un valor o no.
Pero yo diría que, para responder a su pregunta, mi mayor logro ha sido mi capacidad de combinar la práctica del derecho con el trabajo de caridad. Hago un montón de trabajo pro-bono. Fundé mi propia clínica legal gratuita en el Sur Centro de Los Ángeles, llamada The Mesereau Free Legal Clinic, donde los jueces, abogados, estudiantes de derecho, estudiantes universitarios y activistas de donan su tiempo por lo menos dos sábados al mes, para ayudar a los pobres que tienen problemas legales. Me refiero a todo tipo de problemas legales, tanto civiles como penales. Podría ser el propietario/arrendatario, podría ser la salud, podría ser la Seguridad Social, podría ser testamentaria o penal, lo que sea.
Creo que como he llegado a ser un defensor de alto perfil, es hecho más fácil para mí hacer correr la voz de que los abogados deben volver a la comunidad, que podemos hacer una gran diferencia y que muchos del idealismo que teníamos en la escuela de derecho que hemos perdido a través de los duros golpes de la vida puede ser recapturado. Así que creo que mi mayor logro ha sido la de servir como un ejemplo de los abogados a volver a la comunidad.
Valmai:  So that would be your motivation behind your civil rights and pro-bono work,  to get lawyers back to the humanity of law? Valmai: Así que ¿Sería su motivación detrás de sus derechos civiles y el trabajo pro-bono, el lograr que los abogados devuelvan humanidad a la ley?
Tom:  Yes!  First of all, there’s a selfish motivation as well as a charitable motivation. The selfish motivation is that I feel better as a person and I feel better as a lawyer.It’s good for the soul; it’s good for the spirit. So, when I talk to law students and lawyers about the need for pro-bono work, the need to find a certain percentage of your practice that is devoted to giving rather than receiving, I always tell them there is a selfish component: You will feel better as a human being. Tom: ¡Sí! En primer lugar, hay una motivación egoísta, así como la motivación de caridad. La motivación egoísta es que me siento mejor como persona y me siento mejor como abogado.Es bueno para el alma, es bueno para el espíritu. Por lo tanto, cuando hablo con estudiantes de derecho y abogados sobre la necesidad de trabajo pro-bono, la necesidad de encontrar un determinado porcentaje de su práctica que se dedica a dar más que recibir, yo siempre les digo que hay un componente egoísta: Usted se siente mejor como ser humano.
Valmai:  You also assist local organizations and churches in drug recovery and youth counseling? Valmai: ¿También ayudar a las organizaciones e iglesias locales en la recuperación de las drogas y el asesoramiento de los jóvenes?
Tom:  Yes, I speak at schools whenever I can, including middle schools and high schools, about the need for education. I try to encourage students to consider being lawyers, and I also speak out against violence, particularly gang violence. I try to educate kids on the justice system because Los Angeles is the gang capital of America. The gang problem is worse here than any other city in the country.Some of these gang families are now multi-generational. The grandparents, the parents and children have been associated with violent street gangs, and because it is so deep in a cultural way, I think people have to direct these young people as to what is really going on in the justice system when it comes to gang arrests and gang prosecution. A lot of these kids don’t realize that the tattoos they put on themselves or the nicknames they have, the way they conduct themselves, could get them convicted even of crimes they didn’t commit. There is such an anti-gang fervor in Los Angeles, it’s considered to be a form of urban terrorism.I also just try to give positive direction to young people to let them know they have value, that they’re brilliant, that they’re smart, that they’re creative and that they should have high goals for themselves. I look at a lot of these young people and they can’t believe that someone is telling them they can be a lawyer, because no-one ever has. So I do like to go to the schools whenever I can.I also counsel people at my clinic. Very often parents will bring young people in who are troubled, and I will do what I can to talk to them. I also have associated with various organizations that deal with youth. I march through the Projects once or twice a year with the Women of Watts and their children, against gang violence. These are some of the most violent Projects in Los Angeles. We usually march in June through the city with the police department, and we sometimes have shorter marches through individual projects, where we will light a candle on a spot where a young person was shot to death in gang violence and say a prayer. We try to focus attention on just what is wrong with all of this.

I’m also on the advisory board of a group that deals with women and drug recovery or who are in jail, and also homeless children, particularly children whose parents are in jail. So we try to do what we can to help people transition into a better form of life. I get called from time to time to participate in various functions that deal with issues like this in the inner city.

Tom: Sí, hablo en las escuelas cada vez que puedo, incluidas las escuelas intermedias y secundarias, sobre la necesidad de la educación. Trato de alentar a los estudiantes a considerar ser abogados, y también hablo en contra de la violencia, en particular la violencia de las pandillas. Trato de educar a los niños en el sistema de justicia, porque Los Angeles es la capital de las pandillas de América. El problema de las pandillas es peor aquí que en cualquier otra ciudad en el país.Algunas de estas familias pandillas son multi-generacionales. Los abuelos, los padres y los niños se han asociado a las pandillas callejeras violentas, y porque es tan profundo en una manera cultural, creo que la gente tiene que dirigir a estos jóvenes en cuanto a lo que realmente está pasando en el sistema de justicia cuando se trata de detenciones y el enjuiciamiento de pandillas. Muchos de estos niños no se dan cuenta de que los tatuajes que se ponen ellos mismos o los apodos que tienen, su forma de comportarse, podrían hacer que incluso que fueran condenados por delitos que no cometieron. No es tal el fervor anti-pandillas en Los Ángeles, es considerado como una forma de terrorismo urbano.También intento dar sentido positivo a los jóvenes para hacerles saber que tienen un valor, que son brillantes, que son inteligentes, que son creativos y que deben tener metas altas para sí mismos. Veo que muchos de estos jóvenes no pueden creer que alguien les esté diciendo que pueden ser un abogado, porque nadie lo ha logrado. Así que me gusta ir a las escuelas cada vez que puedo.
También asesoro a las personas en mi clínica. Muy a menudo los padres traen a jóvenes que están en problemas, y haré lo que pueda para hablar con ellos. También me he asociado con varias organizaciones que se ocupan de los jóvenes. Yo marcha a través de los proyectos una vez o dos veces al año con las Mujeres de Watts y sus hijos, contra la violencia de las pandillas. Estos son algunos de los proyectos más violentos en Los Ángeles. Por lo general, marchamos en junio a la ciudad con el departamento de policía, y a veces tenemos marchas más cortas a través de proyectos individuales, donde se encenderá una vela en un lugar donde fue asesinado un joven, muerto en la violencia de pandillas y decimos una oración. Nosotros tratamos de centrar la atención únicamente en lo que está mal con todo esto.
También estoy en la junta asesora de un grupo que se ocupa de las mujeres y la recuperación de drogas o que están en la cárcel, y también los niños sin hogar, especialmente los niños cuyos padres están en la cárcel. Así que tratamos de hacer lo que podamos para ayudar a las personas en su transición en mejor una forma de vida. Me llaman de vez en cuando para participar en las diversas funciones que tienen que ver con cuestiones como esta en el centro de la ciudad.
Valmai:  Tom, what is your advice to young people with drug problems or going through recovery? Valmai: Tom, ¿Cuál es su consejo a los jóvenes con problemas de drogas o en proceso de recuperación?
Tom:  Well, I don’t pretend to be an addiction expert. I can only give people the advice that I think is helpful. I try to let people know they’re not the only ones who are troubled, that all of us as human beings go through ups and downs. We all have our problems. Their problem might be drugs; for other people it may be emotional or it may be depression, maybe self-esteem. They may have turned to drugs for a reason; other people turn to other forms of anti-social behavior. So I try to let them know, don’t be down on yourself because you have this problem. All of us have similar types of problems in one form or another.I try to tell them that they are very special people. They have value. They have uniqueness. This is just one obstacle to overcome. I do the best I can to let people know they have value because very often, young people come out of family situations, you know, where the recurring message is, “You have no value. You’re not special. You have nothing to contribute.” When you hear messages like this directly and indirectly for a long period of time, it can do damage.I learned a long time ago that I had an ability to let people know how special they are and let them know what they can accomplish.I remember a number of years ago when I spoke at a small middle school. It was for very troubled youth in Los Angeles, and these were young people who had been kicked out of every school. There was no other school left for them to go to; this was the last school that would take them. It was in a low-income neighborhood, a lot of poverty, a lot of violence and gang activity, and I was telling these students they should consider being lawyers. They first looked at me like I was crazy; they couldn’t believe I was telling them this.

So at the end of this talk, a young African American girl came up to me who had had a terrible upbringing, and she had bullet scars on her forearm and shins where she had survived drive-by shootings on the street. She said to me, “I want to be a lawyer. I didn’t know I could be.”  So I told her, “Yes you can. I think you would be a very good lawyer.” I saw the look on her face, and I realized that no one had ever told her anything like this.

A lot of these young people in the inner city need to be told they’re special, need to be told they’re brilliant. They have to be told they have value and that they can accomplish things. Nobody has ever told them this. Every message they’ve ever gotten has been quite the opposite.

So this is something I strongly believe in, in the way I conduct my personal and professional life. I very much believe that you have to find a way to let people know they have value.

Tom: Bueno, yo no pretendo ser un experto en adicción. Sólo puedo dar a la gente los consejos que creo que son útiles. Trato de que la gente sepa que no son los únicos que están en problemas, que todos nosotros como seres humanos pasamos por altibajos. Todos tenemos nuestros problemas. Su problema puede estar en las drogas, para otras personas puede ser emocional o puede ser la depresión, tal vez auto-estima. Es posible que hayan vuelto a las drogas por una razón, otras personas a su vez a otras formas de comportamiento antisocial. Así que trato de hacerles saber, no estar abajo en ti mismo, porque usted tiene este problema. Todos tenemos el mismo tipo de problemas de una forma u otra.
Trato de decirles que son gente muy especial. Que tienen un valor. Tienen carácter único. Este es sólo un obstáculo a superar. Hago lo mejor que puedo para que la gente sepa que tiene valor, porque muy a menudo, los jóvenes salen de situaciones familiares, ya sabes, cuando el mensaje se repite es: “No vales nada. No eres especial. No tienes nada en que contribuir” Al escuchar estos mensajes directa e indirectamente durante un largo periodo de tiempo, que puede hacer daño.Aprendí hace mucho tiempo que tenía una capacidad para que la gente sepa lo especiales que son y que ellos sepan lo que pueden lograr.
Recuerdo que hace varios años atrás, cuando hablé en una escuela secundaria pequeña. Fue para los jóvenes con muchos problemas en Los Ángeles, y estos fueron los jóvenes que habían sido expulsados de todas las escuelas. No había otra escuela les queda para ir, lo que fue la última escuela que los llevaría. Fue en un barrio de bajos ingresos, mucha pobreza, mucha actividad de pandillas y violencia, y yo les estaba diciendo a estos estudiantes que debían considerar ser abogados. Primero me miró como si estuviera loco, no podían creer que yo les estaba diciendo esto.
Así que al final de esta charla, una joven afroamericana se me acercó, que había tenido una infancia terrible, y tenía cicatrices de bala en el antebrazo y espinillas ya que había sobrevivido a los tiroteos en la calle. Ella me dijo: “Yo quiero ser un abogado. Yo no sabía que podría serlo” Así que le dije,”Sí se puede. Creo que serías un muy buen abogado” Vi la expresión de su cara, y me di cuenta que nadie le había dicho alguna vez algo como esto.
Muchos de estos jóvenes en el centro de la ciudad necesitan que les digan que son especiales, necesitan que les digan que son brillantes. Tienen que decirles que tienen valor y que pueden lograr cosas. Nadie les ha dicho que esto. Cada mensaje que han recibido ha sido todo lo contrario.
Así que esto es algo en lo que creo firmemente, en la forma en que la conducta de mi vida personal y profesional. Yo creeo que tienes que encontrar una manera de que la gente sepa que tiene valor.
Valmai:  I guess if you’re told something often enough, if you’re told you’re stupid or ugly or worthless for example, you start to become the label you are given; you start to live it. Valmai: Supongo que si te dicen algo con suficiente frecuencia, si te dicen que estás tonto o feo o sin valor, por ejemplo, usted comienza a convertirse en la etiqueta que se le da, a empezar a vivirlo.
Tom:  Yes! And also remember, as I said before, that Los Angeles is the gang capital of America. This is where the Crips and the Bloods were founded and it’s now into its third generation. A lot of these young people don’t have families. They’ve been turned out on the street early. They’re being raised by one parent who may be a crack addict or have all sorts of other problems, and the gang becomes their family. People want to have a family and they do their best to find it somehow.So the gang becomes their family; their identity for protection, their direction, their religion, and it’s not all their fault. Someone has to do what they can to break that cycle, to let them know that there is an alternative which values them as people because too many of societies messages are, “You don’t count.” Tom: ¡Sí! Y también recuerdo, como he dicho antes, que Los Ángeles es la capital de las pandillas de América. Aquí es donde los Crips y los Bloods se fundaron y ahora en su tercera generación. Muchos de estos jóvenes no tienen familia. Han ido a la calle temprano. Ellos están siendo criados por un padre que puede ser un adicto al crack o tener todo tipo de problemas, y la pandilla se convierte en su familia. La gente quiere tener una familia y hacen todo lo posible para encontrarla de alguna manera.
Así que la banda se convierte en su familia, su identidad para su protección, su dirección, su religión, y no todo es culpa de ellos. Alguien tiene que hacer todo lo posible para romper ese ciclo, para hacerles saber que hay una alternativa que los valora como personas, porque muchos de los mensajes de las sociedades son, “Ustedes no cuentan”
Valmai:  Yes, it’s very sad. We actually have the Crips and the Bloods where I live.Tom, are you following the Murray trial in this lead-up phase? Valmai: Sí, es muy triste. De hecho, tenemos los Crips y los Bloods donde vivo.Tom, ¿Está siguiendo el juicio contra Murray en marcha?
Tom:  Well, I’ve been following it in the media, but I’m not involved. Tom: Bueno, he estado siguiendo en los medios de comunicación, pero yo no estoy involucrado.
Valmai:  Are you able to give a professional opinion at all on the defense tactics? Valmai: ¿Es capaz de dar una opinión profesional sobre las tácticas de defensa?
Tom:  I’m hoping he’s convicted; I admit I’m not objective. My opinion is that he acted very improperly; he should never have been administering propofol and certainly not allowing it to be in the home. That’s ridiculous!I didn’t know until the preliminary hearing that there was evidence that he had allegedly tried to clean up the crime scene. I didn’t know that there was evidence that he allegedly did not tell paramedics and police about the propofol, at least initially. I was very surprised to hear that.But you know, I’ve followed too many celebrity cases… Elvis Presley, Anna Nicole Smith, and you find these physicians become enablers. They’re afraid to deny the celebrity what they want for fear that they’ll be out of the fold, and I think it’s something law enforcement has to take very seriously. Tom: Yo soy tengo la esperanza de que lo condenen; Admito que no soy objetivo. Mi opinión es que él actuó muy mal, nunca debería haber administrado propofol y ciertamente, no permitiendo que fuera en el hogar. ¡Eso es ridículo!
Yo no conocí hasta la audiencia preliminar que había pruebas de que habían tratado de limpiar la escena del crimen. Yo no sabía que había pruebas de que supuestamente no le dijo a los paramédicos y a la policía sobre el propofol, al menos inicialmente. Me sorprendió mucho oír eso.
Pero ya sabes, he seguido muchos casos de celebridades… Elvis Presley, Anna Nicole Smith, y te encuentras con estos médicos que son proveedores. Tienen miedo de negar a la celebridad lo que quieren, por temor de que van a estar fuera de la tapa, y yo creo que es algo que la ley tiene que tomar muy en serio.
Valmai:  Well how do feel about the defense strategy in saying that Michael killed himself? Valmai: Bueno, ¿Cómo se siente acerca de la estrategia de defensa de decir que Michael se quitó la vida?
Tom:  I think it’s ridiculous! I’ve already been on television saying it’s absurd. The Michael Jackson I knew was not suicidal. The Michael Jackson I knew had problems; you know I met him during a very difficult period, his anxiety, his sleeplessness, his depression was very acute, you know, as he was on trial for his life for things he never did.Anyone in that position would probably have needed some sleep medication or some anti-depressants, and I don’t know what he was using because I never saw him use anything. Nevertheless, I met him during a very difficult period, a very stressful period, but the Michael Jackson I knew was not suicidal and would never have wanted to leave his children. So I think it’s absurd! Tom: ¡Creo que es ridículo! Yo ya he estado en la televisión diciendo que es absurdo. El Michael Jackson que yo conocí no era un suicida. El Michael Jackson que conocí tenía problemas, usted sabe que yo lo conocí durante un período muy difícil, su ansiedad, su insomnio, la depresión era muy aguda, ya sabes, cuando estaba siendo juzgado por su vida por cosas que él nunca lo hizo.Cualquier persona en esa posición, probablemente hubiera necesitado algunos medicamentos para el sueño o algunos antidepresivos, y yo no sé lo que él estaba usando porque nunca lo vi usar nada. Sin embargo, me encontré con él durante un período muy difícil, un período muy estresante, pero el Michael Jackson que conocí no era suicida y que nunca habría querido dejar a sus hijos. ¡Así que creo que es absurdo!
Valmai:  Yes, I think we all agree with that, but I think it’s safe to say that what we can expect from the defense is the portrayal of Michael as suicidal. Valmai: Sí, creo que todos estamos de acuerdo con eso, pero creo que es seguro decir que lo que podemos esperar de la defensa es el retrato de Michael como suicida.
Tom:  Well yes, defense lawyers have an ethical and professional obligation to vigorously defend their client. From a strictly professional standpoint, the lawyers appear to be acting in a professional way consistent with their obligations. However, I disagree with what they’re doing and I think their client is guilty. Tom: Bueno, sí, los abogados defensores tienen la obligación ética y profesional de defender enérgicamente a su cliente. Desde un punto de vista estrictamente profesional, los abogados parecen estar actuando de una manera profesional en consonancia con sus obligaciones. Sin embargo, no estoy de acuerdo con lo que están haciendo y creo que su cliente es culpable.
Valmai:  Another point we agree upon. Tom, have you had any experience with Judge Pastor? Do have an opinion on him? Valmai: Otro punto en el que estamos de acuerdo. Tom, ¿Ha tenido alguna experiencia con el Juez Pastor? ¿Tiene una opinión sobre él?
Tom:  Yes I have. He’s a very, very smart judge, very experienced, very intelligent, very wise and I think he’s going to be a very good trial judge. Tom: Sí la tengo. Es un juez muy, muy inteligente, muy experimentado, muy inteligente, muy sabio y creo que va a ser un juez en el juicio muy bueno.
Valmai:  Well I’m a layman; I’m not that familiar with the judicial system or the law. Many of the fans aren’t. Can you tell me how much leeway does a judge actually have in his decisions regarding subpoenas, who testifies, and how expansive or restricting questioning can be? Valmai: Bueno soy un laico, no estoy familiarizada con el sistema judicial o la ley. Muchos de los fans no lo están. ¿Me puede decir cuánto margen de maniobra tiene un juez en realidad en sus decisiones respecto a las citaciones, quien debe rendir testimonio, y cuán expansiva o restrictiva puede un cuestionamiento ser?
Tom:  Well judges have considerable leeway to direct the course of the trial. They have tremendous power to do what they think is necessary to keep the trial orderly, to keep it dignified, and depending on who the trial judge is can have a tremendous effect on what happens Tom: Bueno, los jueces tienen margen de maniobra considerable para dirigir el curso del juicio. Ellos tienen un tremendo poder para hacer lo que ellos piensan que es necesario mantener el juicio ordenado, para mantenerlo digno, y en función de quién sea el juez que precide el juicio puede tener un efecto tremendo en lo que sucede.
Valmai:  The defense requested that Michael’s financial records be made available. Do you think they were aware the judge might deny this motion and this is why they have called Dr. Tohme as a witness? Valmai: La defensa pidió que los registros financieros de Michael se pusieran a disposición. ¿Crees que eran conscientes de que el juez podía negarles esta mosión y es por ello que han llamado al Dr. Tohme como testigo?
Tom:  I don’t know if they were aware the judge might deny it. I think they are on a fishing expedition; I think they are desperate to try and find some kind of defense theory that might seem plausible. I’m very happy the judge denied the request to pursue a fishing expedition into Michael’s finances. I think Michael’s finances have absolutely nothing to do with what Conrad Murray allegedly did. Tom: Yo no sé si estaban conscientes de que el juez podría negarlo. Creo que ellos están en una expedición de pesca, creo que están desesperados por tratar de encontrar algún tipo de teoría de la defensa que puede parecer plausible. Estoy muy contento de que el juez haya denegado la solicitud de ejercer una expedición de pesca en las finanzas de Michael. Creo que las finanzas de Michael no tienen absolutamente nada que ver con lo que Conrad Murray supuestamente hizo.
Valmai:  No they don’t. I agree with that, but I think what they are trying to prove is that Michael’s finances were in such disarray, that he was in so much debt and so stressed out, this is why he allegedly killed himself. Valmai: No, no. Estoy de acuerdo con eso, pero creo que lo que están tratando de demostrar es que las finanzas de Michael iban de mal en peor, que tenía deudas, que estaba estresado, y alegan que por eso él se suicidó
Tom:  That’s absurd! It just shows how desperate they are to come up some kind of defense. Tom: ¡Eso es absurdo! Eso demuestra lo desesperados que están por conseguir algún tipo de defensa.
Valmai:  Do you think Murray will be called to take the stand? Valmai: ¿Cree usted que Murray será llamado a subir al estrado?
Tom:  I don’t know the answer to that. I think that’s just going to depend on how the trial progresses and how well the defense believes they are doing. Trials always have surprises. No matter how prepared you are, you always know that certain witnesses are going to come up with things that no one expected them to say or do. I don’t think they’ll make that decision until the end. Tom: Yo no conozco la respuesta a eso. Creo que eso es sólo va a depender de cómo avanza el juicio y lo bien que la defensa cree que lo están haciendo. Los juicios tienen siempre sorpresas. No importa cuán preparado se esté, siempre se sabe que algunos testigos van a venir con cosas que nadie espera que dijeran o hagan. Yo no creo que vayan a tomar esa decisión hasta el final.
Valmai:  Tom, what are your feelings about the lawyer hired by the defense who was peripherally involved in Michael’s 2005 trial? Do you see this as a conflict of interest? Valmai: Tom, ¿Cuáles son sus sentimientos sobre el abogado contratado por la defensa que estuvo involucrado periféricamente en el juicio de 2005 de Michael? ¿Ves esto como un conflicto de intereses?
Tom:  Well, I don’t know what he had access to, I really don’t. The judge apparently did a thorough investigation into the issue, and concluded there was no actual or potential conflict interest. So I have to assume in his confidential discussions with the attorney, that he concluded the attorney had no information that would create a conflict. But I really don’t know what this lawyer had access to, I really don’t. Tom: Bueno, yo no sé que él tuviera acceso a, realmente no lo sé. El juez al parecer hizo una investigación a fondo sobre la cuestión, y concluyó que no había conflicto de interés real o potencial. Así que tengo que asumir que en sus conversaciones confidenciales con el fiscal, que concluyó que el abogado no tenía ninguna información que pudiera generar un conflicto. Pero realmente no conozco a qué tenía acceso este abogado. La verdad es que no lo sé.
Valmai:  What do you think about the decision to televise the trial? Do you see it becoming the same media circus as it was in 2005? Valmai: ¿Qué piensa usted sobre la decisión de televisar el juicio? ¿Lo ve convertirse en el mismo circo mediático que en el 2005?
Tom:  Well, they didn’t televise the 2005 trial. I think there will be tremendous media interest in the case, particularly because it’s televised. It will give the public the opportunity to really look at these witnesses and see how they behave, and to really look at the evidence that the prosecution thinks should result in a conviction. So I think there will be tremendous interest around the world. Michael was the best-known celebrity on the planet, and much loved all over the world, on every continent. Tom: Bueno, ellos no televisaron el juicio de 2005. Creo que habrá un tremendo interés de los medios en el caso, sobre todo porque es televisado. Se le dará al público la oportunidad de mirar realmente a estos testigos y ver cómo se comportan, y ver realmente las pruebas que la fiscalía cree que deberían resultar en una condena. Así que creo que habrá un enorme interés en todo el mundo. Michael era la celebridad más conocida en el planeta, y muy querido por todo el mundo, en todos los continentes.
Valmai:  I think what a lot of people are concerned about is the way the media portrayed Michael, especially in 2005, and whether they are going to do the same this time round. I know in 2005 the trial wasn’t televised, but the media weren’t exactly impartial in the way they reported on it. If fact, some were quite cruel. Valmai: Creo que lo que mucha gente le preocupa es la forma en que los medios de comunicación retrataron a Michael, especialmente en 2005, y si van a hacer lo mismo esta vez. Sé que en 2005 el juicio no fue televisado, pero los medios no fueron exactamente imparciales en la forma en que informaron sobre el mismo. De hecho, algunos fueron muy crueles.
Tom:  Well the media are not interested in justice or fairness, they are interested in business, and business to them is revenue and ratings. They love shock value, they love controversy and you have to look at the media with that in mind.To them this is entertainment. It’s not a quest for justice; it’s not a quest for fairness. In their mind it’s strictly entertainment, so they will focus on whatever they think entertains, and that makes themselves profitable.You have to be very wary of the reports you hear about trials when those reports come through the media.At least in this case people will be able to watch it, as opposed to listening at the end of the day to very shallow, short summaries from the media.

Much of the reporting in the Michael Jackson trial in 2005 was dreadful.

They simply weren’t being accurate. They were just trying to report what was sensational and shocking. They would sometimes report what a witness said under direct examination, without even waiting to hear the cross-examination from the defense. So I think they presented a very illegitimate, a very awkward and poor portrayal of what was happening in the courtroom.

Tom: Bueno, los medios de comunicación no están interesados ​​en la justicia o en la equidad, están interesados ​​en los negocios y los negocios que les dan ingresos y valoraciones (raitings). Les encanta el valor del choque, les gusta la controversia y hay que mirar a los medios de comunicación con eso en mente.Para ellos esto es entretenimiento. No es una lucha por la justicia, no es una búsqueda de la equidad. En su mente es estrictamente entretenimiento, por lo que se centrarán en lo que piensan que entretiene, y que los hace rentables.
Hay que ser muy cuidadosos de los reportes que escuches de los juicios cuando los informes vienen a través de los medios de comunicación.Por lo menos en este caso la gente será capaz de ver, en lugar de escuchar al final del día a muy poca profundidad, un breve resumen de los medios de comunicación.Gran parte de la presentación de informes en el juicio a Michael Jackson en el 2005 fue terrible. Ellos simplemente no fueron precisos. Sólo estaban tratando de informar lo que fuera sensacionalista y sorprendente. A veces se informó lo que un testigo dijo que en el juicio directo, sin esperar a escuchar el interrogatorio de la defensa. Así que creo que presentaron una imagen muy ilegítima, muy torpe y muy pobre de lo que ocurría en la sala del tribunal.
Valmai:  Will you be making yourself available to news outlets if they request your input on the proceedings? Valmai: ¿Va a estar usted mismo a disposición de los medios de prensa si  solicitan su opinión sobre el asunto?
Tom:  It depends on who they are, who the outlet is and if I think it’s going to be a professional type of situation. I’m available for that. Tom: Eso depende de quienes sean, de cuál es el tipo de salida y si creo que va a ser un tipo de profesional de la situación. Estoy disponible para eso.
Valmai:  Tom, how do you see this trial ending? Valmai: Tom, ¿Cómo ve este juicio finalizar?
Tom:  Well, I have no way of knowing; I’m not involved in the case and I haven’t seen the evidence. I’m hoping that it ends with a conviction. I’m hoping that he is held accountable for what I think in my opinion, was a very unprofessional, very selfish and very foolish way in treating his patient. Tom: Bueno, no tengo forma de saberlo, yo no estoy involucrado en el caso y no he visto la evidencia. Espero que termine con una condena. Espero que él sea encontrado responsable de lo que creo que en mi opinión, fue una manera muy poco profesional, muy egoísta y muy tonta de  dar tratamiento a su paciente.

.

.

Valmai:  You spent many, many hours with Michael during what was one of the most traumatic periods in his life. What do you remember about his personal strength and composure? Valmai: Usted pasó muchas horas con Michael durante lo que fue uno de los períodos más traumáticos de su vida. ¿Qué recuerda de su fuerza personal y  compostura?
Tom:  Michael was one of the nicest, kindest people I’ve ever met, and my law firm partner Susan Yu, feels exactly as I do.He was nice. He was kind. He was well-meaning. He liked to see people do well, and he liked to use his reputation and resources to help disabled people, children from the inner city who grew up in poverty and violence. He liked to see people happy.He could have taken his wealth and prestige and just not dealt with children, not dealt with worthy causes. He could have been purely selfish if he wanted to, but that wasn’t what he chose to do.He truly wanted to make a difference. He wanted to bring people of all races, all religions and all nationalities together. You can see this in his music; you can see this in the way he lived. He had a great empathy for animals because he was such a kind person and he wanted to make a difference.

He was somewhat naive when it came to the forces of evil circling around him and trying to destroy him. He didn’t quite believe that was going to happen and unfortunately, they put him through a nightmare.

Tom: Michael fue una de las más bellas, personas más amables que he conocido, y mi socia de la firma de abogados Susan Yu, siente exactamente lo mismo que yo.Él era agradable. Era amable. Él era bien intencionado. Le gustaba ver a la gente haciendo el bien, y le gustaba usar su fama y recursos para ayudar a las personas con discapacidad, los niños de los barrios pobres que se criaron en la pobreza y la violencia. Le gustaba ver a la gente feliz.Él pudo haber tomado su riqueza y prestigio y no tratar con los niños, no abordar las causas dignas. Podría haber sido puramente egoísta si quería, pero eso no fue lo que él optó por hacer.Él realmente quería hacer una diferencia. Quería unir a la gente de todas las razas, religiones y nacionalidades. Usted puede ver esto en su música, se puede ver esto en la forma en que vivió. Tenía una gran empatía por los animales porque era una persona amable y quería hacer una diferencia.
Él era un poco ingenuo cuando se trataba de las fuerzas del mal, dando vueltas alrededor de él y tratando de destruirlo. No totalmente creía que iba a suceder y por desgracia, lo metieron a través de una pesadilla.
Valmai:  Did you stay in touch with Michael after the trial? Valmai: ¿Permaneció en contacto con Michael después del juicio?
Tom:  Off and on for about 9 months after he moved to Bahrain. Susan Yu and I were helping him out, but he was talking to Susan much more than me. We did help out for about 9 months with the transition and then we moved on to other things. Tom: De vez en cuando durante unos 9 meses después se mudó a Bahrein. Susan Yu y yo le ayudábamos, pero él estaba hablando con Susan mucho más que conmigo. Lo ayudamos por cerca de 9 meses con la transición y, a continuación pasamos a otras cosas.
Valmai:  How do you think your life has been affected by Michael? What do you remember most about him? Valmai: ¿Cómo crees que tu vida se ha visto afectada por Michael? ¿Qué es lo que más recuerda de él?
Tom:  Well as I said before, what I remember most is a very, very kind, decent, sensitive person. One of his great gifts was to make a positive difference in the world. He could have been more selfish. He could have simply rented a home on the Riviera and party if he’d wanted. He could have been purely self-centered, but that wasn’t the way he wanted to live. He felt that God had given him wonderful gifts and wonderful success, and hoped to change the world in a positive way. I believe he did. Tom: Bueno, como he dicho antes, lo que más recuerdo es un muy, muy amable, una persona decente, sensible. Uno de sus grandes regalos era hacer una diferencia positiva en el mundo. Podría haber sido más egoísta. Podía simplemente haber alquilado una casa en la Costa Azul y fiesta, si hubiera querido. Podría haber sido puramente egoísta, pero eso no era la forma en que quería vivir. Sintió que Dios le había dado dones maravillosos y gran éxito, y expresó la esperanza de cambiar el mundo de una manera positiva. Yo creo que lo hizo.
Valmai:  Well, I agree most certainly with that. Tom, the MJTP and all the fans just want to thank you for believing in Michael, and for all the wonderful humanitarian work that you do. We love and respect you very much, and I thank you for taking the time to do this interview with me. Valmai: Bueno, estoy de acuerdo sin duda con eso. Tom, en nombre del MJTP y todos los fans solo quiero darle las gracias por creer en Michael, y por todo el trabajo humanitario maravilloso lo que hace. Lo queremos y respetamos mucho, y le doy las gracias por tomarse el tiempo para hacer esta entrevista conmigo.
Tom:  Well thank you very much. I’m honored and privileged to speak to you about all this and I wish everyone the best.He was a very special person, and I’ve always said repeatedly that he was one of the nicest, kindest people I ever met. I will always say that because it’s true. Tom: Bueno, muchas gracias. Me siento honrado y privilegiado por hablar con usted acerca de todo esto y deseo a todos lo mejor.Él era una persona muy especial, y yo siempre lo he dicho varias veces que él era uno de las más bellas, personas más amables que he conocido. Yo siempre lo diré porque es verdad.

Sitio Web de Tom:

http://www.mesereauyu.com/thomas_bio.html

.

Fuente/Source

mjtpmagazine.presspublisher.us

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2y5

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

5 Comments

  1. Me encantó leer esta entrevista del Sr. Tom Mesereau, aunque no le conozco fué muy agradable en todo lo que expresó acerca de la persona Michael, su forma de ser humanitario, caritativo, amable, siempre preocupado por su prójimo. Y como el lo dijó que únicamente dice la verdad porque fué lo que el conoció.

    Post a Reply
  2. Opiniones muy valiosas, las de Sr. Mesereau, porque
    en el período más dramático de la vida de Michael, en
    que tuvo que enfrentar y soportar las calumnias, este
    Prestigioso Abogado, pudo conocer la Fortaleza Espiritual
    y Física de su Representado; tuvo la oportunidad de ver
    cuánto amaba a sus Hijitos. Con su experiencia tiene muy
    clara la Culpabilidad del pseudomédico; y, también de los
    inescrupulosos, carentes de Ética ganapanes Tabloides, Medios
    que sólo comunican Basura, sólo les interesa el dinero fácil…
    ¡¡¡ JUSTICIA, para MICHAEL JACKSON ¡¡¡ el mayor Artista y el más Querido ¡¡¡
    ¡¡ Gisela y Jack ¡¡ un Abrazo ¡

    Post a Reply
  3. ES MUY GRATIFICANTE ENCONTRARSE CON UN ABOGADO HUMANO Y ETICO,DA GUSTO VER A PERSONAS PREOCUPADAS Y OCUPADAS POR EL BIEN DE OTROS, NO LO HUBIESE INMAGINADO DE UN PERSONAJE COMO MESERAU. DA TRANQUILIDAD LEER LO QUE PIENSA DE PASTOR Y DE EL CASO DE MICHAEL ASI COMO DEL NEFASTO DE MURRAY TIENE TODA LA RAZON EN CUANTO A LOS MEDIOS DE COMUNICACION SE REFIERE. EN FIN EN LO PARTICULAR ME SIRVIO MUCHO ESTA ENTREVISTA VINIENDO DE QUIEN VIENE.
    POR LO QUE EXPRESO DE MICHAEL, NO DIJO NADA NUEVO, SE QUE ASI ERA MICHAEL, PERO ME ENCANTA LEERLO Y ESCUCHARLO UNA Y OTRA Y OTRA VEZ, SOBRE TODO DE PERSONAS QUE DIRECTAMENTE LE CONOCIERON Y QUE TUVIERON LA INMENSA FORTUNA!!!!! DE TRATAR CON EL.
    GRACIAS GISE.

    Post a Reply
  4. Hola Gisela!

    Muy buena entrevista, sin duda un hombre muy preparado y conocedor de las leyes, me llena de esperanza lo que dijo de la defensa de Murray , que dicho sea de paso es algo que tu Gisela nos has comentado de la defensa, que siguen de “pesca” buscando una defensa creíble, y su opinión del juez Pastor me tranquiliza, no se mucho de leyes y me parece que su actuación es buena, pero la opinión de alguien como el con conocimiento de causa es muy valiosa y esperanzadora y también coincide con todo lo que tu nos compartes en tus comentarios, de hecho sentí como que estaba recapitulando todo lo que nos compartes del juicio… Muchas gracias Gisela!! por que con todo lo que investigas y nos compartes nos ayudas a entender mejor todo !!!
    Y de la opinión de Michael como ser humano se puede sentir el respeto y la admiracion en sus palabras.

    Un abrazo Gisela y cuidate mucho.

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.