¿Michael Jackson podría haber creado Twitter? == Could Michael Jackson Have Created Twitter?

.

Este artículo es específicamente de psicología, de investigación de la creatividad, por lo que puede parecer un poco técnico, pero en mi opinión interesante.

.

Es interesante en el tema Michael Jackson, ya que utilizan a Michael como ejemplo de genio creativo. 🙂  Es decir: si, un artículo de psicología pero enfocado en su arte, en su creatividad, en su genio.

.

Aclarado esto, aquí el artículo:

.

.

Could Michael Jackson Have Created Twitter? ¿Michael Jackson podría haber creado Twitter?
Scott Barry Kaufman, Ph.D.Cognitive scientist, personality psychologist and professor, NYU Scott Barry Kaufman, Ph.D.
científico cognitivo, psicólogo de la personalidad y profesor, Universidad de Nueva York
Posted: 06/ 6/11 08:19 AM ETReact Publicado: 06 / 06/11 08:19 AM ET
Creativity researchers define creativity as something that is novel and useful Los investigadores de la creatividad definen la creatividad como algo que es novedoso y útil.
By this definition, Michael Jackson is the epitome of creativity. Jackson’s works were certainly novel. He created an entirely new music experience. His glove, jacket, dance and acting all bore the unique stamp that was Michael. And his works were without a doubt useful. He inspired other entertainers and connected with many people (including me, throughout much of my early childhood) through his heartfelt, dynamic, exciting music. Según esta definición, Michael Jackson es el epítome de la creatividad. Las obras de Jackson fueron sin duda novedosas. Él creó una experiencia musical totalmente nueva. Sus guantes, chaqueta, su bailar y actuar todos llevaban el sello único de que era Michael. Y sus obras fueron sin duda útiles. Él inspiró a otros artistas y se conecta con mucha gente (incluido yo, en gran parte de mi infancia) a través de su corazón, música dinámica y excitante.
As far as creativity goes, Michael Jackson was once at the pinnacle, which makes him a musical genius. But I wonder, how far does his genius spread? If he had devoted his time to basketball at a young age, could he ever have dunked like the other M.J.? If he had committed to physics, could he have produced a revolutionary theory like Einstein’s? With his innovative powers, could he have created Twitter En cuanto a la creatividad, Michael Jackson fue uno en ese pináculo, lo que lo convierte en un genio de la música. Pero me pregunto, ¿Hasta qué punto su genio se difundió? Si él hubiera dedicado su tiempo al baloncesto a una edad temprana, puede que alguna vez hubiera emergido igual que el otro MJ? Si él se había comprometido con la física, ¿Podría haber producido una teoría revolucionaria como la de Einstein? Con su capacidad innovadora, ¿Podría haber creado Twitter?
This isn’t an easy question to answer. If we look at the top of the ability spectrum — the Michael Jacksons of the world — only a few exist. And out of that already small number, only a few have reached eminence in more than one domain. Esta no es una pregunta fácil de responder. Si nos fijamos en la parte superior del espectro de capacidad – el Michael Jackson del mundo – sólo existen unos pocos. Y de ese número ya es pequeño, sólo unos pocos han alcanzado la eminencia en más de un dominio.
Renaissance men or women do exist, but they are more the exception than the rule Los hombres o mujeres del Renacimiento existen, pero son más la excepción que la regla.
Another complication is that it requires a tremendous amount of knowledge and practice to reach the highest levels of creativity (there is a general consensus that the minimum is 10 years, on average). Otra complicación es que requiere una enorme cantidad de conocimientos y práctica para alcanzar los niveles más altos de la creatividad (Hay un consenso general de que el mínimo es de 10 años, en promedio).
In today’s world of specialization, the amount of knowledge required to gain expertise in a domain is far greater than ever before. These years are spent obsessively honing a craft. Sacrifices are often made. En el mundo actual de la especialización, la cantidad de conocimientos necesarios para adquirir experiencia en un dominio es mucho más grande que nunca. Estos años se gastan obsesivamente perfeccionar un oficio. Los sacrificios se hacen a menudo.
Not only that, but in some domains 10 years may be the bare minimum if you want to be great. In research I conducted with creativity researcher James C. Kaufman, we found that creative writers, on average, require 10 years to expertise, but another 10 years for greatness. No sólo eso, sino que en algunos dominios 10 años pueden ser el mínimo si se quiere ser grande. En la investigación que llevé a cabo con el investigador de creatividad James C. Kaufman, encontramos que los escritores creativos, en promedio, requieren de 10 años experiencia, pero otros 10 años para alcanzar la grandeza.
So perhaps if Michael Jackson had devoted just as much time and energy to coming up with a new technology, he would have come up with Twitter. Or if he had majored in physics and spent 10 years studying the cosmos, he might have come up with a theory better than string theory. Así que tal vez si Michael Jackson hubiera dedicado el mismo tiempo y energía para dar con una nueva tecnología, él habría llegado con Twitter. O si se hubiera especializado en la física y pasado 10 años estudiando el cosmos, podría haber llegado con una teoría mejor que la teoría de cuerdas.
Or if he had spent as much time practicing basketball as Michael Jordan, he might have made the All-Star team of the NBA. It’s all possible — but highly improbable. O si le hubiera pasado tanto tiempo practicando el baloncesto como Michael Jordan, podría haber formado parte del equipo de All-Star de la NBA. Todo es posible – pero altamente improbable.
What made Michael Jackson such a success is that the particular talents he possessed in abundance were particularly suited for success in the entertainment industry. So few others in the entertainment industry had precisely the features he had, and in precisely the combination he had them. Lo que hizo Michael Jackson como un éxito es ese talento particular que poseía en abundancia que era especialmente adecuado para el éxito en la industria del entretenimiento. Así muy pocos en la industria del entretenimiento tenían precisamente las características que tenía, y precisamente en la combinación que los tenía.
Researchers Rena Subotnik and Linda Jarvin interviewed over 80 top students at different stages of their musical career and found that to get from competence to expertise required learning technical proficiency. Los investigadores Rena Subotnik y Linda Jarvin entrevistaron a más de 80 estudiantes más destacados en las diferentes etapas de su carrera musical y se encontraron que para entrar en la competencia es requerido aprender los conocimientos técnicos necesarios
But to get from expertise to “elite talent” required a lot of different components, including creative thought, charisma and practical intelligence (such as the ability to navigate the politics of the music business). Pero para obtener la experiencia de “talento de élite” se requiere una gran cantidad de componentes diferentes, incluyendo el pensamiento creativo, el carisma y la inteligencia práctica (como la capacidad para navegar por la política del negocio de la música).
Creativity and elite talent are a combination of multiple traits. Jackson had all these components in spades.  La creatividad y el talento de élite son una combinación de características múltiples. Jackson tenía todos estos componentes en espadas.
But how domain-general is creativity? Pero, ¿Cómo el dominio general es la creatividad?
Many researchers who work under the Ellis Paul Torrance model of creativity study “divergent thinking” — the general ability across situations to think outside the box and imagine multiple possibilities. Muchos investigadores que trabajan bajo el modelo de Ellis Paul Torrance, estudio de la creatividad “pensamiento divergente” – la capacidad general a través de situaciones pensadas fuera de la caja e imaginando múltiples posibilidades.
Torrance did have some success with his tests, but research shows that a complete understanding of creativity requires appreciation of both domain-general (traits that cut across domains) and domain-specific (traits that are particularly well-suited for a particular domain) contributions. Torrance tuvo cierto éxito con sus pruebas, pero la investigación demuestra que una comprensión completa de la creatividad requiere la apreciación de ambas contribuciones, las de dominio general (rasgos que cortan a través de dominios) y de dominio específico (rasgos que son particularmente bien adaptados para un dominio en particular)
My dear friend and collaborator James C. Kaufman and his colleague John M. Baer developed an amusing, clever and nuanced model of creativity that integrates both domain-general and domain-specific components of creativity. Mi querido amigo y colaborador de James C. Kaufman y su colega John M. Baer desarrollaron un modelo divertido, inteligente y sutil de la creatividad que integra tanto los componentes de dominio general y de dominio específico de la creatividad.
According to their Amusement Park Theoretical (APT) model of creativity, the amusement park can be used as a metaphor to explore the nature of creativity. In order to understand high levels of creativity, they argue, you must understand requirements at various levels:Initial requirements. De acuerdo con su Amusement Park Theoretical (APT) model of creativity (Teoría de modelo de creatividad parque de atracciones (APT) ) el parque de atracciones puede ser utilizado como una metáfora para explorar la naturaleza de la creatividad. A fin de comprender los altos niveles de creatividad, en su opinión, debe comprender los requisitos en los distintos niveles:
What are the general requirements for entrance into the amusement park? You need time, money, desire and transportation. Likewise, to be creative, you need intelligence, divergent thinking, motivation, charisma, personality and suitable environments. The specific degrees needed to succeed vary depending on the field (just as height requirements differ depending on what ride you wish to go on). Los requisitos iniciales. ¿Cuáles son los requisitos generales para la entrada en el parque de atracciones? Tú necesitas tiempo, dinero, el deseo y el transporte. Del mismo modo, el ser creativo, necesita de inteligencia, pensamiento divergente, motivación, carisma, personalidad y entornos adecuados. Los grados que son necesarios para tener éxito varían según el campo (al igual que los requisitos de altura varían en función del trayecto que deseas seguir).
The IQ, divergent thinking and personality requirements for world-class success in physics likely differs from music. El índice de inteligencia, el pensamiento divergente y requisitos de personalidad para el éxito de clase mundial en la física probable es diferente de la música.
Extroversion might be more important if you want to be an entertainer than if you want to be a mathematician. Whatever Michael Jackson’s IQ, it was enough to do what he did. It wasn’t his IQ that made him great but his other qualities, including his unique personality and divergent thinking (although he probably should have sometimes kept his divergent thinking to music). Extraversión podría ser más importante si quieres ser un artista que si quieres ser un matemático. El IQ de Michael Jackson, fue suficiente para hacer lo que hizo. No fue su coeficiente intelectual que le hizo grande, sino sus otras cualidades, como su personalidad única y el pensamiento divergente (aunque tal vez debió haber mantenido su pensamiento divergente en la música).
He also certainly had the motivation for music (even if it may have sometimes been external, coming from his father). And he grew up in a musical family, practicing with his brothers from a very early age. También sin duda tenía la motivación por la música (aunque puede haber sido a veces externa, viniendo de su padre). Y se crió en una familia musical, practicando con sus hermanos desde una edad muy temprana.
General Thematic Areas. Just as you must decide which amusement park you want to visit, you have to decide which field to invest all your time and energy. Gregory Feist identified seven “domains of mind” in which people seem to differ in their abilities: psychology, physics, biology, linguistics, math, art and music. Áreas Temáticas Generales. Así como usted debe decidir qué parque de atracciones desea visitar, usted tiene que decidir en qué campo invertir todo su tiempo y energía. Gregorio Feist identificó siete “dominios de la mente” en el que las personas parecen diferir en sus capacidades: la psicología, la física, la biología, la lingüística, matemáticas, arte y música.
Howard Gardner proposed eight “intelligences”: interpersonal, intrapersonal, spatial, naturalistic, language, logical-mathematical, bodily-kinesthetic and musical. J.C. Kaufman and Baer asked over 3,500 people to rate their own creativity across 56 different domains and found seven general thematic areas: artistic-verbal, artistic-visual, entrepreneur, interpersonal, math/science, performance and problem-solving. Howard Gardner propone ocho “inteligencias”: interpersonal, intrapersonal, espacial, naturalista,  lenguaje, lógico-matemática, corporal-kinestésica y musical. JC Kaufman y Baer preguntaron a más de 3.500 personas que calificaran su propia creatividad a través de 56 dominios diferentes y encontraron siete áreas temáticas generales: artístico-verbal, artístico-visual, emprendedor,  interpersonales, matemáticas/ciencia, el actuación y resolución de problemas.
They also found that some forms of creativity, such as performance and artistic/visual creativity, were more strongly related to a general creativity factor than other forms of creativity, such as math/science.  Ellos también encontraron que algunas formas de la creatividad, como la actuación y artístico / creatividad visual, estuvieron más fuertemente relacionadas con un factor de la creatividad en general que otras formas de creatividad, como matemáticas y ciencias.
However the domains are carved up, each one tends to display talent early. Gregory Park, David Lubinski and Camilla Benbow tracked high scorers on the verbal and math SAT at the age of 13 and found that 25 years later, they obtained very high levels of achievement in either math- or verbally-oriented fields. Sin embargo, los dominios se repartieron, cada uno tiende a mostrar talento precoz. Gregory Park, David Lubinski y Camila Benbow dieron seguimiento de puntuaciones altas en el SAT verbal y matemáticas a la edad de 13 años y encontraron que 25 años después, obtuvieron altos niveles de logro en cualquiera de los campos de las matemáticas o verbalmente orientado.
This certainly does not mean that late bloomers aren’t possible, though. They are very possible! It’s also important to note that high achievement does not always lead to high creativity, and vice versa: high creativity is not perfectly predicted by traditional, standardized measures of achievement! The existence of early talent in specific domains does suggest, though, that there exist a number of different forms of talents, and everyone has a different profile of strengths and weaknesses. Esto ciertamente no significa que tardíos no son posibles, sin embargo. ¡Son muy posibles! También es importante señalar que alto rendimiento no siempre conduce a la creatividad alta, y viceversa: la creatividad alta no es perfectamente predicha por las medidas tradicionales, estandarizados de logros. La existencia del talento precoz en ámbitos específicos sugiere, sin embargo, que existen una serie de formas diferentes de talentos, y cada uno tiene un perfil diferente de fortalezas y debilidades.
Michael Jackson had a unique blend of creative talents, including extremely high bodily-kinesthetic, musical, artistic-verbal, artistic-visual, entrepreneur and performance abilities. It’s very rare for any individual to be as talented as Michael on any one of these, but to be so precocious on so many of these is indeed extremely, extremely rare. Michael had the X-factor, and the X-factor is rare. Michael Jackson tenía una mezcla única de talento creativo, incluyendo extremadamente alta kinestésica corporal, musical, artístico-verbal, artístico-visual, emprendedor y las capacidades de actuación. Es muy raro que cualquier persona pueda ser tan talentosa como Michael en cualquiera de estos, pero ser  tan precoz en muchos de estos es realmente muy, muy raro. Michael tenía el factor X, y el factor X es raro.
His confluence of abilities showed themselves early, performing in front of classmates and others during a Christmas recital at the age of 5. Rolling Stone described the young Michael as a “prodigy” with “overwhelming musical gifts.” Su confluencia de las capacidades se mostraron tempranamente, actuando delante de sus compañeros y otras personas durante un recital de Navidad a la edad de 5 años. Rolling Stone describió al joven Michael como un “prodigio” por “sus abrumadores dotes musicales.”
The video of Michael singing “Rockin’ Robin” at the age of 14 is extraordinary (see a performance here). He had charisma, rhythm, dance movement, voice and attitude. He was a true showman, a consummate performer. It was all there at age 14. El video de Michael cantando “Rockin ‘Robin” a la edad de 14 años es extraordinario (ver una actuación aquí). Tenía carisma, ritmo, movimiento de danza, voz y actitud. Era un verdadero showman, un artista consumado. Era todo eso a los 14 años.
Domains. Once you choose an amusement theme, you must choose a specific park to go to. Will it be Disneyland or Epcot Theme Park? Similarly, with creativity, what kind of writer do you want to be? A creative poet or creative journalist? At this level, specific motivation is important, as well as knowledge and opportunities. Michael excelled in pop Dominios. Una vez que elija un tema de diversión, debe elegir un parque específico a donde ir. ¿Será un parque temático Disneyland o Epcot? Del mismo modo, con la creatividad, ¿Qué tipo de escritor quieres ser? ¿Un poeta creativo o periodista creativo? En este nivel, la motivación específica es importante, así como el conocimiento y las oportunidades. Michael destacó en el pop.
He was the king of pop. Could he have done as well as a rapper, or a country music artist, or composing classical music? Probably not as well. His particular, unique constellation of abilities seemed perfectly suited to his specific domain of music. Él era el Rey del Pop. ¿Podría haberlo hecho tan bien como rapero, o un artista de música country, o componiendo música clásica? Probablemente no tan bien. Su constelación particular y única de habilidades parecían perfectamente adecuadas a su dominio específico de la música.
Microdomains. Once you choose the park, you still have to decide what specific rides you want to go on. Likewise with creativity. Even within the pop/R&B genre, there are different styles — most of which Michael created. The Moonwalk is a form of dance, and a microdomain in its own right. Could Jackson have been a brilliant ballerina? I think it’s highly unlikely that he could have made such a splash in the world of ballet. His specific dancing abilities are so well suited to the larger domain of pop/R&B that it’s impressive.  Microdominios. Una vez que elija el parque, usted todavía tiene que decidir qué juegos específicos desea usar. Lo mismo sucede con la creatividad. Incluso dentro del pop/R&B, hay diferentes estilos – la mayoría de los cuales Michael creó. El Moonwalk es una forma de danza, y un microdominio por derecho propio. ¿Jackson podría haber sido un bailarín brillante? Creo que es muy poco probable que él pudiera haber causado esa sensación en el mundo del ballet. Sus específicas habilidades bailando son bien adecuadas para el dominio más grande de pop/R&B que es impresionante.
Howard Gardner and his colleagues distinguish between different microdomains depending on their “axis” and “focus.” Microdomains have either a horizontal or vertical axis. If they have a vertical axis, there are lots of constraints, with lots of specific rules. If they have a horizontal axis, there is more flexibility. Howard Gardner y sus colegas distinguen entre microdominios diferentes en función de su “eje” y “centro”. Los microdominios o tienen un eje horizontal o vertical. Si tienen un eje vertical, hay un montón de limitaciones, con una gran cantidad de normas específicas. Si tienen un eje horizontal, hay más flexibilidad.
Microdomains also differ in their focus. Some are very modular and specific, whereas others apply to a broad range of situations. I’d say Michael was well suited to his particular microdomain of pop, which is horizontal and broad. This allowed Michael to make a splash early, without having to spend 10 years immersed in the domain, and also allowed his innovations to cut across multiple forms of music and inspire many different kinds of musicians.  Los microdominios también difieren en su enfoque. Algunos son muy modulares y específicos, mientras que otros se aplican a una amplia gama de situaciones. Yo diría que Michael se adaptaba bien a su microdominio particular de pop, que es horizontal y amplio. Esto permitió a Michael hacer un chapoteo temprano, sin tener que pasar diez años sumergido en el dominio, y también permitió que sus innovaciones cortaran a través de múltiples formas de la música e inspiraran a muchos tipos de músicos.
So could Michael Jackson have created Twitter? Entonces ¿Podría Michael Jackson haber creado Twitter?
I don’t think so. He was so innovative within his general thematic area (music), domain (pop/R&B), and microdomain (the “Michael Jackson” brand of pop/R&B), because of his unique constellation of talents and traits. In many ways he was put on this earth to do what he did. And boy did he do it well. No lo creo así. Fue muy innovador dentro de su área temática general (música), dominio (pop/R&B), y microdominio (la marca de pop/R&B “Michael Jackson”), debido a su constelación única de talentos y características. En muchos sentidos fue puesto en esta tierra para hacer lo que hizo. Y el muchacho lo hizo bien.
This Blogger’s Books fromThe Psychology of Creative Writing
by Scott Barry Kaufman, James C. Kaufman

The Cambridge Handbook of Intelligence (Cambridge Handbooks in Psychology)

Libros Este Blogger deLa psicología de la escritura creativa
por Scott Barry Kaufman, James C. Kaufman

El Manual de Cambridge de Inteligencia (Manuales de Cambridge en Psicología)

Fuente/Source

huffingtonpost.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2Ci

.

.

Read More
mjtpmagazine Entrevista con Michael Bearden == Interview with Michael Bearden
Jun06

mjtpmagazine Entrevista con Michael Bearden == Interview with Michael Bearden

.

.

Interview with Michael Bearden Entrevista con Michael Bearden
By Valmai Owens   Wed, Jun 01, 2011 Por Valmai Owens 01 de junio 2011
I had the privilege recently of interviewing Michael Bearden for Dot to Dot. He is widely known  as Michael Jackson’s musical director for the This Is It tour, but I discovered he was much more than that. Tuve el privilegio de entrevistar recientemente a Michael Bearden para punto por punto. Él es muy conocido como director musical de Michael Jackson para la gira This Is It, pero descubrí que era mucho más que eso.
Michael has worked, performed and recorded with some of the great artists of our time, has composed numerous film scores, is a consummate musician and arranger,and is currently musical director for Lopez Tonight on TBS. As impressive as his credits and gifts are, Michael remains humble. In this interview, he shares a refreshing view on his friend Michael Jackson, and a very human element of “celebrity.” Michael ha trabajado, actuado y grabado con algunos de los grandes artistas de nuestro tiempo, ha compuesto numerosas partituras de películas, es un consumado músico y arreglista, y actualmente es director musical de Lopez tonight en TBS. Tan impresionante como sus créditos y sus dones son, Michael sigue siendo humilde. En esta entrevista, él comparte una visión refrescante de su amigo Michael Jackson, y un elemento muy humano de “celebridad”.
Valmai:  Michael, you are a very accomplished keyboardist, arranger, composer and musical director. Can you tell us how and when your career began in the music/entertainment industry? Valmai: Michael, usted es un muy logrado tecladista, arreglista, compositor y director musical. ¿Puede decirnos cómo y cuándo comenzó su carrera en la música / industria del entretenimiento?
Michael:  The first time I ever played or performed music in front of people was probably around the age of 11 or 12. I played for neighborhood events, personal parties and other things like that. I realized very early on that getting paid for something I would do for free was a path I wanted to pursue more. With much hard effort, perseverance and a lot of dues paid, I eventually progressed to where I am now. It’s been an amazing journey so far and I don’t have plans to stop any time soon. Michael: La primera vez que interpreté y toqué música delante de la gente fue probablemente alrededor de la edad de 11 o 12. Tocaba para eventos en el barrio, fiestas personales y otras cosas por el estilo. Me di cuenta muy pronto de que me pagaban por algo que haría de forma gratuita era un camino que quería seguir. Con mucho esfuerzo duro, perseverancia y una gran cantidad de cuotas pagadas, finalmente avancé a donde estoy ahora. Ha sido un viaje increíble hasta ahora y no tengo planes para detenerlo pronto
Valmai:  Who was the first major artist you performed with or recorded for? Valmai: ¿Quién fue el primer artista importante con el que grabaste o actuaste?
Michael:  The first major artist I worked with was Ramsey Lewis. I was very young when I met him- probably around 15 or so. He took a liking to my potential and me. I would go to his house and sit with him on the weekends when he was available. I learned a lot just by being around him. He probably doesn’t even remember those days. I also met and was mentored by Herbie Hancock around that time. He was and still is a major influence on me. Michael: El primer artista importante con el que trabajé fue Ramsey Lewis. Yo era muy joven cuando lo conocí, probablemente alrededor de 15 o menos. Él vió mi potencial. Me gustaba ir a su casa y sentarme con él los fines de semana cuando estaba disponible. He aprendido mucho con sólo estar cerca de él. Él es probable que ni siquiera recuerde esos días. También conocí y fuí mentoreado por Herbie Hancock en esa época. Fue y sigue siendo una gran influencia en mí.
After I left Chicago and moved to D.C., I met Stevie Wonder. I was able to meet him when I was 18. He invited me on stage with him when he was just passing through D.C. and I got my first taste of what a true genius is like. Después me fui de Chicago y me mudó a Washington, me encontré con Stevie Wonder. Tuve la oportunidad de reunirme con él cuando tenía 18 años. Me invitó al escenario con él cuando estaba de paso en D.C. y conseguí mi primera experiencia de lo que es un verdadero genio
My first big break after I left D.C. and moved to Brooklyn, NY, was with the legendary flutist, Herbie Mann. With Herbie, I traveled the world and was exposed to many huge artists in the business. I was able to work with many of them because of Herbie’s influence. Fortunately, it hasn’t stopped since. Mi primera gran oportunidad después de dejar DC y mudarme a Brooklyn, Nueva York, fue con el legendario flautista, Herbie Mann. Con Herbie, viajé por el mundo y fuí expuesto a muchos artistas grandes en el negocio. Tuve la oportunidad de trabajar con muchos de ellos debido a la influencia de Herbie. Afortunadamente, no ha parado desde entonces.
Valmai:  There is a long impressive list of artists you have either performed with or recorded for including Sting, Whitney Houston, Michael Jackson and Aretha Franklin, to name a few. What were those experiences like for you? Valmai: Hay una larga lista impresionante de artistas con los que has actuado o grabado por mencionar a algunos Sting, Whitney Houston, Michael Jackson y Aretha Franklin ¿Cómo fueron esas experiencias para ti?
Michael:  All of my musical experiences are different. However, the one thing that remains consistent throughout is that child-like feeling I get anytime I work with a new artist or an artist I’ve worked with before. It’s still a lot of fun for me. Hopefully that will never change. Michael: Todas mis experiencias musicales son diferentes. Sin embargo, lo único que permanece constante a través de ellas es que me siento como niño, cada vez que yo trabajo con un artista nuevo o un artista con el que he trabajado antes. Todavía es muy divertido para mí. Esperemos que nunca cambie
Valmai:  What did you learn professionally and personally from working with some of these artists that has enhanced your career and life? Valmai: ¿Qué aprendiste profesional y personalmente de trabajar con algunos de estos artistas que han mejorado tu carrera y vida?
Michael:  Great question! I learned many things from working with these artists. What I see consistently is that every artist I’ve worked with just wants to be loved. It sounds corny, but it’s true. The art they create is not necessarily the same as the human being who creates it. I learned from Herbie Hancock years ago that to be a great artist, you must first be a great human being and citizen of the world. Michael: ¡Buena pregunta! Aprendí muchas cosas de trabajar con estos artistas. Lo que veo constantemente es que todos los artistas con los que he trabajado es que sólo quieren ser amados. Suena cursi, pero es verdad. El arte que crean no es necesariamente el mismo que el ser humano que crea. Aprendí de Herbie Hancock hace años que para ser un gran artista, primero debes ser un gran ser humano y ciudadano del mundo.
Yes, even MJ and I talked about how he longed for a greater sense of normalcy in his life. It is true that many artists seek attention and some sort of validation. There is no debate about that, but at the end of the day I go back to my original statement; we all just want to be loved. Sí, incluso MJ y yo hablamos acerca de cómo él deseaba una mayor sensación de normalidad en su vida. Es cierto que muchos artistas buscan atención y algún tipo de validación. No hay debate sobre eso, pero al final del día vuelvo a mi declaración original, que todos sólo quieren ser amados.
Valmai:  I’m sure you have experienced some very memorable moments on stage, but are there any that stand apart from the others? Valmai: Estoy segura de que has experimentado algunos momentos memorables en el escenario, pero ¿Hay que estar al margen de los demás?
Michael:  There are so many memorable moments on stage for me. Too many to mention here, but I’ll point out two.A few years ago, I was on stage performing with several different artists at Michael Jordan’s celebrity golf tournament in the Bahamas. The great Billy Preston, or the fifth Beatle as he is affectionately known, was performing a solo organ piece. Billy was very sick and was towards the end of his life, but he performed as if his health was perfect. He ended his piece by standing up and doing an amazing glissando just with his feet on the organ pedals. The entire place erupted in applause and cheers. It was an extraordinary moment. Michael: Hay muchos momentos memorables en el escenario para mí. Demasiados para mencionarlos aquí, pero voy a destacar dos.
Hace unos años, yo estaba en el escenario tocando con varios artistas diferentes en el torneo de celebridades de golf Michael Jordan en las Bahamas. El gran Billy Preston, o el quinto Beatle como se le conoce cariñosamente, interpretó una pieza de órgano en solitario. Billy estaba muy enfermo y fue hacia el final de su vida, pero actuó como si su salud fuera perfecta. Terminó su obra poniéndose de pie y haciendo un glissando increíble solo con los pies en los pedales del órgano. Todo el lugar estalló en aplausos y vítores. Fue un momento extraordinario.
Another memorable moment was during a performance with Whitney Houston. This was during her “hey day” and we were on a very long tour. I don’t remember the city we were in, but I do remember the song. We used to play a song called “In Return.” We played this song just about every night. However, on this particular evening Nip, (as all of her close friends call her) decided to put something extra on her delivery. She didn’t tell us she was going to do, she just did it. At the end of the song at least half the band was crying including me. It was the first time it had ever happened to me and hasn’t happened since. Whitney was the only artist ever to do that to me while I was playing with them on stage. What an amazing gift she had in those days. We’ll probably never see a gift like that again anytime soon in this lifetime. Otro momento memorable fue durante una actuación con Whitney Houston. Esto fue durante su “apogeo” y estábamos en un viaje muy largo. No recuerdo la ciudad en que nos encontrábamos, pero sí recuerdo la canción. Solíamos tocar una canción llamada “In Return” Tocábamos esta  canción casi todas las noches. Sin embargo, en esta noche en particular Nip, (como todos sus amigos íntimos la llaman) decidió poner algo extra en su entrega. Ella no nos dijo que iba a hacer, sólo lo hizo. Al final de la canción por lo menos la mitad de la banda estaba llorando incluyéndome a mí. Era la primera vez que me ha pasado y no ha sucedido desde entonces. Whitney fue la única artista que me ha provocado eso mientras yo estaba tocando con ellos en el escenario. ¡Qué asombroso don que tenía en aquellos días! Nunca vamos a ver probablemente un don así de nuevo en cualquier momento pronto en esta vida.
Valmai:  Michael you are an arranger and composer and you have also scored quite a few films. What inspired you to take this direction in music as opposed to popular songwriting? Valmai: Michael usted es un arreglista y compositor y también has obtenido bastantes películas. ¿Qué te inspiró para tomar esta dirección en la música en lugar de escribir canciones populares?
Michael:  I’ve always loved film and film music. When I was a kid, our parents would take us to the movies often. I was always more fixed on the music than the actual images. I loved the other dimension music adds to the scenes. Music makes a scene more loving, scary, suspenseful, joyous, etc…I did not know I had the talent to score film until I went to college. While at Howard University, I was asked to provide music to a score for a documentary on Chief Justice Turgood Marshall. After seeing and hearing the music I composed married to the images on the screen, I was hooked. I’ve been scoring film ever since that moment. Michael: Siempre me ha gustado el cine y la música de cine. Cuando yo era un niño, nuestros padres nos llevaban al cine a menudo. Siempre me fijo más en la música que en las imágenes. Me encanta que la música añade otra dimensión a las escenas. La música hace una escena más cariñosa, miedo, suspenso, alegría, etc… Yo no sabía que tenía el talento para acompañar un filme hasta que fui a la universidad. Durante mi estancia en la Universidad de Howard, se me pidió que proporcionara música a un documental sobre el Chief Justice Turgood Marshall. Después de ver y escuchar la música que compuse casada con las imágenes en la pantalla, me enganché. He estado acompañando películas desde ese momento.
Valmai:  What do you think are the necessary qualities needed to make a good arranger? Valmai: ¿Qué crees que son las cualidades necesarias necesarias para hacer un buen arreglista?
Michael:  You definitely need necessary qualities like command of music theory, orchestration, instrument ranges, imaginative musical phrasing, colors, textures and the like. But I think the most important quality might be un-teachable. That quality is taste. You have to know what to put in and what to leave out. I recently performed with icon Sergio Mendes. He paid me a great compliment after the show. He told me that anyone could learn technique, theory and all the rest, but he said you couldn’t teach taste. I’m always humbled when artists tell me that. I’m not sure where it comes from, but I’m glad to know what that means. Michael: Necesitas definitivamente cualidades como el comando de la teoría musical, orquestación, los campos de medida, el fraseo musical imaginativo, colores, texturas y el gusto. Pero creo que la cualidad más importante podría ser no-enseñable. Que la calidad es el gusto. Tienes que saber qué poner y qué dejar fuera. Recientemente he actuado con el icono Sergio Mendes. Me dio un gran cumplido después del espectáculo. Él me dijo que cualquiera podía aprender la técnica, la teoría y todo lo demás, pero él dijo que no se podía enseñar a gusto. Siempre soy humilde cuando los artistas me dicen eso. No estoy seguro de dónde viene, pero me alegro de saber lo que eso significa.
Valmai:  You first met Michael Jackson in 1993, and worked with him professionally for the first time in 2001. What were both experiences like for you? Valmai: En primer lugar, conociste a Michael Jackson en 1993, y trabajaste con él profesionalmente por primera vez en 2001. ¿Cómo fueron esas experiencias para ti?
Michael:  I met MJ in Mexico, at his concert in 1993. I was working with Madonna at the time and we all went to see the show. He was having a difficult time breathing in that Mexico City altitude. I was having a hard time and I wasn’t even on stage performing. We went back stage and I was able to say hello and all of that. He’s always been one of the nicest artists you ever wanted to meet. He was just a really sweet human being. Michael: Conocí a MJ en México, en su concierto en 1993. Yo estaba trabajando con Madonna en ese tiempo y nos fuimos todos a ver el espectáculo. Él estaba teniendo un momento difícil para respirar en esa altitud la ciudad de México. Yo estaba teniendo un momento difícil y yo ni siquiera estaba en fase de actuación. Volvimos escenario y tuve la oportunidad de saludar y todo eso. Él siempre ha sido uno de los más agradables artistas que quisieras conocer. El era un ser humano realmente dulce.
I first worked with him on stage in 2001 at his 30th Anniversary concert at Madison Square Garden in New York City. He wasn’t what I was told he would be. He was easy to talk to, engaging and not as shy as I had heard. His brothers were around so maybe he was in his comfort zone. I found him to be extremely professional and very detailed oriented. He knew what he wanted and how to get it. His talent speaks for itself. La primera vez que trabajé con él en el escenario en 2001 en su concierto del 30º aniversario en el Madison Square Garden de Nueva York. El no fue lo que me dijeron que sería. Era fácil hablar con él, participando y no tan tímido como yo había oído. Sus hermanos estaban alrededor entonces tal vez él estaba en su zona de confort. Encontré a ser muy profesional y muy detallista. Él sabía lo que quería y cómo conseguirlo. Su talento habla por sí mismo.
Valmai:  Did you keep in contact between 2001 and 2009? Valmai: ¿Se mantuvieron en contacto entre 2001 y 2009?
Michael:  Not every single year, but I did see him a few times when he was recording. MJ always recorded a lot of music when he was working on a record and I was in the studio with him for a few of those recordings. A lot of stuff I played on never made the final record, but it was always great working in the studio with Michael. Michael: No todos los años, pero yo lo vi un par de veces cuando él estaba grabando. MJ siempre grabó una gran cantidad de música cuando estaba trabajando en un disco y yo estuve en el estudio con él durante algunas de esas grabaciones. Una gran cantidad de cosas que nunca quedaron en la grabación final, pero fue siempre grande trabajar en el estudio con Michael.
Valmai:  How did you come to get signed on for This Is It? Valmai: ¿Cómo llegaste a firmar para This Is It?
Michael:  When I found out I was on the short list of music director hopefuls for MJ’s tour, surprisingly I was somewhat reluctant. I had been the music director for so many big stars in my career and wanted to pursue other musical endeavors closer to home. However, when it’s Michael Jackson calling you have to at least explore the possibilities. Michael: Cuando me enteré de que yo estaba en la corta lista de candidatos a director musical para la gira de MJ, es sorprendente que yo estuviera un poco reacio. Yo había sido el director musical de tantas grandes estrellas en mi carrera y quería seguir otros proyectos musicales más cerca de casa. Sin embargo, cuando Michael Jackson te llama tienes por lo menos que explorar las posibilidades.
I first met with the This Is It director Kenny Ortega. We had a great meeting and he invited me back down that evening to meet with MJ. I asked that there be keyboards in the room when MJ and I met. When they finally brought MJ in to see me, I was already playing around on the keyboard. He walked in smiling broadly with pep in his step. Instantly, he started dancing and swaying to me playing “Workin Day and Night”. We hugged and began talking about what he was looking for, and I told him what I was looking for. La primera vez me reuní con el director de This Is It Kenny Ortega. Tuvimos un gran encuentro y me invitó a que volviera por la noche para reunirme con MJ. Le pedí que hubiera teclados en la habitación cuando MJ y yo nos reuniéramos. Cuando finalmente trajo a MJ a verme, yo ya estaba tocando en el teclado. Caminaba con una amplia sonrisa a su paso. Al instante, comenzó a bailar y balanceándose cuando yo tocaba “Workin Day and Night” Nos abrazamos y empezamos a hablar de lo que estaba buscando, y yo le dije lo que estaba buscando.
I interrupted him several times to have him sing songs as I played them. To his credit he did and we had a great bond immediately. We did a concert for about half an hour; just him and me. As I was leaving, I asked him for the set list and he just laughed. They were looking at a few more guys after me. He said, “God bless you,” and I left the room. I wasn’t even home good before I got the call to be his musical director. I had a private gratitude moment and went right to work learning songs! Yo le interrumpí varias veces para que  cantara canciones cuando yo las tocaba. A su favor él lo hizo y tuvimos un gran lazo de inmediato. Hicimos un concierto por alrededor de media hora, sólo él y yo. Cuando me iba, le pregunté por la lista de canciones y él sólo se rió. Ellos iban a ver a un par de tipos más después de mí. Él dijo: “Dios te bendiga”, y salí de la habitación. Yo ni siquiera había llegado a casa cuando recibí la llamada de que iba a ser su director musical. Tuve un momento de gratitud privado y ¡Fuí directo a trabajar para aprenderme las canciones!
Valmai:  Michael Jackson knew every element, instruments, notes and chords in his music. He knew when something wasn’t right and we see this in the film with his song “The Way You Make Me Feel.” Was this the only time you and he didn’t see eye to eye with a musical arrangement? Valmai: Michael Jackson conocía cada elemento, instrumento, las notas y los acordes de su música. Sabía cuando algo no estaba bien y nosotros lo vemos en la película con su canción “The Way You Make Me Feel.” ¿Fue esta la única vez que no se entendieron con un arreglo musical?
Michael:  Many people seem to think me and MJ didn’t agree in that moment. Not true. We we’re having a “creative joust” as we called it. MJ had a strong opinion and so did I. We laughed and hugged at the end of it and you can see the mutual respect and love in the film. I have never been one to just be a sycophant and bow down to everything the artists say. Why else would you hire a musical director? Michael: Mucha gente parece que piensa que MJ y yo no estábamos de acuerdo en ese momento. No es cierto. Nosotros estamos teniendo una “justa creativa” como la llamábamos. MJ tenía una opinión fuerte y yo también y nos echamos a reír y nos abrazamos al final del mismo y se puede ver el respeto mutuo y el amor en la película. Nunca he sido sólo un adulador y me inclino a todo lo que dicen los artistas. ¿Por qué contratarías a un director musical?
Just hire a person to execute what you want to have happen and go with that? MJ was brilliant in that he always wanted to grow and push boundaries. He would always tell me to push him so that’s what I did. I have no problem doing that with any artist I work with. That’s the way it was with MJ and me and that’s the way it is. We saw eye-to-eye and then pushed our vision even further. The results are always better with that approach. It was all done in love. ¿Sólo contratas a una persona para ejecutar lo que tú quieres que suceda y vas con eso? MJ fue brillante en cuando a que él siempre quiso crecer y empujar los límites. Él siempre me decía que los empujara que es lo que hice. No tengo ningún problema en hacer eso con cualquier artista que trabajo. Esa es la forma en que fue con MJ y conmigo y esa es la forma en que está. Nos comprendimos y luego empujamos aún más nuestra visión. Los resultados siempre son mejores con ese enfoque. Todo se hizo con amor.
Valmai:  What is your most memorable moment working with Michael on This Is It? Valmai: ¿Cuál es tu momento más memorable de trabajar con Michael en This Is It?
Michael:  That question is always so hard to answer. I grew up idolizing Michael Jackson and the Jackson 5 as many of us did. And now here I was working closely with a childhood hero. Not only working but confiding in, hanging with and having the blessings of his trust and faith in me to deliver him to the next level of his professional life. What can be more memorable than that? Towards the end, MJ trusted me implicitly and told me as such while he was here. I’ve been eternally “validated”, if you will, by MJ, and that alone is memorable enough for me. Michael: Esa pregunta es siempre tan difícil de responder. Yo crecí idolatrando a Michael Jackson y los Jackson 5, como muchos de nosotros lo hicimos. Y ahora aquí estaba yo trabajando en estrecha colaboración con un héroe de la infancia. No sólo trabajando, sino confiando en, teniendo las bendiciones de su confianza y fe en que yo le entregará al siguiente nivel de su vida profesional. ¿Qué puede ser más memorable que eso? Hacia el final, MJ implícitamente confiaba en mí y me dijo que, como tal, mientras que él estaba aquí. He estado eternamente “validado”, si se quiere, por MJ, y que por sí solo es suficiente memorable para mí
Valmai:  Other people who have known Michael, speak about energy or an aura that surrounded him- that when he walked into a room the air literally changed. Did you experience that? Valmai: Otras personas que han conocido a Michael, hablan de energía o un aura que lo rodeaba que cuando entraba en la habitación el aire, literalmente, cambiaba. ¿Experimentaste eso?
Michael:  Yes, actually I did. Everything they say about that is true. MJ just had a certain swagger with him nobody else could duplicate. That aura was real. The air would change because he always made it a concerted effort to smell good. And he smelled amazing! I always knew when he was around even if I didn’t see him. Michael: Sí, realmente lo hice. Todo lo que dicen acerca de eso es cierto. MJ tenía cierto aire con él, que nadie más podría duplicar. Esa aura era real. El aire cambiaría porque él siempre hizo un esfuerzo concertado por oler bien. Y ¡Olía increíble! Siempre supe que cuando él estaba cerca aunque yo no lo vera.
Valmai:  You were the last one from the company who saw Michael after that last rehearsal. Did he seem happy and ready to do this tour? Valmai: Fuiste el último del equipo que vio a Michael después del último ensayo. ¿Te pareció feliz y listo para hacer esta gira?
Michael:  You’ve done your homework. Yes, he was very happy. Kenny Ortega and I were with him for the better part of the day taking care of tour business stuff. Travis was out working with the dancers. We got to the stage late that evening, but put in a full rehearsal. MJ looked great and he said he felt good. The band said he had a glow about him that night. They were right. I hugged him; he told me he loved me, talked about the next day and we got in our cars and left Staples Center. I have a very positive mental image of the last time we spoke. I’m at peace with it. Michael: Haz hecho tu tarea. Sí, estaba muy feliz. Kenny Ortega y yo estuvimos con él durante la mayor parte del día cuidando las cosas del tour. Travis estaba trabajando con los bailarines. Llegamos al escenario esa tarde, para poner un ensayo completo. MJ se veía muy bien y me dijo que se sentía bien. La banda dijo que él tenía un resplandor sobre él esa noche. Ellos estaban en lo cierto. Lo abracé, él me dijo que me amaba, hablamos sobre el día siguiente y nos fuimos a nuestros vehículos y dejamos el Staples Center. Tengo una imagen mental muy positiva de la última vez que hablamos. Estoy en paz con él.
Valmai:  Many people have said Michael would never have been able to complete 50 concerts. What is your opinion on this? Valmai: Muchas personas han dicho que Michael nunca habría sido capaz de completar 50 conciertos. ¿Cuál es tu opinión al respecto?
Michael:  Who are these many people and were they at the same rehearsals I attended? I’m always amazed at people who talk in full confidence with no advantage of firsthand knowledge, obviously basing their opinions on hearsay and rumor. Look, It’s difficult to say if MJ would have completed all 50 dates or not. He was never one to mark when he worked. He always went full out every time I’ve worked with him. A couple of his brothers did express surprise when they saw an early cut of This Is It. They couldn’t believe that was MJ going full out like that. They told me he always used to try and save it for the show. I guess MJ felt he had something to prove. In my opinion, he was well on his way to doing it too. There is no way to fake what he did in This Is It. That was MJ doing what he did best. He was working his way back up to being show ready and those last few nights he was on! And he knew it! I don’t see any reason why we would not have made it through those dates. He even talked about the possibility of extending the tour in another country. That said it all to me. Michael: ¿Quiénes son esas muchas  personas y ellos estaban en los mismos ensayos a los que yo acudí? Siempre me sorprende la gente que habla con toda confianza sin la ventaja del conocimiento de primera mano, obviamente, basandos en sus opiniones en rumores y rumores. Mira, es difícil decir si MJ hubiera completado las 50 fechas o no. El nunca fue quien marcaba cuando él trabajaba. Él siempre iba lleno cada vez que he trabajado con él. Un par de sus hermanos se muestran sorprendidos cuando vieron un avance temprano de This Is It. No podían creer que era MJ saliendo a todo así. Me dijeron que siempre trataba de guardarse para el espectáculo. Creo que MJ sintió que tenía algo que demostrar. En mi opinión, él estaba en camino a hacerlo también. No hay manera de fingir lo que hizo en This Is It. Eso fue MJ haciendo lo mejor. Él estaba trabajando a su manera en tener listo su espectáculo de regreso y ¡Las últimas noches estaba en eso! ¡Y él lo sabía! No veo ninguna razón por la que no hubiera hecho esas fechas. Incluso se habló de la posibilidad de ampliar la gira a otro país. Eso lo dice todo para mí.
Valmai:  Looking back on all the love that has been expressed for your friend since he died, what do you imagine he would say about that? Valmai: Mirando hacia atrás sobre todo el amor que ha sido expresado para tu amigo desde que murió, ¿Qué imaginas que diría sobre eso?
Michael:  I don’t really have to imagine. I know he would be very humble about it. He would embrace it and wallow in it. Even from the hypocrites. MJ only wanted to be loved for the art he created. I know he was hurt by all of the tabloid attention and paparazzi stalking him, but he understood it. He just wanted to be judged fairly and to have the attention he garnered to be more balanced. He was a giving and loving person and wanted that in return. As his friend, I will never try to deify him. He was only a man and not a deity, albeit an extraordinary man. Michael: Yo realmente no tengo que imaginalo. Sé que sería muy humilde al respecto. Él lo abrazaría y se revolvcaría en él. Incluso de los hipócritas. MJ sólo quería ser amado por el arte que él creó. Yo sé que él fue herido por toda la atención tabloides y los paparazzi acechando, pero él lo entendió. Él sólo quería ser juzgado de manera justa y tener la atención que obtuvo siendo más equilibrada. Era una persona de dar y amar y que quería eso a cambio. Como su amigo, nunca trataré de deificarlo. Era sólo un hombre y no una deidad, aunque un hombre extraordinario.
Valmai:  If you could have time to spend with him today what would you say to him? What would be very important for him to know? Valmai: Si pudieras tener tiempo para estar con él hoy ¿Qué le dirías a él? ¿Qué sería muy importante que él supiera?
Michael:  There is not a day that I don’t think about MJ. Not one day since he passed. We will be linked forever and I’m good with that. I don’t really like to live my life in hypothetical, but if he were here the most important thing he would need to know is that his children are doing well and look as though they are going to be extraordinary world citizens. He would be most happy about that. All other issues would be secondary to him. I’d also let him know his true friends have never abandoned him and would back it up with actions and deeds, not just words. Then, we’d probably laugh a lot and go get something to eat from a place we liked to have lunch. I’d enjoy that immensely. Michael: No hay un día que yo no piense en MJ. Ni un solo día desde que falleció. Estaremos vinculados para siempre y yo estoy bien con eso. Realmente no me gusta vivir mi vida en el hipotético, pero si él estuviera aquí lo más importante que tendría que saber es que sus hijos lo están haciendo bien y que parece que van a ser extraordinarios ciudadanos del mundo. Él sería el más feliz por eso. Todas las demás cuestiones serían secundarias para él. También me gustaría hacerle saber que sus verdaderos amigos nunca lo abandonaron y que respaldan sus acciones con hechos, no sólo palabras. Entonces, probablemente nos reímos mucho e iríamos a comer algo al lugar que nos gustaba comer. Lo habríamos disfrutado enormemente.
Valmai:  Have you experienced his spirit with you as so many others have? Valmai: ¿Has experimentado su espíritu contigo como muchos otros?
Michael:  Yes, but not in the way you might think. I experienced it when he was here. There is a moment in This Is It when we’re working on “Earth Song”. MJ is explaining what he wants and then he tells me when to “start that piano.” At the very moment he gives a thumb up to me, I felt something. I remembered it as I drove home from rehearsal that night. I forgot about it until we started making the film. As soon as I saw it, I got the exact same feeling I did the first night it happened. Transferring of energy is real amongst creative beings, but that was something else. Michael: Sí, pero no en la forma en que podría pensar. Yo lo viví cuando él estaba aquí. Hay un momento en This is it cuando estábamos trabajando en “Earth Song”. MJ explica lo que quiere y luego me dice cuando “empeza ese piano.” En el momento en que da un pulgar hacia mí, sentí algo. Me acordé de ella mientras conducía a casa del ensayo de esa noche. Me olvidé del asunto hasta que comencé a hacer la película. Tan pronto como lo vi, tuve exactamente la misma sensación de la primera noche que pasó. La transferencia de energía es real entre los seres creativos, pero eso fue otra cosa.
Valmai:  What is the one thing that you will always consider to be your fondest moment with Michael? Valmai: ¿Cuál es la única cosa que siempre se considerarás como tu momento más preciado con Michael?
Michael:  I have many fond moments with MJ. He was just that way. One of my favorite moments is when he and I were working on the set list in the beginning of rehearsals, even before we had a band and dancers. We talked about how the show should flow and how we were like roller coaster designers. That’s what he wanted his show to feel like- a roller coaster ride. The warm moment for me was when he showed me his personal hand written notes about the set; he pulled out his reading glasses. I looked at him and smiled and he said, “What”? I said nothing and we just kept working. It was great to see his humanity on display. He was always so complete in public; it was cool to see him a little vulnerable. It was also cool to know that our relationship was changing to something more than just a music director/star relationship. He felt very comfortable around me and I appreciated that. He knew I didn’t want anything from him other than to see him back on top. Those glasses affirmed it to me. Michael: tengo muchos momentos de cariño con MJ. El fue de esa manera. Uno de mis momentos favoritos es cuando él y yo estábamos trabajando en la lista de canciones en el comienzo de los ensayos, incluso antes de tener una banda y bailarines. Hablamos de cómo el show debía fluir y la forma en que estaban diseñadas las montañas rusas. Eso es lo que quería que su espectáculo se sintiera, como una montaña rusa. En el momento más cálido para mí fue cuando me mostró sus notas personales escritas a mano sobre el set, sacó sus gafas de lectura. Me miró, sonrió y dijo: “¿Qué?” Yo no dije nada y seguí trabajando. Fue genial ver a su humanidad en la pantalla. Siempre fue tan completo en público, fue genial verlo un poco vulnerable. También fue bueno saber que nuestra relación fue cambiando a algo más que un director músical y su relación con las estrellas. Se sentía muy cómodo conmigo alrededor y me gustó eso. Él sabía que yo no quería nada de él aparte de verlo de vuelta en la parte superior. Los anteojos me lo confirmaron.
Valmai:  What do you think is Michael’s greatest legacy? Valmai: ¿Cuál crees que es el mayor legado de Michael?
Michael:  That’s hard to say. His art means different things to different people. For me, his legacy is probably his simplicity. Never in my career and probably in the history of music, has an artist affected so many human beings simultaneously. I can’t tell you how many times I hear from fans telling me that their 2, 3, 4 or 5 year-old children have discovered Michael’s music. This is just extraordinary to me. What is it about his music that appeals to so many people? He used to say to me, “When you’re coming up with new arrangements for the songs, make sure they’re simple.” He would say, “They gotta be able to hum it. If they can’t hum it’s too complicated.” He wanted his music to be sung by 8 to 80 year-olds. He succeeded! Michael: Eso es difícil de decir. Su arte significa diferentes cosas para diferentes personas. Para mí, su legado es, probablemente, su sencillez. Nunca en mi carrera y probablemente en la historia de la música, un artista ha afectado a tantos seres humanos al mismo tiempo. No puedo decirle cuántas veces he oído de los fans decirme que eran niños de 2, 3, 4 o 5 años de edad, cuando descubrieron la música de Michael. Esto es simplemente extraordinario para mí. ¿Qué hay en su música que atrae a tanta gente? Solía ​​decirme: “Cuándo vengas con nuevos arreglos para las canciones, asegúrate de que sean simples.” Él decía: “Tienen que ser capaces de tararearlos. Si ellos no pueden tararearlos es que son demasiado complicados”. Él quería que su música para fuera cantada por personas de 8 a 80 años de edad. ¡Él tuvo éxito!
Valmai:  What do you think of the Michael Jackson Tribute Portrait? Is it something you think he would have liked and approved of? Valmai: ¿Qué te parece el retrato de Michael Jackson Tribute Portrait? ¿Es algo que crees que le hubiera gustado y aprobado?
Michael:  I think it’s a great thing, this Tribute Portrait! It’s brilliant in its construct and I can only imagine MJ would have loved it. I’m honored to be part of the dedication. Michael: Creo que es una gran cosa, ¡Este retrato Homenaje! Es brillante en su construcción y sólo puedo imaginar que a MJ le habría encantado. Me siento honrado de ser parte de esta dedicación.
Valmai:  With the list of credits to your name Michael, you must be very much in demand. Can you share what you are working on at present? Any big things on the horizon? Valmai: Con la lista de créditos a tu nombre de Michael, debes ser muy solicitado. ¿Se puede compartir en lo que están trabajando en en la actualidad? ¿Alguna cosa grande en el horizonte?
Michael:  I’ve been extremely blessed thus far in my career. It is not an easy thing to make a living at something you love to do and I don’t take it for granted. I’m humbled everyday at my good fortune. Presently I’m the music director for Lopez Tonight, George Lopez’s late night talk show on TBS. We are having a great time and we’re slowly trying to change late night. I have a few new artists I’m developing and recording a record with my band on the TBS show, The Ese Vatos. I also have many philanthropic things going on. I’m just trying to stay healthy and rest as much as possible so I can do everything I want to do. I’m a workaholic!  But, what a blessing it is to do this for a living.Embrace love.
M~ 
Michael: He sido muy bendecido hasta ahora en mi carrera. No es una cosa fácil ganarse la vida en algo que te gusta hacer y yo no lo doy por sentado. Me siento honrado todos los días de mi buena suerte. Actualmente soy el director musical de Lopez Tonight, el último talk show de la noche de George Lopez en TBS. Estamos teniendo un gran momento y estamos tratando de cambiar poco a poco la noche. Tengo algunos artistas nuevos que estoy desarrollando y grabando un disco con mi banda en el show de TBS, El Ese Vatos. También tengo muchas cosas filantrópicas sucediendo. Sólo estoy tratando de mantenerme saludable y descansar lo más posible para que yo pueda hacer todo lo que quiero hacer. ¡Soy un adicto al trabajo! Pero, ¡Qué bendición es hacer esto para vivir!
Abracen amor.
M ~

Fuente/Source

mjtpmagazine.presspublisher.us

.

Pueden seguir a Valmai en Twitter aquí:

http://twitter.com/ValmaiOwens

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2Ce

.

.

Read More
mjtpmagazine Dulce Michael: Una entrevista con David Maloney == Sweet Michael: An Interview with David Maloney
Jun06

mjtpmagazine Dulce Michael: Una entrevista con David Maloney == Sweet Michael: An Interview with David Maloney

.

.

Sweet Michael: An Interview with David Maloney Dulce Michael: Una entrevista con David Maloney
By Lauren Trainor   Wed, Jun 01, 2011 Por Lauren Trainor  01 de junio 2011
Now Michael dances on the full moon and in our memory; at last he has no need for sleep. Ahora Michael baila en la luna llena y en nuestra memoria, al fin, él no tiene necesidad de dormir.
Sometime ago, a sweet and wonderful tribute to Michael was released by David Maloney. A professional songwriter and singer, David was saddened by Michael’s passing and wrote a song about Michael’s simple desire for sleep and the tragedy that accompanied such a very human need. Hace algún tiempo, un homenaje dulce y maravilloso a Michael fue lanzado por David Maloney. Un compositor y cantante profesional, David se entristeció por la muerte de Michael y escribió una canción sobre el simple deseo de Michael por conciliar el sueño y la tragedia que acompañó a una necesidad muy humana.
With all of Michael’s troubles in his time with us, it seems the creativity that Michael channeled was not easily turned off and the torturous insomnia he suffered must have been extremely difficult for him to deal with. Now Michael dances on the full moon and in our memory; at last he has no need for sleep. David has kindly agreed to share his thoughts and impressions about Michael, and his inspiration in writing, “Sweet Michael.” Con todos los problemas de Michael en su tiempo con nosotros, parece que la creatividad que Michael canalizó no se apagará fácilmente y la tortura del insomnio que sufrió debe haber sido muy difícil para él tratarla. Ahora Michael baila en la luna llena y en nuestra memoria, al fin, no tiene necesidad de dormir. David ha accedido amablemente a compartir sus pensamientos e impresiones acerca de Michael, y su inspiración en la escritura de “Sweet Michael”.
Lauren:  David, thank you for taking time to speak with us. Could you tell us a little about your  background and your involvement with music? Lauren: David, gracias por tomarte el tiempo para hablar con nosotros. ¿Podrías contarnos un poco acerca de tus antecedentes y tu participación con la música?
David:  My father was an actor who also wrote songs and even entire original musicals that he directed  and presented in our upstate NY community. He had a beautiful voice and played virtuoso ukulele. David: Mi padre era un actor quien también escribió canciones y obras musicales originales, incluso dirigió y presentó en nuestra comunidad en NY. Tenía una hermosa voz y virtuoso músico del ukelele
Lauren:  What projects are you involved with today? Lauren:¿En qué proyectos estás involucrado actualmente?
David:  I have been one-half of the legendary west coast songwriting folk duo Reilly and Maloney, for 40  years. David: Yo he estado en medio del legendario dúo de compositores populares de la costa oeste Reilly y Maloney, por 40 años.
Lauren:  What artists were mentors or role models for you? Lauren:¿Qué artistas fueron los mentores o modelos a seguir para ti?
David:  Pete Seeger, Rev. Gary Davis, Louis Armstrong, Little Richard, Hank Snow, Hank Williams, the Kingston Trio and most of all, Bob Dylan. David: Pete Seeger, el reverendo Gary Davis, Louis Armstrong, Little Richard, Hank Snow, Hank Williams, el trío de Kingston y, sobre todo, Bob Dylan.
Lauren:  As a musician and songwriter, when did you first become aware of Michael? Lauren: Como músico y compositor, ¿Cuándo fue la primera vez tomaste conciencia sobre Michael?
David:  The Jackson Five were fabulous, and of course, Michael just lit up the stage and seemed to be an incredible and riveting talent…unbelievable really. David: The Jackson Five eran fabulosos, y por supuesto, Michael sólo iluminaba el escenario y parecía ser un talento increíble y fascinante… realmente increíble.
Lauren:  Did you follow his career? Lauren:¿Ha seguido su carrera?
David:  Though I was immersed in my own career as a young songwriter and modern folk act, one could  not be unaware of MJ’s skyrocketing presence on the world music scene…his groundbreaking Thriller video was like nothing anybody had ever seen before and his dancing and choreography were astounding. David: A pesar de que estaba inmerso en mi propia carrera como compositor joven y actor popular moderno, uno no podía ignorar la presencia en las nubes de MJ en la escena musical mundial… su innovador video Thriller era como nada que nadie hubiera visto nunca y su baile y coreografía fueron sorprendentes.
Lauren:  What are your opinions about his music? Lauren:¿Cuáles son tus opiniones sobre su música?
David:  Though the foundation of Michael’s music was very different than my own, I have to say in one  word:  Fantastic! David: Aunque la base de la música de Michael fue muy diferente a la mía, tengo que decirlo en una palabra: ¡Fantástica!
Lauren:  Do you have a favorite song or short film from Michael’s body of work? Lauren:¿Tienes una canción preferida o el cortometraje del trabajo de Michael?
David:  For me it’s “Billie Jean.” Besides the wonderful rhythm play, I’m a sucker for a good story, being basically a ballad man myself. David: Para mí es “Billie Jean”. Además de la ejecución del ritmo maravilloso, Soy un tonto para una buena historia, siendo básicamente una balada para un hombre como yo mismo.
Lauren:  In your song “Sweet Michael”, you seem to understand who Michael was and where his heart was. Did you learn that from his words and music? Where did that come from? Lauren: En tu canción “Sweet Michael”, pareces entender quien era Michael y dónde estaba su corazón. ¿Has aprendido que a partir de sus palabras y la música? ¿De dónde viene?
David:  I could always feel Michael’s innocence even while he was being persecuted by the press and the public. I wouldn’t say that I understood Michael from his music necessarily; it’s just the way I perceived his being; his essence. David: Yo siempre pude sentir la inocencia de Michael, incluso mientras era perseguido por la prensa y el público. Yo no diría que he entendido a Michael de su música necesariamente, es sólo la forma en que percibí su ser, su esencia.
Lauren:  You mention you were surprised that you would write a song about him. Why is that? Lauren:  Mencionas que te sorprendió que pudieras escribir una canción sobre él. ¿Por qué es eso?
David:  I was surprised that “Sweet Michael” emerged as a song from me because I was older than MJ’s fan base, and because I was immersed in a completely different genre of music and on an entirely different level of entertainment and performance. Suffice it to say, I am a blue collar, dedicated singer/songwriter and Michael was of course a certified international star…the biggest star in show business, on a level with Elvis Presley, from my era. David: Me sorprendió que “Sweet Michael” surgiera como una canción de mí porque yo era más viejo que la base de fans de MJ, y porque estaba inmerso en un género completamente diferente de música y en un nivel totalmente diferente de entretenimiento y actuación. Basta decir, soy un obrero, dedicado cantante / compositor y Michael fue, por supuesto, una estrella de certificados internacionales… la mayor estrella del mundo del espectáculo, a la altura de Elvis Presley, de mi época.
Lauren:  You reveal many insights about the man in your song. His loneliness, childhood scars, Neverland and that he was a whipping boy. Do you feel he was unfairly treated during his time with us? Lauren: Se revelan muchas ideas sobre el hombre en tu canción. Su soledad, cicatrices de infancia, Neverland, y que él fue un chivo expiatorio. ¿Sientes que fue tratada injustamente durante su tiempo con nosotros?
David:  I surely did feel that Michael was continually treated unfairly on many levels, and after his  passing I was appalled to learn more of his abuse as a child and beyond. David: Yo seguro sentía que Michael fue tratado injustamente continuamente en muchos niveles, y después de su muerte me horroricé al conocer más sobre su abuso como niño y más allá.
Lauren:  Has Michael influenced you in your own career and if so, how? Lauren: ¿Michael ha influenciado tu propia carrera? Y si es así, ¿cómo?
David:  After seeing This Is It, I was reassured that my own work ethic and my compassion for my fellow musicians and fans were in alignment with this great talent. I wrote “Sweet Michael” months before This Is It was released and I was very moved watching the film to learn of the depth, talent, dedication and compassion of this incredibly misunderstood artist. David: Después de ver This Is It, me aseguré de que mi propio trabajo ética y mi compasión por mis compañeros músicos y los admiradores estaban en la alineación con este gran talento. Escribí “Sweet Michael” meses antes de que This Is It fuera puesta en libertad y yo estaba muy emocionado de ver la película para aprender de la profundidad, el talento, la dedicación y la compasión de este artista muy mal entendido.
Lauren:  It truly is ironic and sad that he just needed to sleep. What  effect did Michael’s death have for you personally? Lauren: Es verdaderamente irónico y triste que él sólo necesitaba dormir. ¿Qué efecto tuvo la muerte de Michael para ti personalmente?
David:  I simply felt an undeniable sadness that Michael, this dear heart was gone and so desperate for rest in his final moments. I also felt a profound sadness that his beautiful children would feel the deep loss of their father whom they loved and adored. David: Yo simplemente sentí una tristeza innegable de que Michael, este querido corazón se había ido y estaba tan desesperado por descansar en sus últimos momentos. También sentí una profunda tristeza de que sus hijos hermosos sintieran la profunda pérdida de su padre a quien amaban y adoraban.
Lauren:  Besides his talent, Michael was a lifelong humanitarian and conservationist. Did that part of him affect you in any way? Lauren: Además de su talento, Michael era un humanitario permanente y conservacionista. ¿Esta parte de él te afectó de alguna manera?
David:  His commitment to all the people of the world and to our planet earth only added to my respect for Michael and his decency. David: Su compromiso con todos los pueblos del mundo y nuestro planeta Tierra sólo aumentó mi respeto por Michael y su decencia.
Lauren:  Is there anything you would like to add? Lauren: ¿Hay algo que quisiera agregar?
David:  I feel blessed and privileged that “Sweet Michael”, my simple ballad about this great superstar and talent, is giving comfort and solace to so many of his fans who love him. I don’t know why I was given this small voice as an offering to Michael Jackson’s world and legacy, but I’m sure that even Michael is smiling approvingly at the brotherhood of God’s creativity. David: Me siento bendecido y privilegiado que “Sweet Michael”, mi balada sencilla acerca de esta superestrella de gran talento, esté dando comodidad y consuelo para muchos de sus fans que lo aman. Yo no sé por qué me dio esta voz pequeña como una ofrenda al mundo de Michael Jackson y su legado, pero estoy seguro de que Michael está sonriendo aprobando la hermandad de la creatividad de Dios.

.

.

Fuente/Source

mjtpmagazine.presspublisher.us

.

.

“I found it incredibly sad that in the end all Michael wanted to do was fall asleep. I could not get this irony out of my mind.” “Yo encontré muy triste que al final todo, lo que Michael quería hacer, era dormir. No pude sacar esta ironía de mi mente”

.

La canción básicamente habla sobre lo mismo que David nos dice en la entrevista.
.

.

.

http://www.youtube.com/watch?v=2Bu2WaK0JvY

.

Si, David incluyó esta canción tributo en un álbum. Pero a su favor (Y aunque a mí no me guste mucho la música country), he de decir que antes nos la compartió en You Tube (El video fue subido el 05/10/2009).

Así que es decisión de cada quién comprarla o no. Pueden ver información sobre el álbum aquí:

.

reillyandmaloney.com/rm_onedaymore

.

Su sitio web

reillyandmaloney.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2C2

.

.

Read More
Página 1 de 11