MJJC exclusiva sesión de P&R con Joe Vogel == MJJC Exclusive Q&A with Joe Vogel

.

.

MJJC Exclusive Q&A with Joe Vogel MJJC exclusiva sesión de P&R con Joe Vogel
Written by MJJC News DeptThursday, 14 July 2011 16:33 Escrito por el Departamento de Noticias MJJC
Jueves, 14 de julio 2011 16:33
As MJJC we are happy to bring you this exclusive Q&A with Jospeh Vogel, the author of “Man in the Music: The Creative Life and Work of Michael Jackson ” and “Earth Song: Inside Michael Jackson’s Magnum Opus”. Como MJJC, estamos encantados de traer esta exclusiva P&R con Joseph Vogel, autor de “Man in the Music: The Creative Life and Work of Michael Jackson” (El hombre en la Música: La vida creativa y el trabajo de Michael Jackson) y “Earth Song: Inside Michael Jackson’s Magnum Opus”. (Canción de la Tierra: En el interior de la Magnum Opus de Michael Jackson).
Here is Joe’s answers to your questions. We – as MJJC- would like to thank Joe for his time and willingness to answer our questions. He aquí las respuestas de Joe a nuestras preguntas Nosotros – como MJJC- agradecemos a Joe por su tiempo y disposición para responder a nuestras preguntas.
Also we’d like to remind you that Joe Vogel’s book “Man in the Music: The Creative Life and Work of Michael Jackson ” will be released November 1. Do not forget to pre-order it. Also do not forget to buy and read “Earth Song: Inside Michael Jackson’s Magnum Opus” if you haven’t already done so. También nos gustaría recordarles que el libro de Joe Vogel “Man in the Music: The Creative Life and Work of Michael Jackson “, será lanzado el 01 de noviembre. No olvides pre-ordenarlo. También no olviden comprar y leer “Earth Song: Inside Michael Jackson’s Magnum Opus” si aún no lo has hecho.
Question 1: It’s distressing to hear the analysis of how “Earth Song” was never released in the United States. Could you expand on the cultural reasons for this? Pregunta 1: Es doloroso escuchar el análisis de cómo “Earth Song” nunca fue lanzada en los Estados Unidos. ¿Podrías extender sobre las razones culturales para ello?
Joe Vogel: Well, there have been various explanations, including that the album was underperforming in the U.S. But I personally find that hard to believe when the previous two singles were Top 5 hits.-In fact, “You Are Not Alone” was the first single in the history of the Billboard chart to debut at #1. “Earth Song” was next in line and went #1 all over the world, but it wasn’t released in the U.S. Hit singles increase album sales, so there are really only two explanations:

1) it was blocked in some way, or

.

2) it wasn’t seen as viable in the U.S. because of its content. The people I spoke with mentioned both of these as possibilities. Either way is disturbing.

Joe Vogel: Bueno, ha habido varias explicaciones, entre ellas que el álbum era de bajo rendimiento en los EE.UU. Pero, personalmente, encuentro difícil de creerlo cuando los dos sencillos fueron éxitos Top 5 hits.-De hecho, “You Are Not Alone” fue el primer single en la historia de la lista Billboard en debutar en el #1. “Earth Song” fue el siguiente en la línea y se fue #1 en todo el mundo, pero no fue lanzado en EE.UU. El éxito de los sencillos aumentó las ventas del álbum, por lo que en realidad sólo hay dos explicaciones:

.

1) Se bloqueó de alguna manera, o

2) No fue considerada como viable en los EE.UU. debido a su contenido. La gente con la que hablé mencionó estas dos cosas como posibilidades. De cualquier manera es preocupante.

Question 2: How long did it took you to finish this Earth Song research? Are there any tidbits (didn’t include in the ebook) you would like to share? Any fun stories about Michael during the recordings? Pregunta 2: ¿Cuánto tiempo te llevó a terminar esta investigación Earth Song? ¿Hay algunas cositas (no incluídas en el libro electrónico) que te gustaría compartir? ¿Alguna anécdota divertida sobre Michael durante las grabaciones?
Joe Vogel: The foundation was already there since I had written about it for Man in the Music. I did research and interviewed about ten people over a period of a 2-3 months. It was like putting a puzzle together. I started with a lot of questions and tried to recover, as best I could, the song’s evolution and what Michael wanted to achieve with it. I tried to include all the interesting stories in the piece (or the footnotes). I personally love the story of him knowing he would “kill his voice” doing the ad libs at the end of “Earth Song” and saving them until the final day of recording. Joe Vogel: La base ya estaba allí desde que había escrito sobre él para El hombre en la música. Hice la investigación y entrevisté a una decena de personas durante un período de uno 2-3 meses. Fue como armar un rompecabezas. Empecé con un montón de preguntas y traté de recuperarlas, lo mejor que pude, la evolución de la canción y lo que Michael quería conseguir con ella. Traté de incluir todas las historias interesantes de la pieza (o las notas al pie). Personalmente me encanta la historia de él conociendo que él podría “matar a su voz” haciendo las improvisaciones en el final de “Earth Song” y guardándolos hasta el último día de grabación.
Question 3: Which score (sheet music) have you used for your analysis of the chord progression in the chorus? Pregunta 3: ¿Qué puntuación (partitura musical) usaste para el análisis de la progresión de acordes en el coro?
Joe Vogel: I didn’t use sheet music; the chords were explained to me directly from the musicians that worked on the song with Michael. Joe Vogel: Yo no uso partitura musical, los acordes me fueron explicados directamente por los músicos que trabajaron en la canción con Michael.
Question 4: Why did you imply that Michael was singing live at the “bridge collapse” concert in 1999? That was playback . . . while it was admirable that he kept performing when the set prop malfunctioned, he really had no choice.I don’t want to seem like I’m harping on something or “missing the point” but I just felt that part was misleading and i want you to be able to stand up with 100% credibility. Pregunta 4: ¿Por qué implicas que Michael estaba cantando en vivo en el “colapso del puente” del concierto en 1999?  Eso fue una reproducción (playback)… Sin embargo es admirable que él siguiera actuando cuando el set no funcionó, realmente no tenía elección. Yo no quiero parecer que estoy insistiendo en algo que “no viene al caso”, pero yo sentí que esa parte es engañosa y yo quiero que seas capaz de hacer frente con 100% de credibilidad.
Joe Vogel: Well, first of all, I don’t agree that he “had no choice” but to keep performing. He absolutely had a choice and it is pretty remarkable that the show went on (including an encore performance).-As for the vocals, in my book I also don’t point out that Michael is lip syncing during the Motown 25 performance.

.

I don’t feel this is “misleading.” I just feel it would distract from what is important about the performance. Bottom line is whether Michael was singing live or not, he could still convey the emotions and energy of the song, and he poured his soul into that rendition.

Joe Vogel: Bueno, en primer lugar, no estoy de acuerdo que él “no tenía más remedio” que seguir actuando. Él absolutamente tenía una elección y es bastante remarcable que el show continuara (incluyendo una interpretación adicional a petición)..En cuanto a las voces, en mi libro tampoco señalan que Michael estaba sincronizando los labios durante la actuación de Motown 25 (Haciendo playback).

.

Yo no siento que esto sea “engañoso”. Siento que distraería de lo que es importante sobre la actuación. El fondo es si Michael estaba cantando en vivo o no, aún podía transmitir las emociones y la energía de la canción, y derramó su alma en la entrega.

Question 5: My only concern was many of Michael Fans are of the Jehovah’s Witness(JW) faith and felt his portrayal of their faith in that piece was inaccurate. I would like to ask Joe where he got the information for statement he made about the JW beliefs? Who does he credit the info came from in that part of his study? Pregunta 5: Mi única preocupación fue que muchos de los fans de Michael son de Testigos de Jehová (TJ)  y sintieron que su interpretación de su fe en la pieza era inexacta. Me gustaría preguntar Joe de dónde sacaste la información para la declaración que hiciste acerca de las creencias de los T de J?  ¿A quién das crédito por la información que vino en parte de tu estudio?
Joe Vogel: It wasn’t my intent to offend Jehovah’s Witnesses. I also don’t pretend to be an expert on the Jehovah’s Witness faith, though I have read about it (including its own official materials)..In the piece, I was simply describing Michael Jackson’s spiritual transformation, which I’ve researched pretty extensively. Michael’s spiritual worldview evolved dramatically as the 80s went on.

.

It wasn’t just sadness about missing Christmas and birthdays; he was censored and threatened numerous times by church elders (including for Motown 25, the Thriller video, etc.).

.

He felt a lot of frustration, anxiety and sadness about certain teachings that wouldn’t allow him to be who he was and express himself in a way he felt was natural. He came to doubt many of its teachings. He officially resigned in 1987.

.

The reason I brought it up in my piece is that “Earth Song” began in 1988 and everyone who worked with him could tell his views about life had evolved.

.

While I don’t pretend to know all the intricacies of the JW faith, it is well-established that they believe in an Armageddon and that the time of its arrival is set. Nothing people do can stop it.

.

So when Michael is saying, we need to wake up, we need to heal the world, do we give a damn? he is clearly trying to prevent the calamities and destruction that would be inevitable according to Jehovah’s Witness doctrine.

.

In both his songs and Dancing the Dream, his new worldview comes through and it clearly has transformed and given him a renewed sense of artistic purpose. So that’s what I was trying to articulate briefly in my piece.

Joe Vogel: No fue mi intención ofender a los Testigos de Jehová. Asimismo, no pretendo ser un experto en la fe de los Testigos de Jehová, aunque he leído sobre esto (incluyendo a sus propios materiales oficiales)..En la pieza, yo simplemente describí la transformación espiritual de Michael Jackson, lo que he estudiado bastante ampliamente. La visión del mundo espiritual de Michael evolucionó dramáticamente a medida que los años 80 transcurrieron.

.

No era sólo la tristeza por perder la Navidad y los cumpleaños, él fue censurado y amenazado en numerosas ocasiones por los ancianos de la iglesia (incluido por el Motown 25, el video Thriller, etc.)

.

Sentía una gran frustración, ansiedad y la tristeza de ciertas enseñanzas que no le permitiría ser quien era y expresarse de una manera que él sentía era natural. Él llegó a dudar de muchas de sus enseñanzas. Él dimitió oficialmente en 1987.

.

La razón por la que lo traje en mi artículo es que “Earth Song” se inició en 1988 y todos los que trabajaron con él podía decir a sus puntos de vista sobre la vida que lo había envuelto.

.

Aunque no pretendo conocer todos los entresijos de la fe de los T de J, está bien establecido que ellos creen en un Armagedón y que el tiempo de su llegada se establece. La gente no puede hacer nada para detenerlo.

.

Por eso, cuando Michael está diciendo, tenemos que despertar, tenemos que sanar al mundo, ¿Nos importa un comino? Él está claramente tratando de evitar las calamidades y la destrucción que serían inevitables de acuerdo a la doctrina de los Testigos de Jehová.

.

Tanto en sus canciones como en Dancing the Dream, su nueva visión del mundo viene y está claro que se ha transformado y le ha dado un renovado sentido de propósito artístico. Así que eso es lo que yo estaba tratando de articular brevemente en mi pieza.

Question 6: Will you be including this study of Michael’s Earth Song in your book ? Pregunta 6: ¿Vas a incluir este estudio de Earth Song de Michael en tu libro?
Joe Vogel: No, they are separate, although I do write about “Earth Song” in Man in the Music. Joe Vogel: No, ellos están separados, aunque yo no escribo acerca de “Earth Song” en El hombre en la música.
Question 7: The Earth Song piece was very well written, and quite an interesting read. How does the style and content of this piece compare to your analysis of Michael’s other popular songs in your upcoming book, Man in the Music? Although this piece is understandably much more extensive in terms the number of pages allotted to this one song, can we expect to feel that same sense of satisfaction and enlightenment after reading the sections on, say, Smooth Criminal or Remember the Time? Pregunta 7: La pieza de Earth Song estaba muy bien escrita, y es toda una lectura interesante. ¿Cómo es el estilo y el contenido de esta obra en comparación con el análisis de otras canciones populares de Michael en tu próximo libro, El hombre en la música? A pesar de esta pieza es comprensiblemente mucho más extensa en términos del número de páginas asignadas a esta canción, ¿Podemos esperar sentir la misma sensación de satisfacción y de iluminación después de leer las secciones sobre, por ejemplo, Smooth Criminal o Remember the Time?
Joe Vogel: I would say they are pretty similar, though as you say, obviously I wasn’t able to dedicate as much time and space as I did to “Earth Song” to every track. But every song gets covered in a way that I hope opens up some new insights about its creation and meaning. Joe Vogel: Yo diría que son bastante similares, aunque como tu dices, obviamente, no he podido dedicar todo el tiempo y el espacio como lo hice para “Earth Song” a cada canción. Sin embargo, cada canción se cubre de una manera que espero que abra algunas nuevas ideas sobre su creación y significado.
Question 8: (For both Earth Song piece and for your book) Did the estate give you access to any information or did you have to research and hunt it all down yourself? Pregunta 8: (Para ambos piezas Earth Song y tu libro) ¿El Patrimonio te dio acceso a información o tuviste que investigar y perseguir todo por ti mismo?
Joe Vogel: The Estate was very helpful and has provided wonderful feedback/insights over the past two years. But there was a lot of hunting down as well. I tried to reach out to people we haven’t heard from before, a lot of lesser-known collaborators. I wish I could have done even more. There are so many great stories to recover. Joe Vogel: El Patrimonio fue muy útil y me ha proporcionado información maravillosa retroalimentación interna en los últimos dos años. Pero había una gran cantidad de caza también. Traté de llegar a las personas que no han oído hablar de antes, colaboradores mucho menos conocidos. Me gustaría poder haber hecho más. Hay muchas historias grandes para recuperarse.
Question 9: I’d like to know if Joe has any information about what inspired Michael to write Little Susie. There’s been numerous theories about where that song came from. Some say song was based on a news story in 1979, others say it’s based on a painting or poem, and some even say Little Susie is Michael. I’m just curious whether he has any info on this, because it’s been a mystery for years Pregunta 9: ¿Me gustaría saber si Joe tiene alguna información sobre lo que inspiró a Michael a escribir Little Susie. Ha habido numerosas teorías acerca de la canción donde vino. Algunos dicen que la canción estaba basada en una noticia en 1979, otros dicen que está basada en una pintura o un poema, y ​​algunos incluso dicen Little Susie es Michael. Tengo curiosidad por saber si tiene alguna información sobre esto, porque ha sido un misterio durante años
Joe Vogel: I cover this a bit in the book. This may be a piece I explore in more depth later on (ala “Earth Song”) along with “Michael McKlellan” and “Lost Children.” They’re all very fascinating. Joe Vogel: Cubro esto un poco en el libro. Esto puede ser una pieza que explora con mayor profundidad más adelante (al estilo “Earth Song”), junto con “Michael McKlellan” y “Lost Children”. Son todas muy fascinantes.
Question 10: If possible, could you just give us an analysis on Little Susie and Is It Scary? At least give us your opinion on these two songs. Pregunta 10: Si es posible, ¿Podrías simplemente darnos un análisis sobre Little Susie y Is it Scary? Por lo menos darnos tu opinión sobre estos dos temas.
Joe Vogel: Sorry, you’ll have to wait for the book. But I do cover them both extensively. Both are very impressive songs that show Michael’s artistic versatility. Joe Vogel: Lo siento, ustedes tendrán que esperar al libro. Pero sí puedo  acogerme de manera masiva. Ambas son canciones muy impresionantes que muestran la versatilidad artística de Michael.
Question 11: What unreleased material would you be reviewing in his book? Do you give any details about the unreleased/unfinished classical project that Michael was working on? Pregunta 11: ¿Qué material inédito que se revisará en tu libro? ¿Le da más detalles sobre el proyecto clásico inédito / sin terminar que Michael estaba trabajando?
Joe Vogel: I briefly discuss about 5-12 non-album songs per chapter (many of which are songs that have been released in some fashion or leaked). I debated about how to do this because I really wanted the book to focus on what was released officially. But there are some outstanding songs that didn’t make it onto his studio albums that I wanted to highlight for the more casual reader (“Streetwalker,” “Blue Gangsta,” “In the Back,” “Do You Know,” etc.). I also do discuss the classical project in the final chapter. Joe Vogel: Comento brevemente sobre 5 a 12 canciones no-álbum por capítulo (muchos de las cuales son canciones que han sido liberadas de alguna forma o filtradas). Yo discuto acerca de cómo hacer esto, porque yo realmente quería que el libro se centrara en lo que fue lanzado oficialmente. Pero hay algunas canciones pendientes que no fueron hechas en sus álbumes de estudio que quería poner de relieve para el lector más casual (“Streetwalker”, “Blue Gangsta”, “In the Back”, “Do You Know”, etc ). También discuto el proyecto clásico (Música clásica) en el capítulo final.
Question 12: Will the book cover the album by reviewing each song or talking about the album as a whole? Do you believe MJ’s philosophy behind the creation of an album changed as he matured? Pregunta 12: ¿El libro cubrirá el álbum mediante la revisión de cada canción o hablando sobre el álbum como un todo? ¿Crees que la filosofía de MJ de la creación de un álbum cambió al madurar?
Joe Vogel: Each chapter covers the album as a whole (context, how it was made, release, reception, etc.) and then tackles each song individually. I definitely think MJ’s philosophy evolved. This began in earnest during the Bad sessions, but really revealed itself on Dangerous, which was the first time he acted as executive producer and was in complete control. Joe Vogel: Cada capítulo cubre el álbum en su conjunto (contexto, cómo se hizo, la liberación, recepción, etc) y luego aborda cada tema por separado. Definitivamente creo que la filosofía de MJ evolucionó. Esto comenzó en serio durante las sesiones de Bad, pero en realidad se reveló en Dangerous, que fue la primera vez que actuó como productor ejecutivo y estaba en completo control.
Question 13: Will Joe be including information such as dates on which each song was recorded Pregunta 13: ¿Incluirás información como la fecha en que se grabó cada canción?
Joe Vogel: I include the year each song was recorded and in some cases the month, but at this point, pinning down specific days would have been impossible. Joe Vogel: Yo incluyo el año en que cada canción fue grabada y en algunos casos el mes, pero en este momento, establecer los días específicos no habría sido posible.
Question 14: What would YOU like to see released during the duration of the MJ Estate/Sony deal? Pregunta 14: ¿Qué te gustaría ver realizado durante la duración del acuerdo del trato del Patrimonio con Sony?
Joe Vogel: Everything! Obviously, it will be teased out over a long period of time. But the historian impulse in me is simply anxious to see and hear all that Michael was working on. I’ve been fortunate to hear and see quite a bit, but there is a lot of material the Estate/Sony will be able to release in the future, from behind-the-scenes footage, to demos, to concerts, to drawings… Hopefully, at some point fans will get to see the footage of “Earth Song” being recorded. I believe it was Matt Forger that told me he recorded Michael singing “Smile” in the studio. I would love to see that. Joe Vogel: ¡Todo! Obviamente, esto va a ser objeto de burlas a lo largo de un período largo de tiempo. Pero el impulso historiador en mí no es más que ansiosos por ver y oír todo en lo que Michael estaba trabajando. He tenido la suerte de escuchar y ver un poco, pero hay una gran cantidad de material que el Patrimonio/Sony serían capaces de lanzar en el futuro, desde detrás de las cámaras, demos, conciertos, los dibujos… Esperemos que en algún momento los admiradores puedan ver las imágenes de “Earth Song” cuando se estaba grabando. Creo que fue Matt Forger quien me dijo que grabó Michael cantando “Smile” en el estudio. Me encantaría ver eso.
Question 15: Do you have any future interest in writing more pieces on Michael’s music or life? Perhaps his relationship with his fans? Philanthropic activities? And so on. Pregunta 15: ¿Tienes algún interés en el futuro por escribir más piezas sobre la música de Michael o su vida? ¿Tal vez su relación con sus fans? ¿Actividades filantrópicas? Y así sucesivamente.
Joe Vogel: Maybe. I have enough notes, research and interviews to write several more books. But I’ll have to see. As much as I am fascinated by Michael Jackson, there are other projects I would like to pursue as well. I may do some more pieces like “Earth Song” though, which don’t take as long as a book and allow you to really go deep inside an individual song. Joe Vogel: Tal vez. Tengo suficientes notas, investigaciones y entrevistas para escribir varios libros más. Pero voy a tener que ver. Por mucho que estoy fascinado por Michael Jackson, hay otros proyectos que me gustaría seguir también. Puedo hacer algunas piezas más como “Earth Song”, que creo, que no tomarían el tiempo que un libro y que permitirían ir muy profundo dentro de una canción individual.

Fuente/source

mjjcommunity.com

.

.

Esta es una respuesta que Joe Vogel me dió sobre una petición de traducción al español de su libro y yo la comparto con Ustedes:

.

JoeVogel1 to @GiselaMJJ JoeVogel1 a @GiselaMJJ
I am passing along all the requests for translations to my publisher. They know there is a lot of demand which is why I am….

lunes, 20 de junio de 2011 08:13:55 p.m. vía web en respuesta a GiselaMJJ

Yo estoy pasando todas las solicitudes de traducción a mi editor. Ellos saben que hay mucha demanda por lo que estoy….

lunes, 20 de junio de 2011 08:13:55 p.m. vía web en respuesta a GiselaMJJ

JoeVogel1@GiselaMJJ confident it will happen. As soon as I know for sure about a Spanish translations I will pass that info along.

.

lunes, 20 de junio de 2011 08:14:55 p.m. vía web en respuesta a GiselaMJJ

Seguro de que va a pasar. Tan pronto como este seguro sobre una traducción al español yo les transmitiré esa información..

lunes, 20 de junio de 2011 08:14:55 p.m. vía web en respuesta a GiselaMJJ

JoeVogel1@GiselaMJJ I appreciate the support!

.

lunes, 20 de junio de 2011 08:15:03 p.m. vía web en respuesta a GiselaMJJ

¡Agradezco el apoyo!.

lunes, 20 de junio de 2011 08:15:03 p.m. vía web en respuesta a GiselaMJJ

Fuente, en cada párrafo indicado como vínculo.

.

🙂 ¡Yo estoy cruzando los dedos para que la editorial de Joe  (www.sterlingpublishing.com) pueda ponerse en contacto y de acuerdo con alguna editorial que lo quiera traducir y distribuir!

.

A pesar de que Joe ya nos dió una respuesta sobre el tema, yo les prometí los datos de contacto de la editorial. Así que los agrego a continuación.:

.

Uhmmm bueno, la estoy agregando con una especie de sugerencia de correo electrónico, pero… si alguien puede ayudarme a mejorar la redacción en español, entonces yo hago mi intento de traducción en inglés jajaja 

(Bueno, a pesar de que mi inglés no es muy bueno cuando escribo, normalmente si me logran entender 😀 jajaja no es mentira. Leo inglés en un 95% eso estimo… Pero cuando escribo ¡Si es malo mi inglés! Hasta yo me doy cuenta 😕 jajaja pero afortunadamente si me entienden 🙂 Me pasa lo mismo cuando me hablan en inglés y cuando lo hablo… La diferencia es grande entre ambos jajajaja)

.

Mailing Address
Sterling Publishing Co., Inc.
387 Park Avenue South
New York, New York 10016
Phone: (212) 532-7160
Customer Service: custservice@sterlingpublishing.com 
Mailing Address
Sterling Publishing Co., Inc.
387 Park Avenue South
New York, New York 10016
Phone: (212) 532-7160
Customer Service: custservice@sterlingpublishing.com 
Request for Spanish translation of the Book: Man in the Music, The Creative Life and Work of Michael Jackson, Joseph Vogel ASUNTO: Solicitud de traducción al español del Libro: Man in the Music, The Creative Life and Work of Michael Jackson, Joseph Vogel
Dear Sirs:I hereby request, the most attentive, please, do everything possible so that the Spanish translation of the book:

Man in the Music

The Creative Life and Work of Michael Jackson

Joseph Vogel, foreword by Anthony DeCurtis
Publisher: Sterling
Published: November 2011
All
320 pages
ISBN: 1-4027-7938-0
ISBN13: 9781402779381
$24.95 US
$29.95 Canadian
Hardcover with Jacket
all in color; 120 images
7 3/8 X 9
Carton Quantity: 12
Territory: World

Be available for sale in our Latin American countries. We are really interested in buying it.

We are sending this letter, just so you are aware of our interest in buying the book in our language is real.

Appreciable appreciate your help and attention to this.

Receive warm greetings.

Sincerely,

(……)

Estimados Señores:Por este medio les solicitamos, de la manera más atenta, que por favor, hagan todo lo posible para que la traducción al español del libro:

Man in the Music

The Creative Life and Work of Michael Jackson

Joseph Vogel, foreword by Anthony DeCurtis
Publisher: Sterling
Published: November 2011
All
320 pages
ISBN: 1-4027-7938-0
ISBN13: 9781402779381
$24.95 US
$29.95 Canadian
Hardcover with Jacket
all in color; 120 images
7 3/8 X 9
Carton Quantity: 12
Territory: World

Esté disponible para su venta en nuestros países latinoaméricanos. Realmente estamos muy interesados en comprarlo.

Estamos enviando esta carta, precisamente para que estén enterados de que nuestro interés en comprar el libro en nuestro idioma es real.

Agradecemos de antemano su apreciable ayuda y atención a la presente.

Reciban cordiales saludos.

Atentamente

TU NOMBRE

TUS DATOS

TU PAÍS (Creo que este sería muy importante)

.

Este es el vínculo a los datos del libro:

http://www.sterlingpublishing.com/catalog?isbn=9781402779381

.

Y este es el vínculo a los datos de contacto:

http://www.sterlingpublishing.com/sterling/contact-us

.

Entonces dejo mi sugerencia de correo electrónico, tal como prometí; pero al mismo tiempo, les comparto la respuesta que Joe me dio a esta misma solicitud.

.

¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨

¿Saben? Es que pregunté en algunas librerías y en el mismo Mix Up sobre la importación del libro (En inglés) y me dijeron que eso depende de las editoriales… Concretamente de que una editorial quiera trabajarlo 🙁

.

Agrego como ejemplo este correo electrónico que recibí de las Librerías El Sótano:

.

“De:  … elsotano.com]
Enviado el: sábado, 09 de julio de 2011 12:45 p.m.
Para: mi
Asunto: Fwd: Mensaje de contacto elsotano.com #4519

Estimada Gisela;

Gracias por escribir a Librerías El Sótano.

El material que nos solicitas se encuentra fuera de nuestro catálogo, en algunos casos son títulos sin fecha de distribución ó lanzamiento en nuestro país.

La Importación asi como Distribución de libros dentro de nuestro país depende totalmente de las Casas Editoras.

Si podemos ayudarte con alguna otra búsqueda por favor escríbenos a :

correo electrónico.

Quedo a tus órdenes;


Hasta Pronto

Únete a la comunidad El Sótano en Facebook  y Twitter y si compras a través de www.elsotano.com  participa en nuestras trivias y concursos exclusivos para clientes “virtuales”. “

Y eso que yo pregunté sólo por la importación de la edición en inglés, ya que por el momento es la única que estará disponible de manera más inmediata  🙁

🙁  Como les comenté antes, la respuesta en Mix Up fue similar… Depende de las editoriales… No de ellos como tienda. Conclusión: Debo buscar una editorial que quiera importarlo y de ser posible traducirlo… O esperar a que la editorial de Joe pueda lograr un trato con alguna editorial…

.

Claro, la otra opción es comprarlo vía Amazon, pero estamos hablando de la versión en inglés.

.

Así que ¡Cruzo mis dedos! Para que pueda realizarse pronto una traducción al español.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2Ln

.

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

4 Comments

  1. Hola Gisela!
    Creo que hoy es el segundo aniversario del blog y quiero aprovechar para agradecerte por todo el tiempo y el trabajo que inviertes en mantenerlos al tanto de lo relacionado con Michael y en lo personal por mostrarme al verdadero Michael Jackson.
    El estar aqui dia a dia me ha hecho apreciarte mucho y admirarte en muchos sentidos.

    Un abrazo enorme Gisela que dios te bendiga y cuide siempre!!

    Post a Reply
    • ¡Es verdad! Hoy es el segundo aniversario… No me había dado cuenta (Una vez más)

      ¡Muchas gracias Laura! Por recordármelo y por tus palabras para mí. 🙂

      Como siempre he escrito, en verdad me da gusto, me emociona el haber podido lograr mostrarles a algunos de Ustedes al verdadero Michael. Ese siempre fue el objetivo. Es por él… Como una especie de “pago” espiritual por todo lo que él me dió. Estaba y sigo estando en deuda con él. Pero me alegra el espíritu el haberlo logrado, con algunos de ustedes… Yo creía que con una persona que me leyera sería ganancia ¡Imagínate! Es más de una 🙂 Y eso me alegra en verdad por él.

      Sobre la información ¡No tienes nada que agradecer! Como todos nosotros, habrá días que pueda y otros que no tanto 😕 Por aquello de las ocupaciones diarias. Pero intento por lo menos traducir lo más relevante… 😕 Todo esto es porque como dije antes, en verdad me siento en deuda con él. Por eso el tiempo invertido…

      En realidad creo que debe ser al revés: ¡Muchas gracias a Ustedes! Por leerme… a pesar de que en ocasiones por enojo (Provocado por terceros, no por ustedes y MENOS POR MICHAEL) he perdido la sensatez… En otras palabras: Por aguantarme. Por recordar que lo más importante de todo esto no son mis berrinches… ES MICHAEL.

      ¡Muchas gracias Laura! ¡También te envío bendiciones! Para tí y para todos los tuyos.

      ¡Gracias! ¡Un abrazo!

      Post a Reply
  2. iDos años!!! que mucho y poco al mismo tiempo…Como siempre mis felicitaciones y eterna gratitud por tu invalualuable trabajo Gisela, me faltan palabras para demostrarte mi agradecimiento…Mis oraciones para vos y tu flia. para que te siga dando salud y ganas para seguir con este blog al que bautize mi enciclopedia personal.. En cuanto al libro…tenemos que poner toda la onda positiva y cruzar los dedos en verdad, asi tenemos ese que parece que sera un documento fabuloso y veraz sobre la creatividad de nuestro genio!! lo voy a comprar aunque sea en ingles..asi lo tenga que traducir en 100 años! con diccionario mediante claro! Un fuerte abrazo Gisela y FELICITACIONES otra vez..

    Post a Reply
    • ¡Gracias Gladys!

      Como le comenté a Laura, en verdad ni me acordaba (Otra vez, el año pasado tampoco me acordé) 🙂 Hoy fue Laura quien me hizo favor de recordármelo…

      En verdad que es mucho y poco tiempo. Los dos al mismo tiempo…

      Hace dos años no sabía ni por dónde empezar… 🙁 Lo único que sabía es que tenía que hacerlo, por él. Por mi deuda espiritual y de amor con él…

      A dos años de distancia, lo que realmente alegra mi espíritu es que Ustedes me hayan leído.

      🙂 No soy enciclopedia ¡En verdad! Pero me alegra en verdad haber podido contribuir un poco a que Ustedes lo conocieran más y mejor. EL SE LO MERECE. Y ese era el objetivo, como siempre he dicho.

      Sobre el libro ¡Ay Gladys! jajaja ¿Sabes? Si fuera un libro basura, de esos que hay tantos, y a pesar de que no estoy a favor de la piratería… Hay casos en los que realmente no vale la pena, y lo que es más, estoy en contra de alimentar a la basura. Entonces decía que si fuera un libro basura yo misma haría la traducción….

      Pero no es un libro basura. Es un libro que realmente vale la pena tener y disfrutar… Y es una gran labor de investigación real, verdadera sobre el arte de Michael y sobre su espiritualidad-humanismo. Ya que para interpretar sus canciones de manera correcta, ese “detalle” humanitario NO PUEDE pasarse por alto. Eso es lo que hizo Joe Vogel. Un análisis exacto y correcto del arte de Michael, basado en una investigación profunda. Y entonces surge esa cuestión moral en mi: Merece ganar dinero por su trabajo. Así que es un libro que yo no traduciré… A menos que él mismo me pida ayuda 🙂 jajaja Eso si lo haría con gusto. Ese es mi motivo:.si la basura gana dinero ¿Por qué no debe ganar dinero alguien que escribe algo que realmente vale la pena?

      El sabe (Yo se lo dije) que yo traduzco para Ustedes sus artículos. Y sabe que hay muchos admiradores traduciendo las cosas a diferentes idiomas, para compartirla con todos los demás. El sabe que hay mucha demanda, como ya nos dijo. ¡Crucemos los dedos! para que suceda como él mismo nos dijo 😀

      ¡Ojalá! pueda ser pronto. Te juro que son libros que realmente valen la pena. Yo leí el de Earth Song… El libro mismo es maravilloso. Es de esos que disfrutas leer. Pero la manera en la que trata y deja el arte y el humanitarismo de Michael ¡Es grandiosa! Lo pone en su exacta y justa dimensión. Tal y como debe ser.

      ¡Un abrazo Gladys! (Regreso en un rato)

      Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.