ACTUALIZACIÓN 2 Global Live Events falla en contactar a cualquiera de los 35 foros de fans antes de la conferencia de prensa propuesta == Global Live Events Fail to Contact Any of the 35 Fan Forums Ahead of Proposed Press Conference

.

***************************

.

1ro. de Septiembre de 2011 ACTUALIZACIÓN 2

.

Al día de hoy Tributo a Michael Jackson sigue sin ser contactado por Global Live Events… Y ni contactarán… Realmente ni lo espero y ni me interesa, después de leer las “respuestas” (que no responden nada) que han dado a otros firmantes….

Agrego un resumen de la conferencia que Ivy nos comparte de la MJJC con Global Live Events:

.

MJJC Summary of the conference call with Global Live Events : Resumen de la conferencia telefónica de MJJC con la empresa Global Live Events:
Ivy (@Ivy_MJJC) Ivy (@ Ivy_MJJC)
Posted Thursday 1st September 2011 from Twitlonger Publicado el jueves 01 de septiembre 2011 de Twitlonger
Initially we weren’t going to participate due to the very last minute nature of the notification. However Gaz was able to make time from work and participate as representing MJJC. The conference calls were organized like one in every 30 minutes and that was the time that we had. We don’t know if there had been multiple participants in any call but in our conference call MJJC was the only one that was talking to Global Live representatives. Al principio no íbamos a participar debido a la naturaleza de la notificación a última hora. Sin embargo Gaz fue capaz de hacer que el tiempo de su trabajo y participar como representante de MJJC. Las conferencias telefónicas se organizaron como una por cada 30 minutos y que fue el tiempo que tuvimos. No sabemos si había habido varios participantes en todas las llamadas, pero en nuestra conferencia telefónica MJJC era el único que estaba hablando con los representantes de Global Live
We did not get any satisfactory answers to our questions and/or concerns. Majority of the time we didn’t even get a response other than a “hmm”. So this conference call did not change our opinions and our position as MJJC is still the same. No nos dieron ninguna respuesta satisfactoria a nuestras preguntas y/o preocupaciones. Mayoría de las veces ni siquiera obtuvimos una respuesta que no fuera un “hmm”. Por lo que esta conferencia no ha cambiado nuestra opinión y nuestra posición como MJJC sigue siendo la misma.
Gaz started by mentioning the timing of the tribute concert and how it fells right in the middle of the trial. Global Live representatives told us that it should not matter when the tribute is and as it is a tribute to MJ it surely got to be a good thing. We disagreed and told them that there’s something as proper timing. GLE reps told us that the trial still could be delayed. We told them we believed it to be highly unlikely. We also told them that we didn’t believe that MJ fans would be in the mindset to enjoy such an event as the trial would be so hard to handle for most with the character and lifestyle assassination of Michael and with the details of his death being discussed. Gaz comenzó mencionando la fecha del concierto tributo y cómo cae justo en medio del juicio. Los representantes de Global Live nos dijeron que no debería importar cuándo el tributo es ya que es un tributo a MJ, seguramente tiene que ser una buena cosa. No estuvimos de acuerdo y les dijo que hay algo que es el momento adecuado. Los representantes de GLE nos dijeron que el juicio podría retrasarse. Les dijimos que creíamos que es muy poco probable. También les dijimos que no creíamos que los fans de MJ pudieran estar en la mentalidad de disfrutar de un evento ya que el juicio será muy difícil de manejar para la mayoría con el carácter y estilo de vida de Michael ensuciados y con los detalles de su muerte siendo  discutidos.
Gaz then mentioned booking of Gene Simmons and how they didn’t do their homework. GLE acknowledged that it was a mistake, he should not been invited and if they could go back and do it again they wouldn’t do it. We told them it was too little too late, that the damage was done and it made all the tabloid headlines. Gaz also mentioned them how fans our forum wrote “what’s next? Tom Sneddon?” Gaz mencionó la reserva de Gene Simmons y cómo no hicieron sus  deberes. GLE reconoció que fue un error, no debería haber sido invitado, y si pudiera volver atrás y hacerlo de nuevo que no lo harían. Les dijimos que esto es demasiado tarde, ya que el daño ya estaba hecho porque hicieron todos los titulares de los tabloides. Gaz también mencionó a estas personas cómo los fans nuestro foro escribieron: “¿Quién sigue? ¿Tom Sneddon?”
Gaz told them about fans concerns about high ticket prices and how much – if any- money was going to the charities. The answer was same old, same old with no real answer or further clarification. Gaz les habló de las preocupaciones de los fans sobre los altos precios de los boletos y en qué medida – si algún dinero irá a las organizaciones benéficas. La respuesta fue la misma respuesta vieja: No una real respuesta o aclaración.
Gaz mentioned their FAQ and how it said that artists would perform their own songs as well. GLE reps told him it was an internal error due to being hundreds of people working on this tribute concert. Gaz mencionó su FAQ y cómo este indica que los artistas realizarían sus propias canciones también. Los representantes de GLE representantes le dijeron que era un error interno debido a los cientos de personas trabajando en este concierto tributo
Gaz also mentioned them how they blamed the fans for misinformation and misunderstanding. This wasn’t the case and our issues and stand was based on what they said and done and none of our issues came from side sources but their own pages and statements. Gaz también les mencionó cómo ellos culparon a los fans por la desinformación y los malentendidos. Este no era el caso y nuestros temas están basados en lo que ellos dicen y hacen, y ninguno de nuestros temas provienen de fuentes de al lado, sino de sus propias páginas y declaraciones.
Finally we recommended them contacting the Estate and taking their advice. GLE reps told us that they were working with the Jackson family and not the Estate. Finalmente, se recomendó a ellos ponerse en contacto con el Patrimonio y tomar sus consejos. Los representantes de GLE nos dijeron que estaban trabajando con la familia Jackson, y no con el Patrimonio.
As you can see although Global Live is trying to appear like they are listening to the fans, they aren’t hearing what we are telling them. So we don’t expect Global Live to make any changes to correct these fan concerns. As mentioned above we weren’t impressed with the conference call and the answers we got and it didn’t resolve anything for MJJC. Our position stands. Como se puede ver Global Live está tratando de aparecer como que están escuchando a los fans, pero ellos no están escuchando lo que les estamos diciendo. Así que no esperamos que Global Live haga los cambios para corregir estos intereses de los admiradores. Como se mencionó anteriormente no estábamos impresionados con la conferencia telefónica y las respuestas que tenemos no resuelven nada para la MJJC. Nuestra posición PERMANECE.

Fuente/Source

twitter.com/Ivy_MJJC  via http://www.twitlonger.com/show/cqnn2h

.

.

.

***************************

.

31 de Agosto de 2011 ACTUALIZACIÓN 1

SOBRE LA “FAMOSA” CONFERENCIA… Creo tomada por tres clubes (Son los que yo he visto)

.

Tribute Concert Promoters Fail to Sway Jackson Fan Clubs Los promotores Concierto Tributo fallan en sacudir (del tipo “convencer”) a los clubs de fans de Jackson
August 31, 2011, 5:37 pmBy JAMES C. MCKINLEY JR. 31 de agosto 2011, 17:37
Por JAMES C. McKINLEY JR.
The promoters of a Michael Jackson tribute concert tried to dispel the concerns of fan clubs Monday during a series of international conference calls on Wednesday, but leaders of some large groups said afterwards they were still opposed to the event. Los promotores de un concierto tributo a Michael Jackson trataron de disipar las preocupaciones de los clubes de seguidores el lunes durante una serie de llamadas de conferencia internacional el miércoles, pero los líderes de algunos grandes grupos, dijeron después que se oponían aún en el evento.
For weeks, fan clubs have criticized the promoters for staging the “Michael Forever” concertin Wales on Oct. 8, around the same time as the involuntary manslaughter trial in California of Dr. Conrad Murray, the physician who was caring for Mr. Jackson when he died in June 2009. Several fan clubs have criticized the promoters for not releasing details about how much money from the concert’s proceeds will go to two charities that Mr. Jackson had supported during his life. Many have also said the promoters should have reached an agreement with Mr. Jackson’s estate before staging the concert. Durante semanas, los clubes de seguidores han criticado a los promotores por la puesta en escena del concierto “Michael Forever” en Gales el 08 de octubre, alrededor del mismo tiempo del juicio por homicidio involuntario en California del Dr. Conrad Murray, el médico que atendía a Jackson cuando murió en junio de 2009. Varios clubes de fans han criticado a los promotores por no conocer los detalles acerca de cuánto dinero de ganancias del concierto se destinarán a dos organizaciones benéficas que el Sr. Jackson apoyó durante su vida. Muchos también han dicho que los promotores deberían haber llegado a un acuerdo con el Patrimonio de Jackson antes de organizar el concierto.
“In all honesty, they haven’t answered any of my questions,” said Gary Taylor, the president of the Micheal Jackson Community in Britain, which has 80,000 registered members. “Where is the money going? Who is benefiting?” “Con toda honestidad, que no han respondido a ninguna de mis preguntas”, dijo Gary Taylor, presidente de la Michael Jackson Community en Gran Bretaña, que tiene 80.000 miembros registrados. “¿Dónde está yendo el dinero? ¿Quién se beneficia?”
“They just don’t want to listen to what we have to say,” he added. “Ellos simplemente no quieren escuchar lo que tenemos que decir”, agregó.
Juliette Harris, a spokeswoman for the promoter, Global Live Events, said the goal of the calls was to open a dialogue with the fan clubs and counter some false reports on fan Web sites, among them the charge that none of the ticket proceeds would go to charity and that the tickets could not be refunded. “We are not trying to persuade people or change their minds,” she said. “Our goal is to say ‘Here are the facts.’” Juliette Harris, portavoz de la promotora, Global Live Events, dijo que el objetivo de las llamadas fue para abrir un diálogo con los clubs de fans y contrarrestar algunos informes falsos en sitios web de fans, entre ellos la acusación de que ninguno de los beneficios del boleto iría a la caridad y que las entradas no serán reembolsadas. “No estamos tratando de persuadir a la gente o cambiar de opinión”, dijo. “Nuestro objetivo es decir” Aquí están los hechos”.
The opposition of the major fan club groups presents a problem for the promoter, Chris Hunt, a British filmmaker who formed Global Live Events this spring to put on the show. The fan clubs wield influence with many of the people most likely to buy tickets to the events. Mr. Hunt did not take questions from the heads of fan clubs Wednesday. Instead Global Live was represented during the calls by another executive, Andy Picheta. La oposición de los grupos de clubes más importantes de admiradores presenta un problema para el promotor, Chris Hunt, un cineasta británico que formó Global Live Events esta primavera para montar el programa. Los clubes de seguidores ejercen una influencia en muchas de las personas más proclives a comprar entradas para los eventos. El Sr. Hunt no aceptó preguntas de los jefes de los clubes de seguidores el miércoles. En cambio Global Live Events estuvo representado durante la llama por otro ejecutivo, Andy Picheta.
The concert has divided the Jackson family. Janet Jackson and Jermaine Jackson – who have had the most successful solo careers – are boycotting the event, along with their brother Randy Jackson, because it conflicts with the trial. La Toya Jackson and three other siblings – Tito, Marlon and Jackie — are planning to attend and may perform. El concierto ha dividido a la familia Jackson. Janet Jackson y Jermaine Jackson – que han tenido las carreras en solitario con más éxito – están boicoteando el evento, junto con su hermano Randy Jackson, porque entra en conflicto con el juicio. La Toya Jackson y sus otros tres hermanos – Tito, Marlon y Jackie – están planeando asistir y podrían actuar
The executors of Michael Jackson’s estate, which is not controlled by any of the siblings, have also raised questions about the charitable intentions of the promoters. They have made it plain the promoters may not use Mr. Jackson’s image, name or other intellectual property to sell the concert. Los ejecutores del patrimonio de Michael Jackson, que no es controlado por cualquiera de los hermanos, también han planteado preguntas sobre las intenciones benéficas de los promotores. Ellos han dejado claro a los promotores no pueden utilizar la imagen de Jackson, el nombre u otra propiedad intelectual para vender el concierto.
Wesley Noorhoff, the president of the Legendary Michael Jackson Fan Association in the Netherlands, which has 25,000 members, said the conversation with Global Live officials had not swayed him. Holding the concert during the trial and excluding the estate from the project still bothered his members, he said. Wesley Noorhoff, el presidente de Legendary Michael Jackson Fans de la Asociación de los Países Bajos, que tiene 25.000 miembros, dijo que la conversación con los funcionarios Global Live Events no le había influido. La celebración del concierto durante el juicio y la exclusión del Patrimonio del proyecto sigue molestado a sus miembros, dijo.
 “We are still not behind the concert,” he said after the telephone call. “The biggest problems we have are the timing and not working with the Michael Jackson estate and not getting all the Jacksons onboard.” “Todavía no estamos detrás de los conciertos”, dijo después de la llamada telefónica. “Los mayores problemas que tenemos son la fecha y el no trabajar con el patrimonio de Michael Jackson y no conseguir todos los Jacksons a bordo”

Fuente/source

artsbeat.blogs.nytimes.com

.

Legendary Michael Jackson nos compartió las preguntas y respuestas que hicieron y obtuvieron.

.

Legendary MJ conference call with Global Live Events Legendary MJ conferencia telefónica con la empresa Global Live Events
Legendary Michael Jackson FA was just in a conference call with Global Live Events about the Forever Michael Tribute Concert which is scheduled for October 8th 2011. We spoke with Andy Picheta who is the Live Event Director. The call lasted for about 15 minutes. Because this is about Michael and his fans we are sharing the information we got from the phone call with you here. Legendary Michael Jackson FA estubo en una conferencia telefónica con la empresa Global Live Events sobre el Michael Forever Tribute Concert, que está programado para el 08 de octubre 2011. Hablamos con Andy Picheta quien es el director de eventos en vivo. La llamada duró unos 15 minutos. Porque esto es sobre Michael y sus fans estamos compartiendo la información que obtuvimos de la llamada telefónica con ustedes aquí.
Invitation to KISS / Gene Simmons Invitación a KISS / Gene Simmons
Picheta explained that the selection of KISS was not discussed with the Jackson family. Also they did not research it enough and were just happy to book the act since they were told Michael was very fond of them. Now, especially because of the recent comments made by Simmons, they are happy that they have been removed from the line-up. GLE hopes that this shows to the fans that they do care. Picheta explicó que la selección de KISS no fue discutida con la familia Jackson. También que ellos no hicieron la suficiente investigación y estuvieron felices de reservar el acto, ya que se les dijo Michael los admiraba a ellos. Ahora, sobre todo debido a los recientes comentarios realizados por Simmons, ellos están felices de que se hayan retirado de la alineación. GLE espera que esta muestre a los fans que les importamos
¡Guau! Cínicos… Entonces: Reconocen que no hicieron investigación. Uhmmm Dicen que no discutieron con la familia sobre esto (A pesar de que La Toya es una de las cabezas) Pero dicen que les fue dicho que Michael los admiraba… Entonces ¿QUIÉN LES DIJO ESO?
Why contact the fanclubs now? ¿Por qué ponerse en contacto los clubes de fans ahora?
We were contacted this week by GLE for this conference call. We asked them why now? Why not in the early stages of setting up the tribute concert? Fuimos contactados por GLE esta semana para esta conferencia. Les preguntamos ¿Por qué ahora? ¿Por qué no en las primeras etapas de la creación del concierto de homenaje?
Picheta explained that they have done many concerts and tributes. Fans are always part of it but normally a small part. With Michael Jackson it’s totally different. Picheta explicó que ellos han hecho muchos conciertos y homenajes. Los admiradores siempre son parte de ellos, pero normalmente una pequeña parte. Con Michael Jackson es totalmente diferente.
Una vez más una simple búsqueda en Google hubiese ayudado… ¿Cuántas veces MUCHOS de nosotros hemos dicho, que ser admiradores de Michael no ES LO MISMO que ser admirador de alguien más?  ¿No es algo que se nota a simple vista? ¿No se nota a simple vista que los admiradores de Michael Jackson somo muy diferentes a los admiradores de otros artistas? O lo que es más importante: ¿Michael Jackson es como cualquier otro artista? ¿Pueden o se atreven a compararlo? OLVIDÉ: ¿Qué han organizado otros conciertos o tributos? Pero ¿Cómo? o ¿En qué empresa? Porque Global Live Events SE CREÓ A PENAS EN MARZO de este año… ¿Cómo cuáles?
They say they didn’t realize that. When they could do this all over again, they would definitely contact the fanclubs in the early stages. Ellos dicen que no lo sabían. Que si ellos pudieran hacerlo todo de nuevo, que sin duda pondría en contacto con los clubes de fans en las primeras etapas.
HUBIERA no existe. ¡Lástima!
Picheta also comments that ‘they’ thought organizing a tribute concert for Michael could only be a good thing. Picheta también comenta que “ellos” pensaron que la organización de un concierto en homenaje a Michael sólo podía ser una buena cosa.
“No hagas cosas buenas que parezcan malas” Eso siempre decía mi abuelita.
Timing issue Momento tema
We asked Picheta why the concert was not scheduled for June 25th or August 29th. Now, the concert is badly timed with the trial against Conrad Murray. Le preguntamos a Picheta por qué el concierto no estuvo previsto para el 25 de junio o el 29 de agosto. Ahora, el concierto está en mal momento con el juicio contra Conrad Murray.
Picheta explained that they wanted to do the show on one of these dates but that it came with practical issues like artist booking and vanue availability. Picheta explicó que querían hacer el show en una de estas fechas, pero que se trataba de cuestiones prácticas como la reserva de artista y disponibilidad
So why on October 8th? ¿Entonces por qué el 8 de octubre?
According to Picheta this is one day different from the start of Michael’s solo career. It was the release of Michael’s first solo single Got To Be There on October 7th 1971 that marked the official launch of his solo career. 2011 marks the 40th anniversary of his solo career. De acuerdo con Picheta este es un día después del inicio de su carrera en solitario de Michael. El lanzamiento de primer sencillo en solitario de Michael Got To Be There fue el 7 de octubre de 1971 que marcó el lanzamiento oficial de su carrera en solitario. 2011 marca el 40 aniversario de su carrera en solitario.
Bueno, esto NO ES NOVEDAD… Sólo basta leer el sitio oficial de este NO tributo… Ahí lo dicen: “Got To Be There” Lo que quiero decir es que ni siquiera es necesario conocer la historia de Michael para darse cuenta… 😕
Ticket pricing Fijación de precios de boletos
According to Picheta the ticket pricing is normal for concerts this big in the UK. He named the recent Take That concert as example. Tickets of Take That varied from £ 55 upto £ 145. Ticket pricing for this concert start at £ 56. About 2/3 of the audience is able to buy tickets below £ 100. De acuerdo con Picheta el precio de las entradas es normal para los conciertos de este tamaño en el Reino Unido. Mencionó al reciente concierto de Take That como ejemplo. Las entradas de Take That variaron desde £ 55 hasta £ 145. Los precios de boletos para este concierto inician en £ 56. Aproximadamente 2 / 3 de la audiencia es capaz de comprar los boletos por debajo de £ 100.
Dijo conciertos de ese tamaño ¿Grades? ¿Mediocres? No entiendo lo del tamaño… Lo cierto es que en un concierto normal no ves vía satélite a uno de los artistas 😕 Sólo digo… Para eso, mejor sigues pagando tu televisión de cable o satélite.
Charities Caridades
Picheta insures that GLE has made a profit share agreement with two charities; Aids LA and the Prince’s Trust. The Prince’s Trust because Michael did a benefit concert for that charity in 1988. They get a share of the profit of ticket sales and TV broadcasting. Picheta insures us that both charities are happy with the agreement. Picheta asegura que GLE ha hecho un acuerdo de reparto de beneficios con dos organizaciones de beneficencia, Aids LA y la Prince’s Trust, porque Michael hizo un concierto a beneficio de esa caridad en 1988. Ellos reciben una parte de las ganancias de las ventas y transmisiones de televisión. Picheta nos asegura que ambas organizaciones de beneficencia están contentas con el acuerdo.
Pues si… ese no es el problema. Seguro están contentas… El problema sigue siendo la falta de claridad ¿Cuánto va a la caridad? ¿Cuánto ganan los demás? ¿Quiénes son los demás?
Guaranteed performances Garantía de Actuaciones
Picheta explained that fans are protected by the UK law. For example. If someone expects to see Ne-Yo and he wasn’t there they can get a full refund of their ticket. The UK law is very clear about this and protects consumers for this. Picheta explicó que los fans están protegidos por la legislación del Reino Unido. Por ejemplo. Si alguien espera ver a Ne-Yo y él no estaba allí, pueden obtener un reembolso completo de su boleto. a ley del Reino Unido es muy clara al respecto y protege a los consumidores para ello.
Esto no elimina el hecho de que en los términos y condiciones de venta de boletos de este evento, dice totalmente lo contrario.
Estate of Michael Jackson El Patrimonio de Michael Jackson
The administrators of the Estate of Michael Jackson are handpicked by Michael himself. It is very important for LMJ that the Estate is involved in a tribute of global size. We asked Picheta why they are not working with the Estate. Los administradores del patrimonio de Michael Jackson fueron escogidos por el propio Michael. Es muy importante para el LMJ que el Patrimonio esté involucrado en un homenaje de tamaño global. Le preguntamos a Picheta por qué no están trabajando con el Patrimonio
According to Picheta GLE respects the Estate, the work they do and the copyrights they have. He also is clear about the fact that in the UK it is allowed to perform songs from any artist you want as long as you pay for the use of them. There is an organization that takes 2,5 % of the ticket price to make sure this is done. De acuerdo con Picheta GLE respeta al Patrimonio, el trabajo que realizan y los derechos que tienen. También es claro el hecho de que en el Reino Unido se permite que se interpreten canciones de cualquier artista que desee, siempre y cuando usted paga por el uso de ellos. Hay una organización que toma el 2,5% del precio de la entrada para asegurarse de que esto se haga.
Picheta says they feel they are not working against the Estate but alongside the Estate. He also points out that 13 Jackson family members will be either attending or performing at the show. Picheta dice que ellos sienten que no están trabajando contra el Patrimonio, sino al lado del Patrimonio. También señala que  13 miembros de la familia Jackson estarán o bien asistirán o actuarán en el espectáculo.
Ajá… Si.. Si… Pues yo SIENTO todo lo contrario. Sobre todo con los “argumentos” estúpidos del día de ayer del Sr. Hunt sobre la propiedad intelectual y marcas registradas… ajá…
He also referred to the diplomatic response of Janet Jackson who was invited to perform too. Janet told GLE that “it is not right for her at this time”. También se refirió a la respuesta diplomática de Janet Jackson, quien fue invitada a participar también. Janet dijo a GLE que “no es adecuado para ella en este momento”.
The information above is honest and factual. As usual LMJ wants to protect Michael’s legacy above all. It is our duty to inform his fans with facts so you can decide for yourselves. Please leave a comment to let us know how you feel about the Tribute Concert now. La información anterior es honesta y objetiva. Como de costumbre LMJ quiere proteger el legado de Michael por encima de todo. Es nuestro deber informar a sus fans con los hechos para que puedan decidir por sí mismos. Por favor, deja un comentario para hacernos saber cómo se siente sobre el concierto en homenaje ahora.

Fuente/Source

legendarymichaeljackson.nl

.

.

.

**************************

**************************

.

30 de Agosto de 2011

Estoy agregando una nueva entrada para este tema (A pesar de ir en contra de mis propios deseos) Para aclarar que Tributo a Michael Jackson NO HA RECIBIDO ningún tipo de comunicación por parte de Global Live Events.

.

Y para dar continuidad al tema, ya que además de todo la entrada anterior es muy larga ya… Prefiero agregar estos nuevos artículos aquí.

Cualquier actualización la estaré agregando aquí. (CON EXCEPCIÓN O A MENOS DE QUE SURJA ALGO QUE SEA REALMENTE RELEVANTE, que amerite la creación de una nueva entrada).

.

Los artículos:

.

Global Live Events Fail to Contact Any of the 35 Fan Forums Ahead of Proposed Press Conference Global Live Events falla en contactar a cualquiera de los 35 foros de fans antes de la conferencia de prensa propuesta
Tuesday, 30 August 2011      Written by Elliott Batte Martes, 30 de agosto 2011 Escrito por Elliott Batte
Global Live Events, promoters of the scheduled Michael Jackson tribute concert ‘Michael Forever’, have further angered fans after they apparently failed to contact ANY of the 35 MJ fan forums following their promise to hold a global press conference. Global Live Events, los promotores del programado Michael Jackson tribute concert ‘Michael Forever’”,  han enfurecido más a los seguidores de MJ después de que aparentemente fallaron en contactar a NINGUNO de los 35 foros de fans MJ después de su promesa de celebrar una conferencia de prensa en el mundo.
It was ahead of news that Michael’s youngest sister Janet would be the third member of the family who refused to attend due to the timing of the gig, as well as the booking of American RnB singer Ne-Yo. Fue una noticia de titulares, que la más joven hermana de Michael,  Janet sería el tercer miembro de la familia que se negó a asistir debido a las fechas del concierto, así como el que agregaron al cantante de RnB estadounidense Ne-Yo.
Last week Juliette Harris, a spokeswoman for under-fire GLE, spoke to the BBC in an attempt to reassure fans that the concert would be going ahead – and that the promoting company would take on the disgruntled MJ supporters who heavily oppose the concert. But, the move unsurprisingly looks like it was a simple PR stunt as none of the 35 different clubs that addressed the company with an open letter were contacted. La semana pasada, Juliette Harris, portavoz para los bajo fuego GLE, habló con la BBC, en un intento de tranquilizar a los fans que el concierto seguiría adelante – y que la empresa promotora consideraría a los descontentos admiradores MJ, que en gran medida se oponen al concierto. Pero, como era de esperar el movimiento parece haber sido un simple truco de relaciones públicas, ya que ninguno de los 35 clubes diferentes que se dirigió a la empresa con una carta abierta, fueron contactados.
A post on the Michael Forever Facebook page by ‘Mjsim Fansforum’ reads: “All users: We confirmed that none of the 35 fansclub in signing the letter of protest to the Michael Forever , was contacted by Global Live on the conference scheduled for today.” Un mensaje en la página en Facebook del Michael Forever por Mjsim Fansforum dice:”A todos los usuarios: Nosotros confirmamos que ninguno de los 35 club de fans que firmaron la carta de protesta en contra del Michael Forever, fue contactado por Global Live sobre la conferencia prevista para hoy”
It was naturally followed by a swarm of comments from more unhappy Facebook users, including Jeffery Glenn, who commented ‘It’s a disgrace. End this fiasco now.’ Fue seguido de forma natural por un enjambre de comentarios de los usuarios de Facebook más infelices, como Glenn Jeffrey, quien comentó: “Es una vergüenza. Pongan fin a este fiasco ahora.
Among the fans who won’t be attending, the youngest member of the Jackson family, Janet, released a simple one-sentence statement revealing that she won’t be appearing at the concert. Además de los admiradores, quien no va a asistir es el miembro más joven de la familia Jackson, Janet, quien realizó un sencillo de una sola frase, reveladora declaración que ella no va a aparecer en el concierto.
“Because of the trial,” Janet wrote, “the timing of this tribute to our brother would be too difficult for me.” “Debido al juicio”, escribió Janet, “el momento de este homenaje a nuestro hermano sería demasiado difícil para mí.”
This comes ahead of news that one of GLE’s “two or three major artists” which it had promised fans turned out to be 31 year-old R&B/pop singer Ne-Yo – another mediocre addition to a mediocre line-up. Esto se produce antes de la noticia de que uno de los “dos o tres grandes artistas”  que GLE  había prometido a los fans que resultó ser el de 31 años cantante de R & B  Ne-Yo – otra adición mediocre a una cartelera mediocre
What do you think of the failed press-conference? Is Ne-Yo big enough to be considered a “major artist”? Tell us what you think in the comments section. ¿Qué piensa usted del fracaso de la conferencia de prensa? ¿Ne-Yo es lo suficientemente grande como para ser considerado un “gran artista”? Díganos lo que piensa en la sección de comentarios.

Fuente/Source

stereoboard.com

.

.

A Tribute to Jackson Riles Fans and Family Un tributo a Jackson saca de quicio a fans y la familia
By JAMES C. McKINLEY Jr.Published: August 30, 2011 Por JAMES C. McKINLEY Jr.
Publicado: 30 de agosto 2011
It seems that nothing involving Michael Jackson or his fractious family is ever free of controversy, even two years after his death. Parece que nada referente a Michael Jackson o a su familia rebelde está siempre libre de controversia, incluso dos años después de su muerte.
The most recent flashpoint is a tribute concert to be staged in Wales in October. The plans have divided the Jackson family, pitting Janet Jackson and two brothers against their mother and four other siblings. The Jackson estate has refused to give its blessing and has raised questions about the promoter’s charitable intentions. Fan groups are up in arms over high ticket prices and what they see as sloppy planning; their ire reached a peak when it was announced that a rock singer who had openly accused Mr. Jackson of molesting children was on the bill. El punto de conflicto más reciente es un concierto de homenaje que se realizará en Gales en octubre. Los planes han dividido a la familia Jackson, enfrentando a Janet Jackson y sus dos hermanos en contra de su madre y cuatro hermanos. El patrimonio de Jackson se ha negado a dar su bendición y ha planteado cuestiones acerca de las intenciones benéficas del promotor. Grupos de fans se han levantado en brazos por encima de los precios altos de boletos y lo que ven como planificación descuidada, su ira alcanzó su punto máximo cuando se anunció que un cantante de rock que había acusado abiertamente al Sr. Jackson de abusar de los niños estaba en el proyecto
“This is the one and only time we can do this, and they are not doing it right,” said Gary Taylor, the president of the Michael Jackson Community, a fan organization in Britain with 80,000 registered members. “Esta es la primera y única vez que podremos hacer esto, y no lo están haciendo bien”, dijo Gary Taylor, presidente de la Michael Jackson Community, una organización de fans en el Reino Unido con 80.000 miembros registrados.
“This is totally against what Michael would do.” “Esto es totalmente contrario a lo que Michael hubiera hecho”
Feelings about the concert have gotten so raw that the promoters are holding a conference call with the leaders of fan organizations on Wednesday. Los sentimientos sobre el concierto se han puesto tan crudos que los promotores están por celebrar una conferencia telefónica con los líderes de las organizaciones de admiradores el miércoles.
Chris Hunt, the British film producer who is the driving force behind the concert, said his company had been the victim of “disinformation that is being spread around.” He promised that the event, at the Millennium Stadium in Cardiff, the Welsh capital, on Oct. 8, would be an extravagant show worthy of Mr. Jackson. He disputed the charge coming from fan organizations that he and a few members of the Jackson family were seeking to profit from Mr. Jackson’s celebrity. Chris Hunt, el productor de cine británico que es la fuerza impulsora detrás del concierto, dijo que su compañía había sido víctima de “desinformación que está siendo difundido en todo.”Él prometió que el evento, en el Millennium Stadium de Cardiff, la capital de Gales, el 8 de octubre, sería un espectáculo extravagante digno del  Sr. Jackson. El disputa las acusaciones procedentes de las organizaciones de seguidores de que él y unos pocos miembros de la familia Jackson desean aprovecharse de la celebridad del señor Jackson.
“No Jackson is going to get rich off this event,” he said. “This is not a money grab.” “Ningún Jackson se va a hacer rico de este evento”, dijo. “Esto no es un robo de dinero.” (AJÁ… Ricos no sé… Uno de ellos mencionó que le ofrecieron MUCHO dinero… Yo no lo dije. Lo dijo Jermaine. Pero de que obtendrán dinero explotando a Michael, es un hecho ¿No es mejor hablar claro y con la verdad?)
Mr. Hunt said a portion of the profits from the concert would go to at least two charities that Jackson supported: AIDS Project Los Angeles and the Prince’s Trust. He said the charities would receive a fixed sum and a percentage of the proceeds. The organizers say they are also setting up a $100,000 trust fund for Jackson’s children. El Sr. Hunt dijo que una parte de los beneficios del concierto iban a por lo menos dos organizaciones benéficas que Jackson apoyó: AIDS Project Los Angeles y  the Prince’s Trust.. Dijo que las organizaciones benéficas recibirán una suma fija y un porcentaje de los ingresos. Los organizadores dicen que también crearán de un fondo fiduciario de 100.000 dólares para los hijos de Jackson. (Nota mía: Si, la limosna… ¿O pago por su participación? Faltaría ver las condiciones de la Ley de trabajo de menores de California –Donde viven los niños- ya que no creo que permitan que el dinero del pago a MENORES lo entreguen… hasta la mayoría de edad. Ellos son parte del cartel, de acuerdo a los términos y condiciones)
He declined to say precisely how much of the proceeds would go to charity, nor would he say who are the investors in his production company, Global Live Events, which he formed in the spring, or how much they expected to make. “It’s not automatic the concert will make much of anything,” he said. “We are not announcing numbers at this point.” Se negó a decir con exactitud la cantidad de los ingresos se van a la caridad, ni que decir quienes son los inversores en su compañía de producción, Global Live Eventos, que se formó en la primavera, o lo mucho que espera que haga. “No es automático que el concierto hará mucho de nada”, dijo. “No estamos anunciando un número en este momento”
The lack of a concrete commitment to the charities has troubled some fans. Ticket buyers were asked when they registered online to give an amount to charity above the ticket price, which ranges from $90 to $300, leading some fan organizations to wonder if the event was a for-profit concert in disguise. La falta de un compromiso concreto para las obras de caridad ha preocupado a algunos fans. Los compradores de billetes se les pidió cuando se inscribieron en línea para dar una cantidad a la caridad adicional al precio de la entrada, que oscila entre $90 a $300 USD, llevando a algunas organizaciones de admiradores a preguntarse si el evento era un concierto con fines de lucro en encubrimiento.
Mr. Jackson’s estate raised similar concerns in an Aug. 15 letter to the promoters, demanding to know who will share in the profits. A lawyer for the estate, Howard Weitzman, wrote in the letterthat “we are concerned that the concert is piggybacking on Michael’s good name and charity.” El Patrimonio de Jackson planteó preocupaciones similares en una carta del 15 de agosto a los promotores, exigiendo saber quién va a participar en los beneficios. Un abogado del Patrimonio, Howard Weitzman, escribió en la carta que “nos preocupa que el concierto es a cuestas en el buen nombre de Michael y la caridad.”
The promoters never contacted the executors of Mr. Jackson’s estate about their plans, lawyers for the estate said. Mr. Jackson’s family has little control over his estate, because he cut his siblings out of his will and set up a trust solely for his young children and his mother, Katherine Jackson. A judge has appointed John Branca, who was Jackson’s lawyer, and John McClain, a music industry executive, to manage the estate’s assets and debts; they do not need Katherine Jackson’s approval for business decisions. Los promotores nunca se pusieron en contacto con los albaceas de la herencia de Jackson sobre sus planes, los abogados del Patrimonio dijeron. La familia del Sr. Jackson tiene poco control sobre sus bienes, porque él cortó a los hermanos de su voluntad (testamento) y creó un fideicomiso únicamente para sus hijos y su madre, Katherine Jackson. Un juez ha nombrado a John Branca, quien fue abogado de Jackson, y John McClain, un ejecutivo de la industria de la música,  como administradores de los bienes del patrimonio y las deudas. Ellos no necesitan la aprobación de Katherine Jackson de las decisiones empresariales.
Mr. Hunt, who became close to the Jackson family while filming a television documentary about Michael Jackson in 2006, said the idea for the concert was born at a meeting last September with La Toya Jackson, who is firmly behind the event. He later decided to take on the project himself, then approached Jackson’s mother and won her approval. Mr. Hunt said he didn’t contact the executors because he thought he had the family’s approval. El Sr. Hunt, quien se convirtió en cercano a la familia Jackson durante el rodaje de un documental de televisión acerca de Michael Jackson en 2006, dijo que la idea para el concierto nació en una reunión en septiembre pasado con La Toya Jackson, que está firmemente detrás del evento. Más tarde, decidió asumir el proyecto él mismo, se acercó a la madre de Jackson, y ganó su aprobación. El Sr. Hunt dijo que no tenía contacto con los ejecutores, porque pensaba que tenía la aprobación de la familia.
The executors have made it clear through their lawyers that Mr. Hunt and his company cannot use any of Jackson’s intellectual property, including his name, his photographic image or his music videos. (The concert is called “Michael Forever: The Tribute Concert,” and ads for the event have no photos.) The musicians performing at the concert — including Christina Aguilera, Ne-Yo, Smokey Robinson and Cee Lo Green — may sing Mr. Jackson’s songs, as long as it is a one-time tribute, lawyers for the estate say. All are being paid for their performances. Los ejecutores han dejado en claro a través de sus abogados que el Sr. Hunt y su empresa no puede utilizar cualquier propiedad intelectual de Jackson, incluyendo su nombre, su imagen fotográfica o de sus vídeos musicales. (El concierto se llama “Michael Forever: The Tribute Concert,”, y los anuncios para el evento no tienen fotos.) (Uhmmm nota mía: Yo ví un video con imagen, nombre y fotos… indirectos -O tomas de paparazis… qué contradictorio-, pero SI los tenía) Los músicos que tocarán en el concierto – incluyendo a Christina Aguilera, Ne-Yo, Smokey Robinson y Cee-Lo Green – pueden cantar el Sr. canciones de Jackson, siempre y cuando se trate de un tributo de una sola vez, los abogados de Patrimonio dijeron. Todos están siendo pagados por sus actuaciones.
But Mr. Hunt takes the position that intellectual-property laws in the United States do not extend to Britain, so he argues that he can use images of Mr. Jackson as long as they are not broadcast in the United States. He also intends to make a documentary film of the concert, he said. Sin embargo, el Sr. Hunt toma la posición de que las leyes de propiedad intelectual en los Estados Unidos no se extienden a Gran Bretaña, por lo que argumenta que puede usar imágenes de Jackson, siempre y cuando no se emitan en los Estados Unidos. También tiene la intención de hacer un documental del concierto, dijo.
The fact that the promoters never tried to enter a partnership with the Jackson estate has angered many fan organizations, and 35 of them sent an open letter to the promoters last week saying the concert was “doomed to fail.” El hecho de que nunca los promotores trataron de entrar en una alianza con el patrimonio de Jackson ha enfurecido a muchas organizaciones de admiradores, y 35 de ellas enviaron una carta abierta a los promotores de la semana pasada diciendo que el concierto estaba “condenado al fracaso.”
“We reckon without Michael Jackson’s estate at the helm, this tribute is nothing more than a money grab for the investors,” said Nathalie Smythe, a founder of Fans United for Michael Jackson’s Legacy. “They wanted to avoid sharing the profits.” “Según nuestros cálculos, sin el patrimonio de Michael Jackson a la cabeza, este homenaje no es más que un robo de dinero a los inversionistas”, dijo Nathalie Smythe, uno de los fundadores de la Fans United for Michael Jackson’s Legacy.. “Ellos querían evitar compartir los beneficios”.
The timing of the concert has also been a point of contention. Jermaine Jackson, a sibling who tried unsuccessfully to organize his own tribute concert in 2009, has objected to staging the concert in Wales during the involuntary-manslaughter trial of Dr. Conrad Murray, the cardiologist who was with Jackson when he died in June 2009. He has been joined by Randy Jackson and Janet Jackson in boycotting the event. El momento del concierto también ha sido un punto de contención. Jermaine Jackson, hermano, que trató infructuosamente de organizar su propio concierto de homenaje en el año 2009, se ha opuesto a la puesta en escena del concierto en Gales durante el juicio por homicidio involuntario del Dr. Conrad Murray, el cardiólogo que estaba con Jackson cuando murió en junio de 2009. Él ha estado acompañado por Randy Jackson y Janet Jackson en el boicot al evento.
“Because of the trial, the timing of this tribute to our brother would be too difficult for me,” Janet Jackson said in a statement on Monday, which would have been her brother’s 53rd birthday. “Debido al juicio, la fecha de este homenaje a nuestro hermano sería demasiado difícil para mí”, dijo Janet Jackson en un comunicado el lunes, en lo que habría sido su cumpleaños 53 de su hermano
Mr. Hunt said he had initially chosen the October date because the trial had been scheduled earlier, but when it was delayed until the fall, he could not change the date without incurring a financial loss. He noted that the concert would be held on a Saturday when the trial was not in session. El Sr. Hunt, dijo que había elegido inicialmente la fecha de octubre debido a que el juicio había sido programado antes, pero cuando se retrasó hasta el otoño, no podía cambiar la fecha, sin incurrir en una pérdida financiera. Señaló que el concierto se celebrará el sábado, cuando el juicio no estaba en sesión. (QUE POCA…  SENSIBILIDAD… PERDÓN PERO ASÍ ES… Si el sábado no hay audiencia ¿significa que el sábado no estaremos lidiando con esa revoltura de sentimientos, o seguramente peleando con la prensa?)
Mr. Hunt has hired Paul Ring, an executive in La Toya Jackson’s Ja-Tail Enterprises LLC, to help organize the show. Mr. Hunt says neither La Toya Jackson nor the other siblings supporting the event — Tito, Marlon and Jackie — have a financial stake in his Global Live Events. El Sr. Hunt ha contratado a Pablo Ring, un ejecutivo de Ja-Tail de La Toya Jackson Enterprises LLC, para ayudar a organizar el show. El Sr. Hunt dice que ni La Toya Jackson, ni los otros hermanos que apoyan el evento – Tito, Marlon y Jackie – tienen un interés financiero en su Live Events Global. (AJÁ… Pero no quieren dar datos duros y claros en lo financiero)
Beyond questions about money, Mr. Hunt also lost the confidence of many fan organizations when he announced that the rock band Kiss would perform at the concert. For diehard fans it was a huge faux pas because the frontman for the group, Gene Simmons, has said that he believed Mr. Jackson had molested children despite his acquittal on child-abuse charges in 2005. Más allá de las preguntas sobre el dinero, el Sr. Hunt perdió también la confianza de las organizaciones de muchos fans cuando se anunció que la banda de rock KISS  actuaría en el concierto. Para los fans incondicionales que fue un gran paso en falso, porque el líder del grupo, Gene Simmons, ha dicho que creía que el señor Jackson había abusado de los niños a pesar de que fue absuelto de cargos de abuso infantil en 2005.
Mr. Hunt has since announced that Mr. Simmons will not perform. But the damage to the concert’s standing with fan organizations was already done. El Sr. Hunt ha anunciado que el Sr. Simmons no actuará. Pero el daño al concierto con las organizaciones de admiradores ya estaba hecho.
 “It’s clear they have not done any homework,” Mr. Taylor said. “They had no clue about the person they are doing the tribute for.” “Está claro que no han hecho ninguna tarea”, dijo Taylor. “No tenían ni idea sobre la persona de quien están haciendo el homenaje”.

Fuente/Source

nytimes.com

.

.

Michael Jackson Fans Want Tribute Concert Canceled

.

.

youtube.com

.

Mi fuente de este video/My source of this video

twitter.com/andjustice4some

.

.

Janet Jackson says “too difficult” to attend tribute Janet Jackson dice que es “muy difícil” asistir a un tributo
Tue Aug 30, 2011 2:30pm EDT Mar 30 de agosto 2011 14:30 EDT
LOS ANGELES (Reuters) – Singer Janet Jackson said on Monday she would not attend her brother Michael Jackson’s tribute concert because it coincides with the trial of the singer’s doctor. LOS ANGELES (Reuters) – La cantante Janet Jackson dijo el lunes que no asistirá a concierto tributo para su hermano Michael Jackson porque coincide con el juicio del médico del cantante.
“Because of the trial, the timing of this tribute to our brother would be too difficult for me,” Janet Jackson said in a statement. “Debido al juicio, la fecha de este tributo  a nuestro hermano sería demasiado difícil para mí”, dijo Janet Jackson en un comunicado.
Jackson’s mother Katherine and his sister LaToya have backed plans for the “Michael Forever Tribute” concert in Wales on October8. But the event is opposed by brothers Randy and Jermaine and some fans are unhappy with the organization of the event. La madre de Jackson, Katherine y su hermana LaToya han respaldado los planes para el “Michael Forever Tribute” concierto en Gales en Octubre 8. Pero al evento se oponen los hermanos Randy y Jermaine y algunos fans no están contentos con la organización del evento.
Christina Aguilera, Cee Lo Green and Smokey Robinson are due to headline the concert. Janet Jackson was not scheduled to perform and her representatives said she had issued the statement in response to media queries about her presence. Christina Aguilera, Cee Lo Green y Smokey Robinson serán los titulares del concierto. Janet Jackson no estaba programada para actuar y sus representantes dijeron que habían emitido la declaración en respuesta a las preguntas de los medios sobre su presencia.
The concert will take place in the middle of the high-profile trial in Los Angeles of the “Thriller” singer’s physician, Dr. Conrad Murray. Murray is accused of giving Jackson a lethal dose of the anesthetic propofol and failing to monitor him properly, leading to his death in June 2009. El concierto tendrá lugar en el medio del juicio de alto perfil en Los Angeles del médico del cantante de “Thriller”, el Dr. Conrad Murray. Murray que está acusado de dar a Jackson una dosis letal del anestésico propofol y de no supervisarlo adecuadamente, dando lugar a su muerte en junio de 2009.
Randy and Jermaine Jackson, along with several Michael Jackson fan clubs have also said the timing of the tribute is inappropriate given the trial. Opening statements are expected to begin on September 27 and the trial is likely to last 4-6 weeks. Randy y Jermaine Jackson, junto con varios clubes de fans de Michael Jackson también dijeron que el momento del homenaje es inapropiado, dado el juicio. Las declaraciones de apertura se espera que comiencen el 27 de septiembre y el juicio puede durar entre 4-6 semanas.
Conrad Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter and faces a four year prison term if convicted.(Reporting by Jill Serjeant; Editing by Zorianna Kit) Conrad Murray se ha declarado no culpable de homicidio involuntario y se enfrenta a una pena de prisión de cuatro años si es declarado culpable.
(Reporte de Jill Serjeant, Editado por Zorianna Kit)

Fuente/Source

reuters.com

.

.

.

.

Entradas relacionadas en este blog: Archivos de la categoría Michael Forever The Tribute Concert

.

Open Letter On Behalf of Michael Jackson Fans to Global Live Events == Carta abierta a nombre de los fans de Michael Jackson a Global Live Events

.

Concierto Tributo / Carta del Patrimonio de MJ == Tribute Concert/ Estate Letter

.

35 Comunidades de Fans de Michael Jackson llaman a la cancelación del “Tribute” Concert == 35 Michael Jackson Fan Communities Call For Cancellation of ‘Tribute’ Concert

ACTUALIZACIÓN 4 BOICOT CONTINÚA. Fans llaman al boicot del concierto tributo a Michael Jackson por Global Live Events == Fans Call For Boycott Of Tribute Concert for Michael Jackson by Global Live Events

Actualización 2 – Una página en Facebook de fans contra del Michael Forever Tribute ha sido creada == A Fans Against Michael Forever Tribute Facebook page has been set up

ACTUALIZACIÓN 2: Patrimonio de Michael Jackson “No conciente” del “Michael Forever The Tribute Concert” == Michael Jackson’s Estate ‘Unaware’ of “Michael Forever The Tribute Concert”

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2Vu

.

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.