Campaña “¡Es Jackson, NO Jacko! Jacko es un término racista” == Campaign “It’s Jackson NOT JACKO! Jacko is a Racist Term”

.

Open Letter On Behalf of Michael Jackson Fans to the Mainstream Media Carta abierta a nombre de los fans de Michael Jackson a los medios de comunicación
Wednesday, September 7, 2011 Miércoles, 07 de septiembre 2011
Dear Worldwide Mainstream Media, Estimados medios de comunicación en el mundo,
We, the Michael Jackson fanbase, are keenly aware that the Society of Professional Journalists believe that public enlightenment is the forerunner of justice and the foundation of democracy.The duty of the journalist is to further those ends by seeking truth and providing a fair and comprehensive account of events and issues. And although this code of ethics is voluntary, the majority of journalists embrace this code, believing that professional integrity is the cornerstone of a journalist’s credibility. Nosotros, los admiradores de Michael Jackson, estamos muy conscientes de que la Sociedad de Periodistas Profesionales cree que la iluminación pública es el precursor de la justicia y el fundamento del deber democrático. El objetivo del periodista es fomentar esos fines buscando la verdad y ofreciendo un justo y amplio relato de los hechos y problemas. Y aunque este código de ética es de carácter voluntario, la mayoría de los periodistas abraza este código, en la creencia de que la integridad profesional es la piedra angular de la credibilidad de un periodista.
The Michael Jackson fan base is asking for a worldwide media ban of the use of the term “Jacko”. Rooted in racism and negativity, the name plants the suggestion of “Wacko Jacko” widely used by tabloids to identify Michael Jackson prior to death. The media’s use of this name directly contradicts professional journalists’ code of ethics. There is no “public enlightenment” with the use of the term “Jacko”. There is no truth to the name “Jacko” and there certainly is no provision for a fair or comprehensive account of any event or issue surrounding Michael Jackson. La base de fans de Michael Jackson les está solicitando a los medios de comunicación en todo el mundo suspendan la utilización del término “Jacko”. Con raíces en el racismo y la negatividad, el nombre implantado sugiere el término “Wacko Jacko” ampliamente utilizado por los tabloides para identificar a Michael Jackson antes de su muerte. El uso de este nombre por los medios de comunicación contradice directamente el código de ética de periodistas profesionales. No hay “iluminación pública” con el uso del término “Jacko”. No hay nada de verdad en el nombre de “Jacko”, y ciertamente no provee una clara u honesta o comprensiva cuenta de cualquier evento o aspecto que rodee a Michael Jackson.
The name “Jacko”, when used by journalists has two priorities: ratings and revenue. Additionally, the name is used to sway public opinion. In a heightened age of mistrust of the media by the public, it is imperative that journalists truly use their sense of professional integrity, including avoiding the use of headline grabbing names that harm the subject or those related to him. El nombre de “Jacko”, cuando es utilizado por los periodistas tiene dos prioridades: los ratings y los ingresos. Además, el nombre se utiliza para influir en la opinión pública. En una época mayor de desconfianza en los medios de comunicación por parte del público, es imperativo que los periodistas realmente utilicen su sentido de integridad profesional, incluyendo el evitar el uso de nombres en titulares, que dañan el tema o lo relacionado con él.
Leading the way are Elysa Gardner from USA Today and CBS News, both of whom changed their headline from “Jacko” to “Jackson” when asked. We are asking for the rest of the mainstream media to follow suit. Journalists should see this as an act of human dignity, both for themselves as professionals, and for Michael Jackson and his family. Lidereando el camino están Elysa Gardner  de USA Today y CBS News, quienes cambiaron su titular de “Jacko” a “Jackson” cuando se le solicitó. Estamos pidiendo que el resto de los medios de comunicación sigan su ejemplo. Los periodistas deben ver esto como un acto de dignidad humana, tanto para ellos como profesionales, como para Michael Jackson y su familia.
Sincerely, Atentamente,
Posted by Michael Jackson: And Justice for Some at 10:21 PM Publicado por Michael Jackson: And Justice for Some a las 10:21 PM

.

Fuente/source

mjandjustice4some.blogspot.com

.

.

¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨

¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨

.

The term Jacko has developed from the usage of “wacko jacko” in the UK. WE would encourage MJGlobal family members to help in this new endeavor El término “Jacko” se ha desarrollado a partir de la utilización del “Wacko Jacko” en el Reino Unido. Animamos a los miembros de la familia MJGlobal a ayudarnos en este nuevo esfuerzo

.

Pueden leer esta entrada relacionada para recordar un poco la historia del término:

Periodistas basura: Kelvin MacKenzie uno de los verdaderos Wackos (Loco idiota) == Trash Journalists: Kelvin MacKenzie one of the real Wackos

.

**********

Esta es una campaña que se ha estado realizando en estos últimos días por parte de varios admiradores de Michael. Yo he participado enviando mensajes o “Re-Tweets”, pero por razones de tiempo no había podido traducir y agregar aquí en el blog.

.

Para más información o instrucciones, si tienes Twitter, sugiero seguir a las siguientes o cuentas (No digo personas, pues algunas son cuentas de comunidades):

.

@MJJJusticePrjct

@UNITED4MJLEGACY

@andjustice4some

@michaelsjustice

@DeborahFfrench

.

Ellas son los líderes de esta campaña, quienes la están coordinando para que me entiendan, y a quienes se les están enviando los vínculos a los artículos de “medios serios” que tienen ese apodo despectivo…

.

En esta entrada, incluiré traducciones de algunos artículos escritos por las coordinadoras de esta campaña entre los que se incluye uno con logros que ha obtenido.

.

También agregaré una explicación de ¿Por qué el término “Jacko” es un término racista? pero antes de eso (Y de que se me olvide), incluiré la nueva invitación a participar solicitando a un nuevo medio de comunicación elimine el término de sus encabezados y artículo.

.

Aclaro que esta campaña está principalmente dirigida a medios de comunicación serios (Que se dicen serios, por lo menos) Y no a los tabloides… En realidad los tabloides no creemos que cambien… No es imposible, pero es menos posible. Pero como dije:

Los principales esfuerzos en este momento se están dirigiendo a esos medios que se supone son serios…

.

.

LA NUEVA INVITACIÓN:

.

.

MJJJusticeProject (@MJJJusticePrjct) MJJJusticeProject (@MJJJusticePrjct)
Posted Thursday 8th September 2011 from Twitlonger Publicado el jueves 08 de septiembre 2011 de Twitlonger
RT New Campaign- Stop ABC from Using “jacko” RT Nueva campaña detener a la cadena ABC de usar el término “Jacko”
Slightly Different Approach – Please read Enfoque ligeramente diferente – Por favor, lee:
We have been given a link to Australian article using the same terminology- We have been told that the term Jacko in Australia has developed from the usage of “wacko jacko” in the UK. WE would encourage Australian MJGlobal family members to help in this new endeavor and guide us appropriately. Se nos ha dado un enlace a un artículo de Australia utilizando la misma terminología – Nos han dicho que el término “Jacko” en Australia se ha desarrollado a partir de la utilización de “Wacko Jacko” en el Reino Unido. Animamos a los miembros de la familia australiana MJGlobal a ayudarnos en este nuevo esfuerzo y nos guíen adecuadamente.
We know that Michael Jackson told Barbara Walters that the invention of that term by the UK tabloid paper was extremely upsetting to him. Sabemos que Michael Jackson le dijo a Barbara Walters que la invención de este término por los tabloides del Reino Unido era muy molesto para él.
He felt it demeaning and said that he did not want to be called by any other name besides Jackson. Él se sentía que era humillante, y dijo que no quería ser llamado por otro nombre que no fuera “Jackson”.
In this interview with Barbara Walters at 5:03 Michael speaks on being called Jacko. Pls watch and incorporate this link into your email En esta entrevista con Barbara Walters al minuto 5:03 Michael habla sobre ser el llamado “Jacko” Por favor ve e incorpora este enlace en tu correo electrónico

.

http://www.youtube.com/watch?v=MBM62aNdVlI
http://www.youtube.com/watch?v=OgWTi6ipK0M

.

PARÉNTESIS: Agrego el primer video con subtítulos al español (Ver a partir del minuto 5:03).  Entrevista completa (Los dos videos con subtítulos al español) clic AQUI

.

youtube.com

.

We want to approach ABCAustralia in that vein. We feel that the desires of Michael Jackson should take precedence over a nickname used commonly in Australia but do not wish to offend any established cultural mode. Queremos acercarnos a ABC Australia en ese sentido. Creemos que los deseos de Michael Jackson deben tener prioridad sobre un apodo de uso común en Australia, pero no queremos ofender de ningún modo aspectos culturales establecidos.
Please make you email precise, polite and explain why the term is considered offensive to his family, and millions of fans outside of Australia. Por favor, enviemos un correo electrónico preciso, amable y expliquemos por qué el término es considerado como ofensivo para su familia, y millones de fans de fuera de Australia.

.

El artículo que contiene el término “Jacko”:

http://www.abc.net.au/news/2011-08-30/judge-bars-testimony-from-longtime-jackson-doctor/2862208

.

Email form for ABC.au.net is El correo electrónico para ABC.au.net es
abc.net.au  contact contactabc CLICK HERE abc.net.au contact CLIC AQUI
Write: Correo Tradicional:
Australian Broadcasting Corporation;
ABC Ultimo Centre;
700 Harris Street;
Ultimo NSW 2007;
GPO Box 9994;
Sydney NSW 2001;
Australian Broadcasting Corporation;
ABC Ultimo Centre;
700 Harris Street;
Ultimo NSW 2007;
GPO Box 9994;
Sydney NSW 2001;
Phone (02) 8333 1500;
TTY: 1800 627 854; (Deaf & hearing impaired)
Fax (02) 8333 5344;
Managing Director: Mark Scott
Chief Operating Officer: David Pendleton;
Teléfono (02) 8333 1500;
TTY: 1800 627 854, (para sordos y personas con problemas auditivos)
Fax (02) 8333 5344;
Director General: Mark Scott
Director de Operaciones: David Pendleton;
If you can call use this number
ABC National Telephone Number 139 994.
Si se puedes llamar usa este número
ABC Nacional Teléfono 139 994.
Callers will be connected to local State or Territory switchboard for the cost of a local call. Las personas que llamen se conectarán al Estado local o Territorio por el costo de una llamada local.

.

Fuente/Source

twitter.com/MJJJusticePrjct via  twitlonger.com

.

FIN DE ESTA NUEVA INVITACIÓN.

.

*****************************

*****************************

.

¿POR QUÉ EL TÉRMINO “JACKO” ES UN TÉRMINO RACISTA?

.

.

Investigando el “significado”

.

andjustice4some andjustice4some andjustice4some andjustice4some
Here is a definition of the word ” Jacko” straight from Oxford Dictionary http://tinyurl.com/3oydwke Thank you @MJs__Smile  hace 41 minutos Aquí una definición de la palabra “Jacko” extraída del Diccionario de Oxford http://tinyurl.com/3oydwke Gracias a @MJs__Smile  hace 41 minutos
@UNITED4MJLEGACY This might be it, tinyurl.com/3o4gs7p  twitpic.com/6hn20i  hace 59 minutos @UNITED4MJLEGACY Esto debe ser de aquí, tinyurl.com/3o4gs7p  twitpic.com/6hn20i   hace 59 minutos
Sobre pregunta de si en Australia era “Jacko” usado como un “apodo de cariño”, esta fue la respuesta:
RE CamboDonut CamboDonut @andjustice4some the real answer lies in the fact rupert murdoch owns these papers both in the uk and here, well known as garbage papers hace 2 horas RE CamboDonut CamboDonut @andjustice4some la respuesta real son mentiras de hecho. Rupert Murdoch es dueño de esos diarios tanto en Inglaterra como aquí (Australia), bien conocidos como diarios basura hace 2 horas

Fuentes

Indicado como vínculo en cada párrafo.

andjustice4some buscando la fuente de la definición, encontró un blog que tiene incluída la definición… Pero esa entrada en ese blog, nos envía a un artículo en un diario o revista. Aquí agrego el fragmento relacionado con esta definición.

.

ACLARO: Este artículo e investigación en él, en realidad fueron hechos para criticar a un político de Estados Unidos… Y se refiere al término “macaco” que ese político utilizó… Pero en este término “macaco” es en donde se encuentra “escondido” el significado de “Jacko” o Jacco

.

Stepping in “macaca” La intensificación de “macaco”
Wednesday, Aug 16, 2006 08:45 ET Miércoles, 16 de agosto 2006 08:45 ET
By Michael Scherer Por Michael Scherer
(…) (…)
In North Africa, the word “macaca,” often spelled “macaco” or “macaque,” is far more than a string of random syllables. En el norte de África, la palabra “macaca”, se escribe a menudo “macaco” o “macaque”, es mucho más que una serie de sílabas al azar.
According to the Oxford English Dictionary, the word dates back to the mid-1600s, as a Flemish approximation of the Bantu word for monkey in the Congo and southern Gabon. Según el Diccionario Inglés de Oxford, la palabra se remonta a mediados del 1600, como una aproximación flamenca de la palabra bantú para un mono en el Congo y Gabón sur.
The word migrated north, taking on all the racist connotations that followed African colonization La palabra emigró hacia el norte, tomando todas las connotaciones racistas que siguieron a la colonización de África.
By the early 1800s, Jacko Maccacco, a famous fighting monkey, could be found on display in Westminster Pit, a notorious London arena for dog fights. A principios de 1800, Jacko Maccacco, un famoso mono de lucha (peleas), se puede encontrar en la exhibición en Westminster Pit, un conocido campo de Londres para peleas de perros.
The word had entered the common vernacular, and it eventually became a racist shorthand for blacks. La palabra había entrado en la lengua vernácula común, y eventualmente se convirtió en una especie de taquigrafía racista contra los negros.
Today, the word is used mainly by two groups of people: scientists studying African and Asian primates, and bullies looking to insult others for the color of their skin. Hoy en día, la palabra es utilizada principalmente por dos grupos de personas: los científicos que estudian a los primates africanos y asiáticos, y los tipos que buscan a insultar a los demás por el color de su piel.
An online dictionary of ethnic slurs lists “macaque” as a French and Belgian word for black North Africans. In the Oxford Spanish Dictionary, “macaco” and “macaca” carry the colloquial meaning of “little devil,” “Chinaman” and “ugly person.” Un diccionario en línea de insultos étnicos lista a “macaco” como una palabra francesa y belga para los negros de África del Norte. En el Diccionario Oxford español, “macaco” y “macaca” llevan el significado coloquial de “pequeño diablo”, “Chino” y “persona fea”.
Anthropologists who study Brazilian street slang have noted that the police will call the local kids “macaco,” or monkey, in reference to their African heritage. Los antropólogos que estudian la jerga callejera brasileña han señalado que la policía llama a los niños de la localidad “macaco”, o un mono, en referencia a su herencia africana.
Robin E. Sheriff, a professor at the University of New Hampshire, has written that the purpose of it is to demonstrate “interpersonal domination” and signal “the historically entrenched structures on which that domination is based.” Robin E. Sheriff, un profesor de la Universidad de New Hampshire, ha escrito que la finalidad del mismo es demostrar “la dominación interpersonal” y la señal de “las estructuras históricamente arraigadas en que se basa esa dominación.”
(…) (…)

Fuente/Source

salon.com

.

Pueden leer el artículo relacionado con el “famoso mono” en Wikipedia

Aquí en Inglés: Jacco Macacco

Aquí traducido al español con el Google Traductor

Un fragmento de este artículo en Wikipedia sobre este mono:

Identification Identificación
Which species of monkey or ape Jacco belonged to is unknown. Lennox initially describes him as coming from Africa, but later writes that he belonged to the Asian gibbonfamily: A qué especie de mono o simio Jacco pertenecía a es desconocida. Lennox inicialmente lo describe como procedente de África, pero más adelante escribe que él pertenecía a la familia de gibones de Asia:
Jacko was of that species of Simiae denominated the Gibbon, which sit with their forepaws upon the ground; he was of a cinerous or ashy colour, with black fingers and muzzle. … In appearance he was neither old nor ugly[2] Jacko era de esa especie de Simiae denominado el Gibbon, que se sientan con sus patas delanteras en el suelo, era de un color ceniciento o cinerous, con los dedos y el hocico negro. … En apariencia no era ni viejo ni feo
Egan describes him as the “famed Italian monkey”,[5] Umberto Cuomo writing in Il Bulldog in 2002 says he was probably a mandrill.[13] Before Aistrop had acquired Jacco, he had featured a baboon at the Westminster Pit in an attempt to capitalise on Jacco’s growing fame, but, according to Lennox, this had only served to emphasise Jacco’s skill by comparison.[2] Neither the Cruikshanks’ aquatint nor Henry Aitken’s depiction of Jacco fighting an unidentified opponent are detailed enough to identify Jacco’s species, even if they are taken from life (the Cruickshanks are more interested in depicting the spectators than in the accuracy of the depiction of the monkey).[14] Egan lo describe como el “mono famoso italiano”, [5] Umberto Cuomo escribió en Il Bulldog en 2002 dice que fue probablemente un mandril. Antes Aistrop había adquirido a Jacco, él había ofrecido un mandril al Westminster Pit, en un intento de sacar provecho de la creciente fama Jacco, pero, de acuerdo con Lennox, esta sólo ha servido para destacar la habilidad Jacco por comparación. Ni aguatinta la Cruikshanks “ni la representación Henry Aitken de Jacco peleando contra un adversario no identificado son lo suficientemente detallados como para identificar la especie de Jacco, el incluso si son tomadas de la vida (el Cruickshanks está más interesado ​​en la representación de los espectadores que en la exactitud de la descripción del monos
Landseer’s etching shows Jacco with a short tail and is annotated with “…from a sketch made at the time by himself”, so it is liable to be the most accurate of the illustrations of Jacco. El grabado de Landseer muestra a Jacco con una cola corta y anota con “… a partir de una dibujo hecho en su momento por sí mismo”, por lo que es susceptible que sea la más precisa de las ilustraciones de Jacco.
The term Macacco was in use as a general term for a monkey at the time; it came from the Portuguese macaco meaning “monkey,” a derivative of a Bantu word that had been exported to Brazil where it was used to describe various type of monkey in the 17th century. As different authors applied the term to different species it is difficult to know which species, genus or family was meant.[15] El término Macacco fue usado como un término general para un mono en el tiempo, provenía del portugués es decir macaco significa “mono”, un derivado de una palabra bantú que se habían exportado a Brasil, donde se utiliza para describir varios tipos de monos en el siglo 17. Como diversos autores aplicaron el término a las diferentes especies, es difícil saber qué especie, género o familia se referían
Macaca was given as a name to a widespread genus of Old World monkeys (the macaques) in 1799. Jaco was the specific name for a lemur and the term “Macauco” was also in general use to mean lemur, but there is no suggestion that Jacco was a lemur – Lennox specifically discounts this, and credits Jacco’s forename as deriving from the “Jolly Jack Tars” that transported him to England and first observed his fighting abilities. Macaca se le dio como nombre a un género generalizado de monos del Viejo Mundo (los macacos) en 1799. Jaco era el nombre específico de un lémur y el término “Macauco” también estaba en uso general en el sentido de lémur, pero no hay ninguna sugerencia de que Jacco era un lémur – Lennox específicamente descuenta esto, y da créditos al nombre Jacco como derivados de “Jolly Jack Tars” que lo trasladó a Inglaterra y observó por primera vez su capacidad de pelea.
Jacco’s fame may have been associated with the rise of a Cockney slang word for a monkey “Murkauker” in the middle of the 19th century (although this was already obsolete by 1890s),[16][17] and “Jacco Macacco” itself was at least sometimes used as a generalised term for a monkey at the same period.[18] La fama Jacco puede haber sido asociado con el surgimiento de una palabra de la jerga Cockney de un mono “Murkauker” en medio del siglo 19 (aunque esto ya había quedado obsoleto por la década de 1890), y “Jacco Macacco” por si mismo a veces se usa como un término genérico para un mono en el mismo período
His name is seen with many spelling variations: “Jaco Macacco”, “Jacco Macauco” “Jacko Macaco” etc. Su nombre se ha visto con muchas variaciones ortográficas: “Jaco Macacco”, “Jacco Macauco”, “Jacko Macaco”, etc

Fuente/Source

Aquí en Inglés: Jacco Macacco

Aquí traducido al español con el Google Traductor

.

.

CONOCIENDO LA HISTORIA DEL MONO DE NOMBRE “JACCO MACACCO”, Y DE CÓMO EL TÉRMINO MACACO (Como les llamaban a los monos) DESVARIÓ A SER USADO COMO TÉRMINO DESPECTIVO Y RACISTA, DE NINGUNA MANERA CREERÉ QUE ES “CASUALIDAD” QUE EL TÉRMINO DESPECTIVO QUE NOS OCUPA, HAYA SURGIDO EN LOS TABLOIDES INGLESES DE Keith Rupert Murdoch … 

.

Supongo que ahora Ustedes, también entienden todo mejor… Ahora saben por qué el término “Jacko” es en realidad un término RACISTA

,

,

*********************

*********************

.

ALGUNOS LOGROS DE ESTA CAMPAÑA

.

@JoeVogel1 Joe Vogel @JoeVogel1 Joe Vogel
This is a big deal about @USAToday and @CBSNews changing “Jacko” to Jackson. It’s about human dignity. #justice4MJ Esta es una gran cosa acerca de @USAToday y @CBSNews cambiando “Jacko” a Jackson. Se trata de dignidad humana. #justice4MJ

Fuente/Source

twitter.com/JoeVogel1

.

.

Este es el mejor artículo resumiendo estas “pequeñas victorias”, por ello hago la traducción al español aquí…

(Yo no las veo pequeñas 🙂 Yo creo que son muy importantes. Todo empieza con el primer paso, así se llega a la meta)

.

Small Victories…

Pequeñas victorias…

Monday, September 5, 2011 Lunes, 05 de septiembre 2011
*** Please see below for latest update*** *** Por favor, ver más abajo para *** última actualización
Yesterday, a USA Today news article surfaced on the Internet with an unsavoury headline: Ayer, USA Today en día un artículo de prensa apareció en Internet con un título desagradable:

.

.

Knowing how sensitive Michael Jackson was about tabloids using this moniker, fans and various fan clubs, from across the globe, quickly got into rapid response mode and immediately reached out to USA Today and their Standard Editor Brent Jones to have the headline corrected. Conociendo lo sensible que Michael Jackson era sobre el uso de los tabloides de este apodo, los fans y varios clubes de fans, de todo el mundo, rápidamente se metió en el modo de respuesta rápida y de inmediato se acercó a EE.UU. Hoy en día y su editor estándar de Brent Jones para tener el título corregido.
Such a degrading headline is always upsetting, but when it is coming from a national reputable news organization like USA Today, it is numbing. Como un titular degradantes siempre molesto, pero cuando se viene de una organización de noticias nacionales de renombre como EE.UU. Hoy en día, se entumece.
A little over 24 hours after the headline first popped up, the title was corrected and the demeaning moniker, gone. A poco más de 24 horas después del primer título apareció, el título fue corregido y el apodo humillante, ha desaparecido.

.

We want to thank ALL MJ Fans who took the time to contact the newspaper….and we applaud USA Today for listening and acknowledging our request to respect Michael Jackson and his name! Queremos agradecer a todos los fans de MJ que se tomaron el tiempo de contacto con el periódico …. y aplaudimos a EE.UU. Hoy en día para escuchar y reconocer nuestra petición de respeto a Michael Jackson y su nombre!
Also, a big Thank you to @Jay6385 who just tweeted this: Además, un gran agradecimiento a @ Jay6385 que acaba de Twitter lo siguiente:

.

.

Jay6385 Jason Gonzalez Jay6385 Jason González
For the record I got Catt Sadler formely of E!s Daily 10’ & now works on @ENews stopped calling MJ *Jacko* after I tweeted her about it Para el registro yo obtuve a Catt Sadler Ex de E!s Daily 10’ y que ahora trabaja en @ENews dejó de llamar a MJ *Jacko* después de que le tweetié a ella sobre esto.

Although the USA Today story had a somewhat happy ending, we want to remind you that we still have an ongoing campaign against CBS News, for using the same moniker.  Now, six days after the story first appeared on their website, we have been hard at work, trying to convince @CBSNEWS , @CBS and @CBSDailyShow to correct their headline. Aunque la historia de USA Today tiene un final feliz, quiero recordar que todavía tenemos una campaña permanente en contra de CBS News, por el uso del mismo apodo. Ahora, seis días después de que la historia apareció por primera vez en su página web, hemos estado trabajando duro, tratando de convencer a @CBSNEWS, @CBS  y @CBSDailyShow que corrijan su titular.
So far, our requests have gone unanswered, but fans intend on supporting this campaign until we get the desired result. Hasta ahora, nuestras peticiones han quedado sin respuesta, pero los fans tienen la intención de apoyar esta campaña hasta obtener el resultado deseado.
******* UPDATE ******* ******* ACTUALIZACIÓN*******
Earlier this afternoon (09/07/2011), CBSNews has also updated their website and removed the slur. Esta tarde más temprano (07/Sept/2011), CBSNews también ha actualizado su página web y eliminó el insulto.
Another GREAT victory for Michael Jackson and legacy. Otra GRAN victoria para Michael Jackson y su legado.
Thank you to all who called, Tweeted, Facebooked, emailed… ¡Gracias a todos los que llamaron, twittearon, Facebookearon, enviaron correo electrónico…
Snapshot taken on 09/05 on cbsnews.com page Captura de pantalla del 5 de sept. de la página de cbsnews.com

.

And Today…. Y hoy…

.

.

This one went under the radar, but a couple of comments left on Huffington Post UK page questioned the use of the slur: Este fue bajo el radar, pero un par de comentarios se dejaron en la página de The Huffington Post del Reino Unido cuestionando el uso del insulto:

And, again the headline was later corrected: Y, de nuevo el título fue corregido más tarde:

.

This is significant because this is a UK website, a country with a long history of using the moniker Esto es importante porque este es un sitio web del Reino Unido, un país con una larga historia de usar ese apodo.
Thank you to @MJs__Smile for bringing this latest case to our attention. Gracias a @MJs__Smile por traer este último caso a nuestra atención.
“Victory is won not in miles but in inches. Win a little now, hold your ground, and later, win a little more.”  – Louis L’Amour “La victoria no es ganada en millas, sino en pulgadas. Gana un poco ahora, mantente en el camino, y después, gana un poco más” -Louis L’Amour
Posted by United4MJLegacy at 7:11 PM Publicado por United4MJLegacy a las 7:11 PM

.

Fuente/Source

united4mjlegacy.blogspot.com

.

.

*********************

*********************

.

Este es el artículo del que tomé el nombre para mi entrada:

.

It’s Jackson NOT JACKO !
Jacko is a Racist Term
¡Es Jackson no JACKO!
Jacko es un término racista
Written by Melanie – July 2009! Escrito por Melanie – en Julio de 2009
** I wrote this blog in July 2009 – right after MJ’s passing. I see nothing has changed and this disgusting journalistic practice has continued! ** Yo escribí este blog en julio de 2009 – apenas después del fallecimiento de MJ. No veo que nada haya cambiado y esta práctica periodística repugnante ¡Ha continuado!
This weekend, another disturbing article appeared in USA TODAY – using the disparaging phrase. THIS NEEDS TO END NOW !!!!! Este fin de semana, otro artículo preocupantes han aparecido en USA TODAY – usando la frase despectiva. ¡Esto tiene que terminar ahora mismo!
MJ FANS HAVE HAD ENOUGH! – Yet, again – We have to be his voice NOW! ¡Los FANS de MJ han tenido suficiente! – Sin embargo, una vez más – ¡Tenemos que ser su voz ahora!
A tearful Marlon Jackson pleaded to the media “ Maybe NOW, they will leave him alone”……the sad realization that this will never happen….shakes one to the core. Un lloroso Marlon Jackson declaró a los medios de comunicación “Tal vez ahora, que lo deje en paz”… la triste realidad de que esto nunca sucederá… sacude hasta la médula.
The child star who gave up his childhood to thrill millions is gone.  And nothing will change that fact.  I can not help but wonder what Michael Jackson would say of the media frenzy that has escalated since his passing. The word horrified comes quickly to mind. La estrella infantil que renunció a su infancia para emocionar a millones se ha ido. Y nada va a cambiar ese hecho. No puedo dejar de pensar lo que Michael Jackson podría decir de la histeria mediática que se ha intensificado desde su fallecimiento. La palabra horror viene a la mente.
The media both tabloid and traditional has continued their relentless assault on the legacy of Michael Jackson.  Music producer, LA Reid stated recently that we should Los medios de comunicación tanto tradicionales como tabloides han continuado su asalto implacable sobre el legado de Michael Jackson. Productor musical, LA Reid, declaró recientemente que deberíamos:
 “ turn up the music and turn down the chatter”.   Well, that respectful request has been ignored and  the “chatter” has turned into a disgusting whirlwind of speculation and innuendo. The facts be damned ! “Girar a la música y rechazar la charla”. Bueno, esa respetuosa solicitud ha sido ignorada y la “charla” se ha convertido en un torbellino de especulaciones desagradables e insinuaciones. ¡Los hechos son condenados!
I watch as traditional media outlets lead their newscasts with vile headlines that come straight from tabloid outlets. When did that happen? When was it decided…. it was acceptable to throw out journalistic standards to continue to crucify a man ? Veo que los medios tradicionales llevan sus noticieros con titulares viles que vienen directamente de medios de prensa sensacionalista. ¿Cuándo ocurrió eso? ¿Cuando se decidió que era aceptable tirar las normas periodísticas para continuar crucificando a un hombre?
Why are many still using derogative terms such as  “ JACKO” It is a demeaning, sensationalist term…. that it is not worthy of Michael Jackson and all his ground breaking achievements. ¿Por qué muchos siguen usando términos despectivos como “Jacko”? Se trata de un término degradante, sensacionalista… Que no es digno de Michael Jackson y todos sus logros innovadores.
The term “Wacko Jacko” continues to dehumanize Michael Jackson and destroys his legacy…. I maintain it is veiled racism….but, racism just the same. El término “Wacko Jacko”, continúa para deshumanizar a Michael Jackson y destruir su legado… Yo sostengo que es racismo encubierto… pero, racismo de la misma manera.
One has to wonder if the continued efforts to dehumanize Michael is an assault to
devalue Michael Jackson and therefore, devalue his historic legacy and to prevent him from surpassing The Beatles, The Rolling Stones, Sinatra and Elvis.
Uno tiene que preguntarse si los esfuerzos continuos para deshumanizar a Michael es un asalto a para devaluar a Michael Jackson y por lo tanto, devaluar su legado histórico y para evitar que supere a The Beatles, The Rolling Stones, Sinatra y Elvis.
One should also ask…..If this assault is allowed to continue is the media cheating his children out of the true legacy of their father  and put in jeopardy the  financial security of Prince, Paris and Blanket Jackson? También se debemos preguntar… Si este asalto es permitido a continuar ¿Es el medio de engañar a sus hijos sobre el verdadero legado de su padre y pone en peligro la seguridad financiera de Prince, Paris y Blanket Jackson?
In an interview with Barbara Walters…Michael Jackson discussed the term “ Wacko Jacko” En una entrevista con Barbara Walters… Michael Jackson discutió el término “Wacko Jacko”
Michael:  You should not say, “He’s an animal…he’s a…” You should not say, “He’s Jacko.” I’m not a ‘Jacko’. I’m Jackson. Michael: No se debe decir: “Es un animal… él es un…” No debes decir: “Es Jacko”. Yo no soy un ‘Jacko’. Soy Jackson.
Barbara: How do you feel when they call you… Bárbara: ¿Cómo te sientes cuando te llaman…?
Michael: Yeah, Wacko Jacko, where did that come from? Some English tabloid. I have a heart and I have feelings. I feel that when you do that to me. It’s not nice. Don’t do it. I’m not a “wacko”. Michael: Sí, Wacko Jacko, ¿De dónde salió eso? Algunos tabloides Ingleses. Tengo un corazón y tengo sentimientos. Creo que cuando me hacen eso. No es agradable. No lo hagas. Yo no soy un “chiflado”.
It is time to let Michael Jackson truly rest in peace. The media needs to behave itself and stop acting let a petulant child….who wants the biggest piece of candy. Es hora de que Michael Jackson realmente descansar en paz. Los medios de comunicación necesitan actuar y dejar de actuar permite a un niño caprichoso que quiere… la pieza más grande de dulces.
We should begin calling out the so-called reporters, producers, networks, celebrity blogs and tabloids that have enjoyed a  destructive carte blanche approach in portraying Michael Jackson …as anything else but a human being Deberíamos empezar a llamar a los periodistas llamar a los productores, redes, blogs de celebridades y la prensa sensacionalista que han disfrutado de un enfoque destructiva a carta blanca para retratar a Michael Jackson … como cualquier otra cosa, pero no como un ser humano
The media needs to accept their responsibility in the dehumanizing of Michael Joseph Jackson and his eventual death. Los medios de comunicación tienen que aceptar su responsabilidad en la deshumanización de Michael Joseph Jackson y su eventual muerte.
It is a sad responsibility that many share …..and we should be outraged but most importantly, we should be ashamed! Es una responsabilidad triste que comparten muchos… Y nosotros debemos estar indignados, pero lo más importante, ¡Deberíamos estar avergonzados!
TO THE MEDIA -PLEASE LEAVE HIM ALONE…HE’S GONE ..NOW, MOVE ON…please A LOS MEDIOS POR FAVOR ¡Déjenlo en paz… Se ha ido… AHORA, muévanse por favor…
Michael talks about the impact of racism on his career and his life! Michael habla sobre el impacto del racismo en su carrera y su vida:

.

http://www.youtube.com/watch?v=3lJmQFlosUw

.

Michael Jackson- DO NOT CALL ME JACKO!

.

http://www.youtube.com/watch?v=831o0fgqEm8

.

Fuente/Source

mj4justice.com

.

.

Algunas entradas relacionadas en este blog

.

Caso de Estudio: la caricatura == Case Study: The Caricature

1997 septiembre 12 Entrevista a Michael Jackson por Barbara Walters == Michael Jackson interview whit Barbara Walters 20/20

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2Xv

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

4 Comments

  1. HOLA GISE, NO SABES COMO FESTEJO ESTA NUEVA ACCION QUE SE HA TOMADO, RESULTABA VERDADERAMENTE INDIGNANTE,
    HACE MUCHO TIEMPO SIN SABER BIEN A BIEN LO QUE SIGNIFICABA, EL SIMPLE HECHO
    DE VERLO ESCRITO ME ERIZABA LA PIEL ME RESULTABA TAN AGRESIVO E INSULTANTE
    MAS LA VIDA NO PASAS EN VALDE, Y VA UNO APRENDIENDO DE LA MALDAD HUMANA, LA
    ENVIDIA , LA INTOLERANCIA Y ESTAN MUY EQUIVOCADOS QUIENES PIENSEN QUE CON UN
    SOBRENOMBRE PUEDEN OPACAR EN LO MAS MINIMO UN NOMBRE Y LA TRAYECTORIA
    DE TODA UNA VIDA EXCEPCIONAL E INCREIBLEMENTE BRILLANTE, COMO FUE, HA SIDO
    Y SERA LA DE MICHAEL JACKSON.
    GUSTELE A QUIEN LE GUSTE Y PESELE A QUIEN LE PESE.

    MIL GRACIAS A QUIEN INICIO ESTA JUSTA Y MAGNIFICA LABOR!!!!!

    GRACIAS GISE, ESTO PARA MI EN PARTICULAR HA SID UNA GRATISIMA NOTICIA

    Post a Reply
  2. Gratisima noticia en verdad!!! de gota estan hecho los mares…hay un dicho. Y asi poquito a poco tiene que eliminarse ese peyorativo sobrenombre que inexplicablemente han usado los tabloides, y no han parado ni con su partida! Mi gratitud para quienes han iniciado esta cruzada, el mas que nadie se lo merece!!!Gracias por todo Gisela.

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.