Juicio del médico enfoca en estilo de vida de Michael Jackson == Doctor’s trial spotlights Michael Jackson’s lifestyle

.

Estos son varios artículos del día de ayer y hoy sobre el caso Contra Murray.

.

Aquí el primer artículo, lo publico porque es una especie de resumen… A pesar de Oxman y su gran boca… Ya mejor debería declararse parte de la defensa de Murray… Y todo “por amarrar” las demandas que lleva, a su conveniencia e interés… ¡En fin!

,

,

Doctor’s trial spotlights Michael Jackson’s lifestyle Juicio del médico enfoca en estilo de vida de Michael Jackson
By Martin Kasindorf, USA TODAY Por Martin Kasindorf, USA TODAY
LOS ANGELES – Entertainer Michael Jackson‘s shocking death in June 2009 reverberated worldwide as fans mourned the talented “King of Pop.” LOS ANGELES – La trágica muerte de Michael Jackson en junio de 2009 repercutió en todo el mundo conforme los fans lloraron al talentoso “Rey del Pop”.
Websites crashed from demand for details about the drug overdose that killed Jackson at his rented mansion. An all-star July memorial service drew huge TV audiences. A documentary film showing the 50-year-old music man’s last rehearsals for a sold-out comeback concert tour earned $260 million. Sitios web se calleron en la demanda de información sobre la sobredosis de medicamentos que mató a Jackson en su mansión alquilada. Un memorial de Estrellas en julio atrajo a enormes audiencias de televisión. Un documental que muestra los últimos ensayos del hombre de la música, de 50 años de edad, para una gira de conciertos de regreso con entradas agotadas ganó $260 millones.
Now the reverberations are reaching the halls of justice. In the aging courthouse where a jury acquitted O.J. Simpson of murder in 1995, lawyers began selecting jurors Sept. 8 in the criminal trial of Jackson’s personal physician, cardiologist Conrad Murray. Opening statements are set for Sept. 27.  Ahora las repercusiones están llegando a las salas de justicia. En el palacio de justicia donde un viejo jurado absolvió a O.J. Simpson por asesinato en 1995, los abogados comenzaron a seleccionar los miembros del jurado el 08 de septiembre en el juicio penal contra el médico personal de Jackson, el cardiólogo Conrad Murray. Las declaraciones de apertura se establecen para 27 de septiembre.
Murray has pleaded not guilty to a charge of involuntary manslaughter. It is California’s least serious degree of homicide, not requiring intent to do bodily harm. If convicted, Murray would face up to four years in prison.  Murray se ha declarado no culpable de un cargo de homicidio involuntario. Es grado menos grave de homicidio en California, que no requieren la intención de hacer daño corporal. Si es declarado culpable, Murray podría enfrentar hasta cuatro años de prisión.
The case raises the rare issue of a doctor’s criminal accountability when a patient dies under his care. And like Jackson’s trial in 2005 on charges of sexually molesting a 13-year-old boy — jurors declared him not guilty — the case will spotlight the privileged world of a superstar.  El caso plantea la rara cuestión de la responsabilidad penal de un médico cuando un paciente muere bajo su cuidado. Y al igual que el juicio de Jackson en 2005 bajo la acusación de haber abusado de un niño de 13 años de edad – los miembros del jurado lo declararon Inocente – el caso se enfocará en el privilegiado mundo de una superestrella.
Prosecutor David Walgren says Murray, 58, caused Jackson’s death through “negligent and reckless acts” — primarily an “extreme deviation” from medical-quality standards in using the operating-room anesthetic propofol to treat insomnia. El fiscal David Walgren, dice Murray, de 58 años, causó la muerte de Jackson a través de “actos negligentes e imprudentes” – sobre todo una “desviación extrema” de estándares de calidad médicos en el uso del anestésico propofol de sala de operaciones para tratar el insomnio.
Murray has said he employed the powerful drug at the famous insomniac’s repeated requests, as other doctors before him had done. Murray ha dicho que él empleó el medicamento de gran alcance a las reiteradas peticiones del insomne ​​famoso, como otros médicos antes que él habían hecho.
Attorneys for Murray, a tall, dashing man born in the West Indian island nation of Grenada, have said Jackson was so frantic for sleep that he drank or injected a fatal dose of propofol while the doctor was briefly away from the singer’s bedroom. Los abogados de Murray, un hombre alto, nacido en la isla antillana de Granada, han dicho que Jackson estaba tan frenético del sueño que bebíó o se inyectó una dosis letal de propofol, mientras que el por poco tiempo doctor estaba fuera de la habitación del cantante.
Implying that death was self-inflicted though conceivably accidental, defense attorney Ed Chernoff told Los Angeles Superior Court Judge Michael Pastor on April 6: “The crux of the defense is going to be that Michael Jackson engaged in a desperate act and took desperate measures that caused his death.” Implicando que la muerte fue auto-infligida, aunque posiblemente accidental, el abogado defensor Ed Chernoff dijo al juez del Tribunal Superior de Los Angeles Michael Pastor en 06 de abril: “El quid de la defensa va a ser que Michael Jackson participó en un acto desesperado y tomó medidas desesperadas que causaron su muerte”
The opposing sides will present contrasting visions of Jackson in the hours before he was stricken. Las partes enfrentadas presentarán visiones contrastantes de Jackson en las horas antes de que él fue herido.
In the prosecution’s telling, Jackson was vital and optimistic, committed to showing doubters he was physically strong enough to weather his first tour since 1997. To the defense, he was sickly, drug-addicted and irresponsible, keeping Murray in the dark about medications that other doctors had prescribed. En la narración de la acusación, Jackson estaba vital y optimista, comprometido a mostrar a escépticos que estaba físicamente lo suficientemente fuerte como para capear su primera gira desde 1997. Para la defensa, estaba enfermo, adicto a las drogas e irresponsable, manteniendo a Murray en la oscuridad acerca de los medicamentos que otros médicos le habían prescrito.
“Michael is going to be on trial,” says Brian Oxman, the lawyer representing Jackson’s father, Joe Jackson, in a civil lawsuit against Murray that seeks millions of dollars in damages. “Michael va a estar en juicio”, dijo Brian Oxman, abogado que representa al padre de Jackson, Joe Jackson, en una demanda civil contra Murray, que busca millones de dólares en daños y perjuicios.
For months, another area of dispute was whether financial pressures facing Michael Jackson and Conrad Murray in their separate lives motivated each man’s actions. The singer, with his once-extensive business empire shaky, was entangled in 38 lawsuits. Murray was under siege from creditors, including women seeking child support. Durante meses, otra área de controversia era si las presiones financieras que enfrentaban Michael Jackson y Conrad Murray en sus vidas separadas motivaron las acciones de cada uno. El cantante, con su otrora extenso imperio empresarial inestable, se enredó en 38 pleitos. Murray estaba bajo el asedio de los acreedores, incluyendo a las mujeres que buscan soporte alimenticio para niños.
But when Judge Pastor in April ruled out money issues as an irrelevant “battle of accountants,” Murray’s defenders suffered a blow to their main argument: that Jackson might have taken his own life 18 days before the first London concert because he feared failing in the financially critical performances. Pero cuando el juez Pastor en abril de descartó problemas de dinero como irrelevante “batalla de los contadores,” han sufrido los defensores de Murray un golpe a su principal argumento: que Jackson podría haberse quitado la vida 18 días antes del primer concierto en Londres por temor a fracasar en actuaciones económicamente crítica.
Pastor also barred prosecutors from arguing that money worries caused Murray to abandon ethics and do anything Jackson asked. Murray, for example, told police detectives that at Jackson’s request for secrecy, he didn’t keep written records of his treatments. Pastor también prohibió el argumento a los fiscales de que preocupaciones de dinero causaron a Murray el abandonar la ética y hacer cualquier cosa solicitada por Jackson. Murray, por ejemplo, dijo a los detectives de policía que, a petición de Jackson de mantener el secreto, no llevó un registro escrito de sus tratamientos.
Murray’s attorneys still could argue that Jackson was so determined to sleep that he took a reckless risk with propofol.  Los abogados de Murray podrían argumentar que Jackson estaba tan decidido a dormir que él tomó un riesgo imprudente con el propofol.
They blame another doctor, Arnold Klein, Jackson’s longtime dermatologist, alleging he got Jackson addicted to the painkiller Demerol. And they blame the concert-tour promoter, AEG Live. They claim the company reneged on promises to provide Murray with heart-resuscitation equipment and a nurse when he agreed to a $150,000-a-month contract to help get Jackson through the tour.  Le echan la culpa a otro doctor, Arnold Klein, dermatólogo de Jackson desde hace mucho tiempo, alegando que tenía a Jackson adicto al analgésico Demerol. Y culpan a la promotora de la gira de conciertos, AEG Live. Ellos dicen que la compañía no cumplió con la promesa de proporcionar Murray un equipo de reanimación del corazón y una enfermera, cuando accedió a un contrato de $ 150,000 al mes para ayudar a Jackson a través de la gira.
Jackson’s mother, Katherine Jackson, the primary beneficiary of Jackson’s estate along with his three children, is suing AEG Live on this contention.  La madre de Jackson, Katherine Jackson, la principal beneficiaria del patrimonio de Jackson, junto con sus tres hijos, está demandando a AEG Live sobre esta afirmación.
During a recent court session, Pastor sounded appalled by Murray’s decision not to keep records. “I don’t know if my medical doctor would honor my request not to write medical records,” the judge said. “I think my medical doctor would say, ‘Go elsewhere.'” Durante una sesión reciente de la corte, Pastor parecía consternado por la decisión de Murray de no llevar un registro. “No sé si mi médico honraría mi petición de no escribir los registros médicos”, dijo el juez. “Creo que mi médico diría:”Ve a otro”
Lurid moments ahead Momentos espeluznantes por delante
Nearly two years after Jackson’s death, the innovative, one-gloved “moonwalk” dancer who wrote and sang hits including Thriller, Billie Jean and Beat It remains a media lure. Casi dos años después de la muerte de Jackson, el innovador, un guante “moonwalk” bailarín que escribió y cantó éxitos como Thriller, Billie Jean y Beat It sigue siendo un señuelo de los medios de comunicación.
People v. Conrad Murray will be televised and streamed on the Internet. Court officials granted seats to celebrity news outlets including Access Hollywood, Radar Onlineand TMZ.com.  Pueblo v. Conrad Murray será televisado y transmitido a través de Internet. Funcionarios de la Corte concedieron asientos a los medios de noticias de celebridades incluyendo a Access Hollywood, Radar Online y TMZ.com.
The judge estimates the trial will take five weeks. Trial-watchers looking for lurid moments should find plenty. Some evidence likely to be introduced:  El juez estima que el juicio durará cinco semanas. Los observadores del juicio  buscando momentos espeluznantes deberán encontrar un montón. Algunas pruebas susceptibles de ser introducidos:
A full-body autopsy photo of Jackson, genital area blocked. Una foto de cuerpo completo de la autopsia de Jackson, con el área genital bloqueada.
Testimony by Jackson’s son Prince, 14, and daughter, Paris, 13, as witnesses to Murray’s care and to their father’s death. “This is going to be extremely painful,” Oxman says. Testimonio por el hijo de Jackson, Prince, de 14, y su hija, Paris, de 13, en calidad de testigos de la atención de Murray y de la muerte de su padre. “Esto va a ser muy doloroso”, dice Oxman
Jackson’s parents and many of his five brothers and three sisters are likely to attend proceedings daily, as they did at his child-molestation trial in Santa Maria, Calif. Los padres de Jackson, y muchos de sus cinco hermanos y tres hermanas es probable que asistan al proceso todos los días, como lo hicieron en su juicio por abuso en Santa María, California
Poignant video clips from Michael Jackson’s This Is It, the posthumous documentary, depicting Jackson singing and dancing in rehearsals on June 23 and 24, 2009. He died June 25. Walgren says the images will support choreographer Kenny Ortega‘s testimony that Jackson was “excited and energetic.” Defense lawyers say they will focus on images showing Jackson looking sickly. Videoclips conmovedores de Michael Jackson This Is It, el documental póstumo, que representan el canto y el baile de Jackson en los ensayos el 23 y 24 de junio de 2009. Murió el 25 de junio. Walgren dice que las imágenes apoyarán el testimonio del coreógrafo Kenny Ortega de que Jackson estaba “emocionado y lleno de energía”. Los abogados defensores dicen que se centrará en imágenes que muestran a Jackson enfermizo.
Appearances by three women who had ongoing extramarital relationships with the married Murray. The prosecution accuses Murray of violating doctor-patient confidentiality by “boasting” to women that he was treating Jackson. Presentaciones por tres mujeres que tenían relaciones extramaritales con el casado Murray. La fiscalía acusa a Murray de violar la confidencialidad médico-paciente por “jactancia” con las mujeres que estaba tratando Jackson.
Finding a jury Encontrar un jurado
At the outset, seating 12 jurors and six alternates who haven’t made up their minds about the high-profile case may prove tough. En un principio, asientos de 12 jurados y seis suplentes que no han tomado una decisión sobre el caso de alto perfil puede resultar difícil.
“There’s going to be a lot of people that have already formed opinions as to likes and dislikes of the parties,” says J. Michael Flanagan, one of Murray’s three attorneys. “Va a ser un montón de gente que ya se han formado opiniones en cuanto a gustos y preferencias de las partes,” dice J. Michael Flanagan, uno de los tres abogados de Murray.
In part, “it comes down very importantly to who these jurors are,” says Laurie Levenson, a professor at Loyola University Law School in Los Angeles. Some could be Jackson fans who escape detection in screening. And “believe it or not, there are some people who are not Michael Jackson fans, and would say he brought this upon himself,” she says.  En parte, “todo se reduce a que es muy importante quienes estos miembros del jurado son”, dice Laurie Levenson, profesora de la Universidad de Loyola Law School en Los Angeles. Algunos podrían ser fans de Jackson que escapan a la detección en el cribado. Y “lo creas o no, hay algunas personas que no son fans de Michael Jackson, y diría que él trajo a sí mismo este”, dice.
Few have been more emotionally involved in the case than a devoted corps of Jackson fans who fill public seats at hearings, glaring at Murray and trading conspiracy theories. “We’ll come here all day long to make his life miserable,” says Erin Jacobs, 43, a Yorba Linda, Calif., travel agent.  Pocas veces fueron tan emocionalmente involucrados en el caso de un cuerpo de devotos fans de Jackson que llenaron los asientos del público en las audiencias, mirando a Murray y teorías de conspiración. “Vamos a venir aquí todo el día para hacer su vida miserable”, dijo Erin Jacobs, de 43 años, un agente de viajes Yorba Linda, California.
These devotees are equally upset with Los Angeles County District Attorney Steve Cooley for not charging the defendant with murder. Estos devotos están igualmente molestos con el fiscal de distrito del Condado de Los Angeles, Steve Cooley, por no acusar al defendido de asesinato.
“I believe Conrad Murray was a hit man — a medical hit man,” says Carolyn Owens-Horton, 50, a Los Angeles teacher and video maker.  “Creo que Murray es un asesino a sueldo – un asesino con sueldo de médico”, dice Carolyn Owens-Horton, de 50 años, una profesora de Los Angeles y realizador de vídeo.
When patients die, doctors sometimes are sued for malpractice. But few have been arraigned for homicide when they didn’t intend the death — unlike Jack Kevorkian of Michigan, who served eight years on a second-degree murder conviction for assisting in one of the 130 suicides he said he aided.  Cuando los pacientes mueren, a veces los médicos son demandados por mala praxis. Pero pocos han sido acusados ​​de homicidio cuando no tenía la intención de la muerte – a diferencia de Jack Kevorkian de Michigan, que estuvo ocho años en una condena por asesinato en segundo grado para ayudar en uno de los 130 suicidios que dijo que ayudó.
“A lot of these cases don’t get charged, but it was no surprise that they filed” against Murray, Levenson says. It was “his bad luck that Michael Jackson was a public icon.” “Muchos de estos casos no son cargados, pero no fue una sorpresa que presentara” ante Murray, dice Levenson. Se trataba de “la mala suerte de que Michael Jackson fue un icono público.”
The final hours Las últimas horas
According to court documents and witness accounts at a preliminary hearing in January, these events surrounded Jackson’s death: De acuerdo con documentos judiciales y testimonios en una audiencia preliminar en enero, estos eventos rodearon la muerte de Jackson:
Interviewed two days after Jackson died, Murray told Los Angeles police detective Orlando Martinez he had been seeing the insomnia-plagued Jackson for two months. Entrevistó a dos días después de Jackson murió, Murray le dijo al  detective de la policía de Los Angeles Orlando Martínez que había estado tratando el insomnio crónico de Jackson durante dos meses.
Las Vegas pharmacist Tim Lopez testified he shipped 255 vials of propofol to the Santa Monica, Calif., apartment of actress Nicole Alvarez, Murray’s mistress and the mother of his then-infant son. Lopez said he was led to believe the propofol was for a clinic, not for a single patient. El farmacéutico de Las Vegas Tim López testificó que envió 255 frascos de propofol al apartamento de Santa Mónica, California, la actriz Nicole Alvarez, amante de Murray y madre de su entonces pequeño hijo. López dijo que fue llevado a creer que el propofol era para una clínica, no para un solo paciente.
At Jackson’s request, Murray told Martinez, he administered propofol through an intravenous drip almost every night. He claimed other doctors had done so. But he had begun to “wean” Jackson from 50-milligram doses to 25 milligrams, Murray said. A petición de Jackson, Murray le dijo a Martínez, que administró propofol a través de un goteo intravenoso casi todas las noches. Afirmó otros médicos lo habían hecho. Sin embargo, había comenzado a “suspender” a Jackson de los 50 miligramos de dosis a 25 miligramos, dijo Murray.
After a rehearsal session, Jackson and Murray arrived back at the entertainer’s rented, $20 million Holmby Hills mansion after midnight June 25. An exhausted Jackson kept complaining he couldn’t get to sleep, despite periodic injections of sedatives and anti-anxiety drugs including Valium, lorazepam and midazolam, according to Murray. Después de una sesión de ensayo, Jackson y Murray regresaron a la mansión de alquiler de $20 millones del artista en Holmby Hills después de la medianoche del 25 de junio. Un Jackson agotado se quejaba que no podía conciliar el sueño, a pesar de las inyecciones periódicas de sedantes y ansiolíticos como el Valium, lorazepam y midazolam, según Murray.
Jackson repeatedly “begged” for propofol, Martinez quoted Murray as saying. Feeling pressure, Murray said, he administered a 25-milligram dose at 10:40 a.m. Jackson en repetidas ocasiones “rogó” por el propofol, Martínez citó Murray. La sensación de presión, dijo Murray, que administró una dosis de 25 miligramos a las 10:40 am
Prosecutors argue that Murray was distracted, continuously texting and phoning girlfriends and others in the hours before the singer’s death when he should have been monitoring vital signs. Los fiscales argumentan que Murray estaba distraído, continuamente enviando mensajes de texto y haciendo llamadas telefónicas a otras amigas en las horas previas a la muerte del cantante cuando debería haber estado vigilando los signos vitales.
At 11:51 a.m., telephone records showed, Murray phoned Sade Anding, a Houston cocktail waitress. She testified that he abruptly stopped talking. She heard a commotion, coughing, voices muttering, she said. A las 11:51 am, los registros telefónicos muestran, que Murray llamó a Sade Anding, una camarera de Houston. Ella testificó que abruptamente dejó de hablar. Oyó una conmoción, tos, voces murmurando, dijo.
Murray told detectives he had returned from the bathroom and found Jackson not breathing. Murray dijo a los detectives que había regresado del baño y encontró que Jackson no respiraba.
Security guard Alberto Alvarez testified that he entered the second-floor bedroom and saw Jackson sprawled on the bed with eyes and mouth open. “He had a bad reaction,” he said he was told by Murray, who was performing CPR with one hand. El guardia de seguridad Alberto Alvarez declaró que él entró en el dormitorio del segundo piso y vio a Jackson tendido en la cama con los ojos y la boca abiertos. “Él tuvo una mala reacción”, dijo que le fue informado por Murray, quien fue a realizar la RCP con una mano.
Faheem Muhammad, head of security for Jackson, described Murray as flustered and sweating. “I remember him asking if anyone in the room knew CPR.” Faheem Muhammad, jefe de seguridad de Jackson, describe a Murray como nervioso y sudando. “Recuerdo que le preguntaba si alguien en la sala sabía reanimación cardiopulmonar.”
Alvarez said Murray ordered him to scoop vials of medication into a bag before making a 911 emergency call. Paramedics got the call at 12:22 p.m. and arrived three minutes later. Alvarez dijo que Murray le ordenó sacar los viales de la medicación en una bolsa antes de hacer una llamada de emergencia al 911. Los paramédicos recibieron la llamada a las 12:22 pm y llegaron tres minutos más tarde.
Paramedic Richard Senneff testified that he first thought Jackson was “a hospice patient” because he looked pale and underweight, with an IV stand by the bed. Senneff judged that Jackson, cold to the touch, had been dead for 20 minutes. El Paramédico Richard Senneff testificó que pensó al principio que Jackson era “un paciente de hospital” porque se veía pálido y con bajo peso, con un stand IV junto a la cama. Senneff estimó que Jackson, frío al tacto, había estado muerto durante 20 minutos.
According to Senneff, Murray said Jackson was being treated for dehydration and had received only lorazepam. Senneff and paramedic Martin Blount testified that Murray never mentioned propofol. De acuerdo con Senneff, Murray dijo que Jackson estaba siendo tratado por deshidratación y recibió únicamente lorazepam. Senneff y el paramédico Martin Blount testificaron que nunca Murray mencionó el propofol.
Nor did he mention propofol to two emergency room doctors at Ronald Reagan UCLA Medical Center, where Jackson arrived by ambulance at 1:23 p.m., those doctors testified. Jackson was declared dead at 2:26 p.m. Murray refused to sign the death certificate, UCLA doctors told detectives. As Jackson’s doctor, he would have been expected to take that responsibility. Tampoco mencionó el propofol a dos médicos de urgencias en el Ronald Reagan UCLA Medical Center, donde Jackson llegó en una ambulancia a la 1:23 pm, los médicos declararon. Jackson fue declarado muerto a las 2:26 pm Murray se negó a firmar el certificado de defunción, los médicos de la UCLA dijeron a los detectives. Como médico de Jackson, se habría esperado a que asumiera esta responsabilidad.
The Los Angeles County coroner’s office ruled the cause of death was “acute propofol intoxication” combined with effects of the sedatives, chiefly lorazepam.  La oficina del forense del condado de Los Angeles dictaminó que la causa de la muerte fue “intoxicación aguda de propofol” en combinación con los efectos de los sedantes, lorazepam principalmente.
At the preliminary hearing, Christopher Rogers of the coroner’s office called Murray’s care “substandard.” En la audiencia preliminar, Christopher Rogers, de la oficina del forense llamó a la atención de Murray “deficiente”.
Rogers said Murray is culpable even if Jackson gave himself the final dose, because it would have been wrong to leave a propofol-dependent patient alone with access to the drug. Rogers dijo que Murray es culpable, aunque Jackson se autoadministrara la última dosis, ya que habría sido un error dejar al paciente dependiente de propofol a solas con el acceso a la droga.
Propofol is inappropriate for insomnia and shouldn’t be used outside a hospital setting, Rogers said. El propofol es inadecuado para el insomnio y no debe utilizarse fuera de un hospital, dijo Rogers.
‘A battle of experts’ Una batalla de expertos
Only prosecution witnesses testified at the preliminary hearing, but Oxman says the trial will be anything but one-sided. Únicamente los testigos de la acusación declararon en la audiencia preliminar, pero Oxman dice que el juicio va a ser otra cosa que un solo lado.
“The defense has a lot of ammunition,” he says. “It’s going to be very tough to get a conviction here.” “La defensa tiene una gran cantidad de municiones”, dice. “Va a ser muy duro obtener una condena aquí.”
Dallas anesthesiologist Paul Whiteand Pasadena, Calif., psychiatrist Joseph Haraszti are on call as defense experts with scientific opinions that Murray didn’t cause Jackson’s death.  El anestesiólogo de Dallas Paul White y de Pasadena, California, el psiquiatra José Haraszti están de guardia como los expertos en defensa, con dictámenes científicos de que Murray no ha causado la muerte de Jackson.
White would suggest that “one alternative” is that Jackson swallowed propofol on his own, Flanagan says. White sugiere que “una alternativa” es que Jackson ingirió el propofol por su cuenta, dice Flanagan.
Walgren says he’ll counter with New York anesthesiologist Steven Shafer’s opinion that propofol can’t produce sleep or death if swallowed. Walgren dice que va contra la opinión del anestesiólogo Steven Shafer de Nueva York de que el propofol no puede producir sueño o la muerte si se ingiere.
The trial will present “a battle of experts,” Levenson says. “Was it Murray’s fault, or that of other doctors? Was it a bad drug batch? Was it simply a person who was frail and had gone through a lot of other procedures?” El juicio presentará “una batalla de expertos”, dice Levenson. “Fue culpa de Murray, o la de otros médicos? ¿Fue un mal lote de medicamentos? ¿Fue simplemente una persona que era débil y había pasado por un montón de otros procedimientos?”
Murray’s team, Oxman says, could exploit some evidence potentially casting suspicion on unknown third parties: El equipo de Murray, Oxman dijo, podrían aprovechar algunas pruebas que podían arrojar sospechas sobre terceros desconocidos:
The mystery fingerprint. A still-unidentified print, not from Jackson or Murray, was found on a syringe that administered propofol. “The inference is that it was touched after it was taken out of its plastic bag … minutes before death,” Oxman says. “It’s a disturbing factor, one that the defense could have a great time with.” La huella misteriosa. Una impresión aún no identificada, no de Jackson o Murray, fue encontrado en una jeringa que administró propofol. “La conclusión es que fue tocado después de haber sido sacado de su bolsa de plástico… minutos antes de la muerte”, dice Oxman. “Es un factor perturbador, que la defensa podría tener un gran tiempo con”
The missing video. Police downloaded four minutes of video from the hard drive of the mansion’s camera surveillance system, but they say the system later erased the entire hard drive, Oxman says. El video que falta. La policía descargó cuatro minutos de vídeo desde el disco duro del sistema de la mansión de la cámara de vigilancia, pero dicen que el sistema más tarde borró el disco duro entero, dice Oxman.
Missing cash? The missing footage, Oxman says, conceivably might have revealed someone with a motive — robbery — to kill Jackson. The singer recently had received $15 million from AEG Live and was known to keep large amounts of cash, Oxman says. ¿Falta de dinero en efectivo? Las imágenes que faltan, dice Oxman, posiblemente pudieron haber revelado a alguien con un motivo – robo – matara a Jackson. El cantante había recibido recientemente $ 15 millones de AEG Live y era conocido por tener grandes cantidades de dinero, dice Oxman.
If convicted, Murray would lose his medical licenses in California, Nevada and Texas. In January, Pastor suspended the California license to prevent “an immediate danger to public safety.” Si es declarado culpable, Murray podría perder su licencia médica en California, Nevada y Texas. En enero, Pastor suspendió la licencia de California para evitar “un peligro inmediato para la seguridad pública.”
The Jackson family fears that any judicial punishment of Murray would be unduly light, says Oxman, who talks with family members regularly. Los temores de la familia Jackson de que cualquier castigo judicial a Murray estaría excesivamente la luz, dice Oxman, que habla con miembros de la familia con regularidad.
In the same downtown courthouse, another judge in January sentenced psychiatrist Khristine Eroshevich to a $100 fine and a year’s probation in the case of another celebrity drug-overdose victim, reality star Anna Nicole Smith. En la corte en el centro mismo, otro juez condenó en enero a la psiquiatra Khristine Eroshevich con una multa de 100 dólares y un año condicional en el caso de sobredosis de drogas de otra celebridad víctima, la reality estrella Anna Nicole Smith.
Accused of conspiring to illegally obtain drugs for Smith, who died in Florida in 2007, Eroshevich had been convicted of a lesser charge. Acusado de conspirar para obtener ilegalmente drogas para Smith, quien murió en Florida en 2007, Eroshevich había sido declarada culpable de un cargo menor.
Oxman says her light sentence is “a disturbing fact, one that has everyone in the Jackson family saying, ‘Is that all there is?'” Oxman dijo que su sentencia a la luz es “un hecho preocupante, que tiene a todos en la familia Jackson diciendo “¿Es eso todo lo que hay?”

Fuente/Source

usatoday.com

.

.

.

Lawyers want to show Jackson press conference Abogados quieren mostar conferencia de prensa de Jackson
Associated PressBy LINDA DEUTSCH , 09.20.11, 10:08 PM EDT The Associated Press | Fecha: 09/20/2011
LOS ANGELES — Lawyers for the doctor charged in Michael Jackson’s death moved Tuesday to show jurors at the upcoming trial footage of a news conference in which the singer spoke of performing in only 10 shows during his “This Is It” concert run. LOS ANGELES (AP) — Los abogados del médico acusado por la muerte de Michael Jackson pidieron el martes mostrarle a los integrantes del jurado videos de una conferencia de prensa en la que el cantante habló sobre presentar sólo 10 conciertos en su gira “This Is It”.
In a motion filed in Los Angeles Superior Court, Conrad Murray’s attorneys said they want to show the audio-visual recording of Jackson’s news conference to support testimony that he was not physically capable of doing the 50 shows to which he eventually agreed.  Los abogados pidieron, en una moción presentada el martes ante la Corte Superior de Los Angeles, que se muestren los videos de la conferencia de prensa de Jackson para apoyar el testimonio de que no era físicamente capaz de realizar los 50 conciertos a los que finalmente accedió. 
Jackson appeared at the 02 Arena in London on March 5, 2009, to announce his widely heralded tour.  Jackson se presentó en la Arena 02 de Londres el 5 de marzo de 2009 para anunciar su gira mundialmente esperada. 
“At the press conference, Mr. Jackson informs the crowd that these 10 shows will be his `final show performances’ and that this was the `final curtain call,” said the document filed by defense attorney Nareg Gourjian. “En la conferencia de prensa el señor Jackson le dice al público que esos 10 conciertos serán sus ‘últimas presentaciones’ y que esta es ‘la última llamada”’, dice el documento presentado por el abogado defensor Nareg Gourjian.
“Mr. Jackson reiterates to the crowd that, `When I say this is it, it really means this is it.” “El señor Jackson le reitera a la multitud: ‘cuando digo esto es todo, realmente significa esto es todo'”
In little more than three months, Jackson was dead of an overdose of the anesthetic propofol. The rehearsals for his lavishly produced concert became the basis of a posthumous concert movie, “This Is It.” Unos tres meses después Jackson estaba muerto por una sobredosis del anestésico propofol. Los ensayos que alcanzó a hacer para su serie de conciertos espectaculares se convirtieron en la base para crear la cinta póstuma “This Is It”.
The motion said jurors would be able to see Jackson’s mental and physical condition. The defense suggests the star was in frail health and was stressed out by the prospect of performing in 50 shows. La moción pide que los jurados puedan ver el estado físico y mental de Jackson. La defensa ha señalado que el astro tenía una salud endeble y estaba estresado ante la idea de presentar 50 conciertos.
They said the recorded news conference will corroborate testimony from Jackson’s makeup artist, Karen Faye, that Jackson was furious when he learned he would be doing 50 shows. Los abogados señalaron que la grabación de la conferencia de prensa corroborará el testimonio de la maquillista de Jackson, Karen Faye, sobre que el cantante estaba furioso cuando supo que tendría 50 presentaciones.
“Mr. Jackson told Ms. Faye, `It wasn’t supposed to be this way. This is not what it was supposed to be. Why can’t I choose?'” the motion said. “El señor Jackson le dijo a la señora Faye: ‘No se su ponía que debía ser así, así no debía ser, ¿por qué no puedo escoger?”’, señala la moción.
Lawyers for Murray have said the insomniac Jackson was contemplating calling off the tour if he could not get sleep. Murray told police he was giving Jackson the anesthetic propofol as a sleeping aid. Jackson died of an overdose of the drug June 25, 2009, at his rented Holmby Hills mansion. Los abogados de Murray han dicho que Jackson, quien sufría de insomnio, había contemplado cancelar la gira si no podía dormir. Murray le dijo a a la policía que le estaba dando a Jackson el anestésico propofol para ayudarlo a conciliar el sueño. Jackson murió por una sobredosis del medicamento el 25 de junio de 2009 en la mansión que rentaba en Holmby Hills.
Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter. His trial begins Friday with jury selection. Murray se ha declarado inocente de homicidio involuntario. Su juicio comienza el viernes con la selección del jurado.

Fuentes/sources

forbes.com

univision.com

,

,

.

Lawyers in Murray trial using Facebook, Twitter to screen jurors Abogados en juicio contra Murray y el uso de Facebook, Twitter para proyectar a los jurados
By Michael Cary, CNNupdated 5:08 PM EST, Tue September 20, 2011 | Filed under: Social Media

 

Por Michael Cary, CNN
actualizado 17:08 EST, mar 20 de septiembre 2011 | Archivado en: Medios de Comunicación Social
STORY HIGHLIGHTS DESTACADOS DE LA HISTORIA
Attorneys are due in court Wednesday to discuss Conrad Murray case jury selection  Los abogados deben presentarse en la corte el miércoles para discutir la selección del jurado del caso Conrad Murray
Lawyers will be screening based on what potential jurors have said online, experts say Los abogados proyectarán sobre la base de lo que han dicho los jurados potenciales en línea, según los expertos
Simple Internet search can show blogs and postings on social networking sites  La búsqueda por Internet simple puede mostrar blogs y publicaciones en sitios de redes sociales
Los Angeles (CNN) — After approximately a week of poring over 145 jury questionnaires, lawyers in the trial of Michael Jackson’s doctor are due in court Wednesday to discuss removing jurors whose answers they believe should disqualify them from hearing the case.  Los Angeles (CNN) – Después de aproximadamente una semana de los abogados estudiaran más de 145 cuestionarios jurado, en el juicio del médico de Michael Jackson deberán en la corte el miércoles discutir la eliminación de los miembros del jurado, cuyas respuestas ellos creen que debería inhibirlos del conocimiento del caso.
But legal experts say prosecutors and defense attorneys in the Conrad Murray trial will be doing more than simply screening jurors based on their answers to the more than 100 questions filled out on September 8 and 9. They’ll also be scrutinizing what prospective jurors may have said outside the courthouse and online about events surrounding the June 2009 death of pop star Michael Jackson.  Pero los expertos legales dicen que los fiscales y los abogados de la defensa en el juicio Conrad Murray van a hacer más que una simple detección de los miembros del jurado basada en sus respuestas a las más de 100 preguntas llenadas el 8 y 9 de septiembre. También serán examinados lo que los posibles jurados pueden haber dicho fuera de la corte en línea acerca de acontecimientos que rodearon la muerte de junio de 2009 de la estrella del pop Michael Jackson.
“This is the world of social media, and it directly impacts criminal trials,” said Thomas Mesereau, the attorney who successfully defended Jackson during his 2005 molestation trial. “I have no doubt that both sides will hire competent people to explore every aspect of social media to try and find out whatever they can about these jurors, and also to see if these potential jurors have communicated themselves with anyone else about this case.”  “Este es el mundo de los medios de comunicación social, impacta directamente en los procesos penales”, dijo Thomas Mesereau, el abogado que defendió con éxito Jackson durante su juicio por abuso de 2005. “No tengo ninguna duda de que ambas partes contratarán a personas competentes para explorar todos los aspectos de los medios de comunicación social para tratar de averiguar todo lo posible acerca de estos miembros del jurado, y también para ver si estos potenciales miembros del jurado han comunicado con alguien acerca de este caso.”
The questionnaire asks whether potential jurors “ever posted any blogs or posted comments on any internet sites” and goes on to specifically ask whether the individual “accessed or posted” any comments about Murray, who is accused of administering a lethal dose of drugs to Jackson.  El cuestionario pregunta a los posibles miembros del jurado “si alguna vez publicaron algún blog o comentarios publicados en los sitios de Internet” y pasa a preguntar específicamente si el individuo “consultó o publicó” cualquier comentario acerca de Murray, quien está acusado de la administración de una dosis letal de medicamentos a Jackson.
Anthony verdict may hurt Jackson doctor  Veredicto Anthony Jackson puede lastimar al médico
“I think it is safe to say that contemporary trial practice dictates that you make an effort to find out whatever information you can about jurors,” Los Angeles defense attorney Shepard Kopp said. “If somebody has a Facebook page where the settings are public, and you can see what their interests are, you can very well learn valuable information there.”  “Creo que es seguro decir que la práctica del juicio actual dicta que harás un esfuerzo para encontrar cualquier información que puedas acerca de los miembros del jurado”, dijo el abogado defensor de Los Ángeles Shepard Kopp. “Si alguien tiene una página en Facebook, donde los valores son públicos, y se puede ver cuáles son sus intereses, puede muy bien conocer información valiosa allí.”
A simple Internet search can link attorneys to prospective jurors’ blogs, tweets and postings on social networking sites to see if they have commented on a specific case. It also may offer insight into jurors’ psyches.  Una simple búsqueda en Internet se puede vincular a los abogados con posibles blogs tweets y publicaciones en sitios de redes sociales de posibles jurados, para ver si han hecho comentarios sobre un caso específico. También puede ofrecer información sobre las psiques de los jurados.
“Any information you can get on a prospective juror is helpful, because you have such a short period of time in which to evaluate who the person is that is ultimately going to be making a very important decision in the case,” said Richard Gabriel, a jury consultant with Decision Analysis. “Cualquier información que usted pueda conseguir de un miembro del jurado es de gran ayuda, porque usted tiene un período tan corto de tiempo para evaluar quién es la persona que finalmente va a tomar una decisión muy importante en el caso”, dijo Richard Gabriel, un asesor de jurado con el Análisis de Decisiones.
Gabriel has been advising attorneys for 25 years on such high-profile murder cases as O.J. Simpson’s and Casey Anthony’s. He says screening jurors today is easier because of the amount of information people share on the Internet. Gabriel ha estado asesorando a los abogados por 25 años en estos casos de asesinatos de alto perfil como el de OJ Simpson y Casey Anthony. Él dice que los miembros del jurado seleccionados hoy en día es más fácil debido a la cantidad de información que la gente comparte en Internet.
“If they have a Twitter account, it can give you a little bit more about how they interact with the rest of the world, not just in a courtroom setting,” he said.But Gabriel added that it is rare for a legal team to have time to do such vetting of prospective jurors, because jury selection is completed within hours in a vast majority of trials, not over several weeks as in the Anthony case (and most likely Murray’s as well).

 

“Si tienen una cuenta de Twitter, se le puede dar un poco más acerca de cómo interactúan con el resto del mundo, no sólo en un ambiente de corte”, dijo.
Sin embargo, Gabriel agregó que es raro que un equipo legal tenga tiempo para hacer investigación de antecedentes de los posibles miembros del jurado, ya que la selección del jurado se completa en cuestión de horas en una gran mayoría de los juicios, no más de varias semanas como en el caso de Anthony (y muy probablemente de Murray también).
“The last thing you want to be doing in jury selection is research on your laptop computer in court,” Kopp, the attorney, said about finding time to vet jurors. “That can send the message to the jurors that you are engaged in some other kind of work and you are not interested enough in the case you are trying.”  “La última cosa que quiero hacer en la selección del jurado es la investigación en su computadora portátil en la corte”, dijo Kopp, el abogado, trata de encontrar tiempo para investigar a los miembros del jurado. “Eso puede enviar el mensaje a los miembros del jurado que se dedican a otro tipo de trabajo y usted no está interesado lo suficiente en el caso de que se trata.”
And who knows what the reaction might be if jurors knew they were the ones being judged online — to determine if they were fit to sit in judgment. Y quién sabe cuál será la reacción si los miembros del jurado supieran que estaban siendo juzgados en línea – para determinar si estaban en condiciones de juzgar.
Opening statements for the trial, which will be televised, are scheduled for September 27. The trial is expected to last about a month. Las declaraciones de apertura para el juicio, que será televisado, se han programado para 27 de septiembre. El juicio se espera que dure aproximadamente un mes.
If convicted of the involuntary manslaughter charge, Murray could face up to four years in prison. Si es declarado culpable del cargo de homicidio involuntario, Murray podría enfrentar hasta cuatro años de prisión.

Fuente/Source

cnn.com

.

.

.

Anthony verdict could be bad news for CONRAD MURRAY trial Veredicto de Anthony podría ser una mala noticia para el juicio de CONRAD MURRAY
Posted: Sep 19, 2011 5:50 PM Updated: Sep 20, 2011 10:02 AM Publicado Actualizado: 20 de septiembre 2011 10:02: 19 de septiembre 2011 17:50
Dr. Conrad Murray is on trial for involuntary manslaughter following the death of entertainer Michael Jackson. His attorneys may have a harder time proving him innocent as a result of residual anger over the acquittal of Casey Anthony. El Dr. Conrad Murray está siendo juzgado por homicidio involuntario tras la muerte de Michael Jackson. Sus abogados pueden tener dificultades para demostrar su inocencia como resultado de la ira residual sobre la absolución de Casey Anthony.
(Source: CNN) (Fuente: CNN)
LOS ANGELES (CNN) – In the wake of the Casey Anthony verdict, lawyers for Dr. Conrad Murray’s involuntary manslaughter trial are gearing up for a battle. LOS ANGELES (CNN) – A raíz del veredicto de Casey Anthony, abogados para el juicio por homicidio involuntario el Dr. Conrad Murray se están preparando para una batalla.
The public outrage that seized the country after Anthony was declared not guilty may fuel jurors to be harsher on defendants, a trend that was seen after the last major upset in courtroom history – the acquittal of O.J. Simpson. La indignación pública que tomó el país después de que Anthony fue declarada no culpable puede incendiar a los miembros del jurado más duros sobre el acusado, una tendencia que se observó después del último gran malestar en la historia de corte – la liberación de la O.J. Simpson.
“Jurors that paid attention to that case on some level want to go into courtrooms and do justice,” said defense attorney Michael Cardoza. “In other words, they are going to convict the next person that comes in.” “Los miembros del jurado que prestaron atención a ese caso en algún nivel quieren ir a tribunales y hacer justicia”, dijo el abogado defensor Michael Cardoza. “En otras palabras, que van a condenar a la siguiente persona que entra en juego”
Murray is facing charges of involuntary manslaughter for allegedly causing the death of Michael Jackson. Lawyers will question potential jurors Friday for the trial, which will be held in Los Angeles. Murray se enfrenta a cargos de homicidio involuntario por presuntamente causar la muerte de Michael Jackson. Los abogados interrogarán a los posibles jurados el viernes para el juicio, que se celebrará en Los Angeles.
On the jury selection questionnaire, potential jurors were asked if they followed the Anthony case. En el cuestionario de selección del jurado, a los jurados potenciales se les preguntó si siguieron el caso de Anthony.
“The ones who have strong feelings about Casey Anthony are not going to be good defense jurors,” said defense attorney Shepard Kopp. “If you can identify who those people are, you have a much better chance of seating a fair jury.”  “Los que tienen fuertes sentimientos acerca de Casey Anthony no van a ser buenos jurados para la defensa”, dijo el abogado defensor Shepard Kopp. “Si usted puede identificar quiénes son esas personas, usted tiene una mejor oportunidad de estar un jurado justo.”
Even though their initial request was denied, Murray’s lawyers still want the jury sequestered. They argue that media coverage could keep the doctor from getting a fair trial.  A pesar de que su solicitud inicial fue rechazada, los abogados de Murray todavía quieren que el jurado sea secuestrado. Argumentan que la cobertura de los medios de comunicación podría eliminar un juicio justo al médico
“It may be that jurors may walk into these high profile cases think, ‘I better be careful; I better be leaning towards conviction rather than acquittal, otherwise an entire country will be out there with their pitch forks after me,” said Marcia Clark, a former prosecutor. “Puede ser que los jurados puedan entrar en estos casos de alto perfil” Será mejor tener cuidado, yo mejor me inclino hacia la convicción en lugar de la absolución, si no todo un país estará fuera allí con sus trinches en pos de mí”, dijo Marcia Clark, un ex fiscal.
Jurors are expected to be in place by the end of the week. Los miembros del jurado se espera que sea electo al final de la semana.

Fuente/Source

wtvm.com

.

.

Missing witness in Michael Jackson doctor case found Testigo perdido en el caso del médico de Michael Jackson encontrado
By Alan Duke, CNNSeptember 19, 2011 — Updated 1645 GMT (0045 HKT) Alan Duke, CNN
19 de septiembre 2011 – Actualizado 1645 GMT (0045 HKT)
STORY HIGHLIGHTS DESTACADOS DE LA HISTORIA
NEW: Prosecutors say they found the pharmacist who sold the propofol that killed Jackson NUEVO: Los fiscales dicen que encontraron el farmacéutico que le vendió el propofol que mató a Jackson
NEW: Dr. Conrad Murray’s lawyers drop plans to call a Texas medical examiner NUEVO: Se caen los planes de los abogados del Dr. Conrad Murray de llamar a un médico forense de Texas
Opening statements in Murray’s trial are set for next week Las declaraciones de apertura en el juicio de Murray se establecen para la próxima semana
Los Angeles (CNN) — The missing witness in the involuntary manslaughter trial of Michael Jackson’s doctor was found over the weekend and will be available to testify, the prosecutor told the court Monday. Los Angeles (CNN) – El testigo desaparecido en el juicio por homicidio involuntario del médico de Michael Jackson fue encontrado el fin de semana y estará disponible para declarar, el fiscal dijo al tribunal el lunes.
Pharmacist Tim Lopez testified at Dr. Conrad Murray’s preliminary hearing in January that he shipped more than 15 liters of the surgical anesthetic propofol to the apartment of Murray’s girlfriend over the three months before Jackson’s death. El farmacéutico Tim López testificó en la audiencia preliminar el doctor Conrad Murray en enero que vendió y envió más de 15 litros del anestésico quirúrgico propofol al apartamento de la novia de Murray durante los tres meses antes de la muerte de Jackson.
The Los Angeles County coroner ruled that Jackson died on June 25, 2009, as the result of an overdose of propofol combined with other drugs. El forense del condado de Los Angeles dictaminó que Jackson murió el 25 de junio de 2009, como resultado de una sobredosis de propofol en combinación con otras drogas.
Deputy District Attorney David Walgren told the court last week that it is believed Lopez, the owner of a wholesale pharmacy in Las Vegas, has moved to Thailand. El vicefiscal de distrito David Walgren dijo a la corte la semana pasada que se cree que López, el dueño de una farmacia al por mayor en Las Vegas, se había trasladado a Tailandia.
A hearing had been set for Monday so Los Angeles County Superior Court Judge Michael Pastor could decide if prosecutors could rely on the transcript of his previous testimony. The resolution of that and several other issues made for a short hearing.  La audiencia había sido fijada para el lunes para que el juez del Tribunal Superior del Condado de Los Angeles Michael Pastor pudiera decidir si los fiscales podían presentar la transcripción de su testimonio anterior. La resolución de esa y otras cuestiones se hicieron en una breve audiencia.
“Well, I’d like to believe that I was responsible in some measure, but we have excellent counsel,” Pastor said Monday.  “Bueno, me gustaría creer que yo era responsable en alguna medida, pero tenemos excelentes abogados”, dijo Pastor lunes.
The defense announced it was dropping from its witness list a Texas medical examiner who toured the Los Angeles county coroner’s lab. Prosecutors had objected to his testimony, calling it irrelevant. La defensa anunció que eliminar de su lista de testigos a un médico forense de Texas, quien visitó el laboratorio del forense del condado Los Ángeles. La fiscalía se había opuesto a su testimonio, calificándolo de irrelevante.
Pastor delayed consideration of the prosecution’s request to exclude the testimony of Jackson’s makeup artist. The defense wants Karen Faye to repeat statements given in interviews about what she described as Jackson’s ill health in the weeks before his death, as he was rehearsing for his comeback concerts. Pastor retraso la consideración de la solicitud de la fiscalía para excluir el testimonio de la maquillista de Jackson. La defensa quiere que Karen Faye repita las declaraciones dadas en las entrevistas acerca de lo que describió como mala salud de Jackson en las semanas antes de su muerte, ya que estaba ensayando para los conciertos de su regreso.
The prosecution told the judge in a hearing Thursday that much of what Faye has said in the past was based on what she heard others say, not her own recollections. La fiscalía dijo al juez en una audiencia el jueves que mucho de lo que Faye ha dicho en el pasado se basó en lo que había oído que otros dicen y no en sus propios recuerdos.
If convicted on the involuntary manslaughter charge, Murray could face up to four years in prison. Si es declarado culpable por el cargo de homicidio involuntario, Murray podría enfrentar hasta cuatro años de prisión.
The next hearing is set for Wednesday afternoon, when lawyers for each side will offer their “for cause” challenges of prospective jurors, based on their answers to written questions. La próxima audiencia está programada para la tarde del miércoles, cuando los abogados de cada lado ofrezcan a sus “causas” problemas de posibles miembros del jurado, en base a sus respuestas a las preguntas escritas.
Lawyers will conduct face-to-face questioning of potential jurors on Friday as they choose 18 Los Angeles citizens to hear the case. Los abogados llevarán a cabo un interrogatorio cara a cara de potenciales miembros del jurado el viernes para que elijan a los 18 ciudadanos de Los Angeles que conocerán el caso.
Opening statements for the trial, which will be televised, are scheduled for September 27. The judge told members of the jury pool he expects their service will be over on or about October 28.  Las declaraciones de apertura para el juicio, que será televisado, se han programado para 27 de septiembre. El juez dijo a los miembros del jurado que espera que su servicio será sobre el o alrededor del 28 de octubre.

Fuente/source

cnn.com

.

.

.

Michael Jackson’s doc Conrad Murray told paramedic the star was “fine” as he lay dead Paramédico asegura que doctor de Michael Jackson le mintió en medio de emergencia
by Ryan Parry, Daily Mirror 20/09/2011 EmolMartes, 20 de Septiembre de 2011, 10:13
MICHAEL Jackson’s doctor said the star “was fine” as he lay dead, legal papers reveal. “No tiene ningún problema”, le habría dicho Conrad Murray al profesional que llegó a la residencia del cantante, cuando el “rey del pop” ya estaba muerto.
An LA paramedic who tried to save the King of Pop from an overdose has told lawyers of Dr Conrad Murray’s startling medical opinion. SANTIAGO.- El doctor Conrad Murray, quien asistía personalmente a Michael Jackson en sus últimos días de vida, se puso frente a su cuerpo el 25 de junio del 2009 y le dijo a un paramédico que el cantante “se encontraba bien”, pese a que ya había fallecido.
The Mirror has seen a transcript of Richard Senneff’s statement, which revealed the doctor stood in front of lifeless Jackson in the singer’s bedroom and claimed: “He doesn’t have a problem. He is fine.  Así al menos es el relato del Richard Sennef, un paramédico de Los Angeles que fue el primero en llegar a la residencia donde se encontraba Jackson el día de su muerte.
“He was practising all night. I’m just treating him for dehydration.” “No tiene ningún problema. Está bien. Estuvo practicando toda la noche. Simplemente lo estoy tratando por deshidratación”, dijo Murray al paramédico, según la declaración de éste en el juicio por homicidio involuntario que existe contra el profesional.
Mr Senneff, first on the scene after a guard called 911 when Murray found his star patient out cold in June 2009, believed the doctor lied to him about what drugs he had given Jackson. De acuerdo a los documentos legales que se filtraron y cuyos extractos fueron publicados por el diario “Daily Mirror”, Murray también habría mentido al paramédico cuando fue consultado sobre si Jackson estaba tomando algún medicamento.
The paramedic will be a key player in next week’s LA Supreme Court trial, when Murray will fight charges of involuntary man-slaughter and medical negligence. Prosecutors believe his testimony will show the doctor tried to cover his tracks after giving Jackson the anaesthetic propofol. Inicialmente el médico le habría dicho que Jackson “no estaba tomando nada”, pero luego se corrigó y dijo que le había dado una droga contra la ansiedad -lorazepam- para que lo ayudara a dormir.
When asked if Jackson was on medication, Murray replied: “No, he is not taking anything.” But seconds later, the panicking doc confessed he had given him the anti-anxiety drug lorazepam “to help him sleep”. Sennef también asegura que más tarde vio a Murray sacando botellas de la habitación y lo sorprendió realizando maniobras de reanimación cardíaca en la cama, pese a que operadores del 911 le habían dicho que lo moviera al suelo.
The witness said he later saw him clearing bottles from the room. La prensa británica estima que el testimonio del paramédico será fundamental para el resultado del juicio que se llevará a cabo en la Corte Suprema de Los Angeles a partir de la próxima semana.
Mr Senneff also said he found Murray performing CPR on the bed after 911 operators had told him to move the superstar to the floor. Murray arriesga pasar cuatro años en prisión, si es hallado culpable del cargo por el cual inicialmente se declaró inocente.

Fuentes/sources

mirror.co.uk

emol.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-2Z8

,

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

2 Comments

  1. JUSTICIA….ES LO QUE QUEREMOS…

    Post a Reply
  2. todo esto es muy doloroso, es como revivir las heridas.

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.