Liza Minnelli conversa sobre el Michael que ella conoció == Liza Minnelli talks about the Michael she knew

.

.

Jackson’s love life, X-rated Lady Gaga and a ghastly husband Liza Minnelli’s so glad she escaped La vida amorosa de Jackson, X-Rated Lady Gaga y un espantoso marido de Liza Minnelli muy contenta de que ella se escapó
By Richard BarberLast updated at 10:14 AM on 27th September 2011 Por Richard Barber
Última actualización a las 10:14 AM del 27 de septiembre 2011
Even so, she slightly gives the game away later in our conversation when she announces: ‘Reality is something you have to rise above.’ What can she mean? A plume of smoke. ‘Well, if you don’t like a chapter in your life, then re-write it. It’s your life. Whatever gets you through.  Aún así, ella le da al juego un poco de distancia después de nuestra conversación cuando anuncia: “La realidad es algo que tienes que superar” ¿Qué quiso ella decir? Una columna de humo. “Bueno, si no como un capítulo en su vida, y luego volver a escribir. Es su vida. Lo que usted consigue a través.
 ‘Ha! If you can stand back and laugh at something, you’re in control of the situation. You can face down your demons.’ “¡Ja! Si usted puede estar parado atrás y reírse de algo, usted tiene el control de la situación. Puedes poner boca abajo tus demonios”
Liza Minnelli is showbiz royalty, famous even before she was born. Fred Astaire once said that, if Hollywood breeding could be compared to the British royals, Liza ‘would be our Crown Princess’. Noel Coward was the first visitor to her mother’s bedside after Liza was born. Ira Gershwin was her godfather. Liza Minnelli es la realeza del mundo del espectáculo, famosos, incluso antes de que naciera. Fred Astaire dijo una vez que, si la cría de Hollywood pudiera ser comparada con la familia real británica, Liza “sería nuestra Princesa. Noel Coward fue el primer visitante a la cama de su madre después de Liza nació. Ira Gershwin fue su padrino.
And she knows absolutely everyone. When she married music producer David Gest in London in 2002 (more of him in a moment), she was attended by Michael Jackson, Elizabeth Taylor and — bizarrely — Martine McCutcheon. Sadly, the first two are now dead. ‘But there’s not a day,’ she says, ‘when I don’t think of Michael.’ Y ella conoce absolutamente a todo el mundo. Cuando se casó con el productor musical David Gest en Londres en 2002 (más de él en un momento), contó con la presencia de Michael Jackson, Elizabeth Taylor y – curiosamente – Martine McCutcheon. Lamentablemente, los dos primeros ya están muertos. “Pero no hay un día”, dice, “en que no piense en Michael.”
She refuses to be drawn on the upcoming trial for involuntary manslaughter of Jackson’s doctor, Conrad Murray. But she’s happy to recollect the Michael she knew. Ella se niega a ser dibujada en el próximo juicio por homicidio involuntario del médico de Jackson, Conrad Murray. Pero ella está feliz de recordar al Michael que conoció.
‘He was a supremely gifted human being but he didn’t survive, in my opinion, because he’d never been taught the rules of the game,’ says Liza. ‘He and his brothers and sisters were forced to rehearse round the clock while other kids were playing basketball. “Él era un ser humano sumamente talentoso, pero no sobrevivió, en mi opinión, porque nunca le habían enseñado las reglas del juego”, dice Liza. “Él y sus hermanos y hermanas se vieron obligados a ensayar durante todo el día, mientras que otros niños estaban jugando al baloncesto.
‘Michael’s life was precisely the one dictated by his father. The family’s religion [the parents are Jehovah’s Witnesses] means the children weren’t even meant to be in show business. But, when they started making money for their father, that was it. Michael was used and abused almost from the time he was born. “La vida de Michael fue precisamente la dictada por su padre. La religión de la familia [los padres son testigos de Jehová] significa que los niños no estaban destinados a estar incluso en el mundo del espectáculo. Sin embargo, cuando comenzaron a ganar dinero para su padre, esto fue. Michael fue usado y abusado casi desde el momento en que nació.
‘Eventually, he distanced himself from his family, created this wonderful place — Neverland — for kids and supported different families. Then, one day, the father in one of those families called up Michael and said, “Unless you give me $30,000, I’m going to tell everyone you made a pass at my son.” And that’s when Michael called me. “Con el tiempo, se distanció de su familia, creó este maravilloso lugar – Neverland – para niños y apoyó a familias diferentes. Entonces, un día, el padre de una de esas familias llamó a Michael y le dijo: “A menos que me des $30.000, voy a decirle a todos que usted hizo un pase a mi hijo.” Y fue entonces cuando Michael me llamó.
‘Michal Jackson was a supremely gifted human being, but he didn’t survive because he’d never been taught the rules of the game’ “Michal Jackson era un ser humano sumamente talentoso, pero no sobrevivió debido a que nunca le fueron enseñadas las reglas del juego”
‘When he’d finished his story, I remember pausing and then saying: “Michael, maybe you should tell your lawyer about this.” He said: “But it’s insane.” So I repeated my advice. “It’s blackmail, though,” he said. “It is,” I replied, “and that’s why you need to involve your lawyer.” But he wouldn’t. “Cuando él terminó su relato, me acuerdo de hacer una pausa y luego dije:”Michael, tal vez deberías decirle a tu abogado acerca de esto. “Él dijo:” Pero es una locura” Así que repetí mi consejo. “Eso es chantaje, sin embargo”, él dijo. “Es”, me respondió, “y por eso es necesario involucrar a tu abogado” Pero él no lo haría.
‘What everyone forgets is that, when kids stayed at Neverland, their parents came, too. And they were treated grandly. But then other people jumped on the bandwagon.’ “Lo que todos olvidan es que, cuando los niños se quedaban en Neverland, sus padres también venían. Y que fueron tratados con grandilocuencia. Pero entonces otras personas se subieron al carro.
She sighs. ‘I remember he was going with this girl and he was so in love with her. He came to show me the ring he’d bought for her. I asked him what he was going to say and he didn’t know. So I said: “Let’s rehearse,” and that’s what we did. Ella suspira. “Recuerdo que iba con esta chica y él estaba tan enamorado de ella. Él vino a mostrarme el anillo que había comprado para ella. Le pregunté qué le iba a decir y él no lo sabía. Así que le dije: “Vamos a ensayar”, y eso es lo que hicimos.
‘But the girl turned him down. She said she wasn’t ready to commit right now. She told him to ask again in six months. And it all but killed him. He was heartbroken. I knew all his girlfriends including Lisa Marie who became his wife.’ “Pero la chica lo rechazó. Ella dijo que no estaba dispuesta a comprometerse en este momento. Ella le dijo que le preguntara de nuevo en seis meses. Y todo esto lo mató. Él tenía el corazón destrozado. Yo conocí a todas sus novias como Lisa Marie, que se convirtió en su esposa”
Liza thinks she knows what killed her friend. ‘In the end, the scorn, the cruelty, the vicious meanness — these are the things that took his life. He was one of the best performers we’ve ever had. He changed everything. But he was only a king when he was on stage.’ Liza cree que sabe lo que mató a su amigo. “Al final, el desprecio, la crueldad, la maldad viciosa – estas son las cosas que le quitaron la vida. Fue uno de los mejores artistas que hemos tenido. Él cambió todo. Pero era sólo un Rey cuando estaba en el escenario”
On the other hand, Elizabeth Taylor — like Liza — was a survivor. ‘Elizabeth was just a regular girl. The glitter and the glamour and the gutter [as she witheringly dismisses it] were all in the photographs and the way stars like her were presented. The reality was that she was part of an era when movie stars were working actors. She went to the studio. She did her job.’ Por otra parte, Elizabeth Taylor – como Liza – era una sobreviviente. “Elizabeth era una chica normal. El brillo y el glamour y el canal [como ella mordaz desestima] estaban todos en las fotografías y la forma de estrellas como ella se presentaba. La realidad era que ella era parte de una época en que las estrellas de cine estaban trabajando como actores. Ella fue al estudio. Ella hizo su trabajo”
Taylor’s no-nonsense approach to life is nowhere better illustrated than in this nugget of wisdom she passed on to Liza. ‘I remember calling her one day. I was crying about something awful someone had said about me in the press. There was a pause. “You read that stuff?” she said. She told me she never read a single thing about herself so I stopped, too, there and then, which meant there was never anything lousy going round and round in my brain. I thought that was good advice.’ El sin sentido de Taylor se acercó a la vida está en ninguna parte se ilustra mejor que en esta perla de sabiduría que pasa a Liza. “Recuerdo que la llamé a ella algún día. Yo estaba llorando por algo que alguien horrible había dicho acerca de mí en la prensa. Hubo una pausa. “¿Uno lee esas cosas?”, ella dijo. Ella me dijo que nunca ha leído una sola cosa acerca de sí misma por lo que paré, también, allí y entonces, lo que significa que nunca hubo nada todo va mal y vueltas en mi cerebro. Pensé que era un buen consejo”
The colour is returning to her cheeks — but then Liza likes an audience. She takes a sip of her cappuccino, heaped to overflowing with powdered sweetener. ‘I feel centred, content right now,’ she volunteers. El color está regresando a sus mejillas – pero Liza a le gusta a la audiencia. Ella toma un sorbo de su capuchino, colmado hasta el tope con edulcorante en polvo. “Me siento centrada, el contenido de este momento,” es voluntaria.
Yet the ghost of David Gest hangs in the air. ‘Now, I wake up each day and it feels like the beginning of the adventure all over again.’ Sin embargo, el fantasma de David Gest flota en el aire. “Ahora, me levanto cada día y lo siento como el inicio de la aventura de nuevo.”
She’s made it a rule that she’s never away from her New York apartment for more than three weeks at a time. Apart from anything else, she’d miss her three schnauzers, Emelina, Oscar and Blaise, that are her heart’s delight. Ella lo hizo una regla que nunca está lejos de su apartamento de Nueva York por más de tres semanas a la vez. Aparte de cualquier otra cosa, ella extrañaría a sus tres schnauzer, Emelina, Oscar y Blas, que hacen las delicias de su corazón.
‘I try to live in the moment and appreciate everything as it happens,’ says Liza. ‘It’s hard to be sad or melancholic when you’re curious about what’s going on around you. Anyway, what’s the alternative? Stagnation?’ “Trato de vivir el momento y apreciar todo lo que sucede”, dice Liza. “Es difícil estar triste o melancólica, cuando eres curiosa acerca de lo que está pasando a tu alrededor. De todos modos, ¿Cuál es la alternativa? ¿El estancamiento?
And she’s not only talking about her still frequent visits to AA as she continues to live the life of a recovering alcoholic.  Y ella no es sólo habla de ella sigue frecuentando sus visitas a AA como ella sigue viviendo la vida de un alcohólico en recuperación.
She’s certainly curious about the industry that continues to be her lifeblood. ‘I love Lady Gaga. Not long ago, I went to see her show,’ she says. ‘Someone came up to me at the end and asked if I’d come backstage. Lady Gaga wanted to meet me. There she was, her hair normal, no weird costume. Just a simple dressing gown. She looked like a nice kid. She said: “You’re my favourite. You’re my hero.” Es ciertamente curioso acerca de la industria que sigue siendo su alma. “Me encanta Lady Gaga. No hace mucho, fui a ver su show “, dice. “Alguien se me acercó al final y me preguntó si había venido detrás del escenario. Lady Gaga quería reunirse conmigo. Allí estaba ella, su pelo normal, sin traje extraño. Sólo una bata simple. Parecía una buena chica. Ella dijo: “Tú eres mi favorita. Eres mi héroe”.
‘There were photographers who wanted a picture of us together so she turned towards them and opened the front of her dressing gown. I immediately closed it. I laughed. She’s into the Madonna thing: shock value. And it works. But the girl has a big talent.’ “Había fotógrafos que querían una foto de nosotras juntos entonces ella se volvió hacia ellos y abrió la parte delantera de su bata. De inmediato cerró. Me eché a reír. Ella está en lo de Madonna: el valor del choque. Y funciona. Pero la chica tiene un gran talento”
As for Madonna . . . ‘I think she’s terrific. When I’m chatting to her, she’s just normal, the opposite of grand. We’ll meet in a restaurant with friends. Or hang out at a party. She’s always interesting and interested. She’s smart as hell and keeps her eyes peeled. She misses nothing.’ En cuanto a Madonna… “Creo que es fantástica. Cuando estoy hablando con ella, es algo normal, lo opuesto al final. Nos encontraremos en un restaurante con amigos. O pasar un rato en una fiesta. Ella siempre es interesante e interesada. Ella es inteligente como el infierno y mantiene los ojos bien abiertos. Ella echa de menos nada”
She adds: ‘Gaga and Madonna have realised the value of shock. But why not? You need to do anything you can in this business to get noticed. And they’ve both done it brilliantly. ‘In a way, I started that with the Sally Bowles look, the cropped black hair, the lashes. It was a look that became important. It went round the world.’ Y agrega: “Gaga y Madonna se han dado cuenta del valor de shock. Pero ¿por qué no? Que tiene que hacer todo lo que pueda en este negocio para llamar la atención. Y las dos lo han hecho brillantemente. “De alguna manera, que empecé con la mirada a Sally Bowles, el pelo corto negro, las pestañas. Era una mirada que se convirtió importante. Dió la vuelta al mundo. “
‘I try to live in the moment and appreciate everything as it happens’Liza credits Charles Aznavour as being her biggest professional influence. ‘The first time I saw him perform, I don’t remember breathing for two hours,’ she recalls. ‘Every song was a story. The acting within each song was phenomenal, something I’ve tried to emulate. “Trato de vivir el momento y apreciar todo lo que sucede”
Liza acredita a Charles Aznavour como su mayor influencia profesional. “La primera vez que lo vi actuar, no me acuerdo de respirar por dos horas”, recuerda. “Cada canción era una historia. La actuación dentro de cada canción fue fenomenal, algo que he tratado de emular.
‘I never thought I sang that well. I still don’t. My sister, Lorna [Luft], has a better voice than me. But I can act out what I’m singing and maybe that’s what people respond to.’ “Nunca pensé que cantaba muy bien. Todavía no. Mi hermana, Lorna [Luft], tiene una voz mejor que yo. Pero yo puedo representar lo que estoy cantando y tal vez eso es lo que la gente responde. “
Liza is firmly back in her groove. ‘Are these good times?’ she asks. ‘Man, these are great times. I no longer trust as easily as I used to, but I’ve become more knowledgeable about picking the people around me.’ Liza está firmemente en su ranura. “¿Son estos buenos tiempos? ‘, Pregunta. “El hombre, estos son buenos tiempos. Yo ya no confío tan fácilmente como antes, pero me he vuelto más consciente de recoger a la gente a mi alrededor. “
Hanging between the lines is the name of he who must not be mentioned (unless you don’t mind being ejected from the hotel suite). ‘I’m certainly not bitter. Bitter is so boring,’ she says Colgando entre las líneas está el nombre de quien no debe ser mencionado (a menos que no les importe ser expulsado de la suite del hotel). “Ciertamente no estoy amargado. Lo amargo es tan aburrido”, dice
So, broadly speaking, is this why she’d never marry again? ‘Well, look at the history. Come on! But it wasn’t the fault of those poor guys — minus the last fool. When you do what I do, when you live how I live, it’s difficult to be married.’ Así, en términos generales, ¿Es por esto que nunca se volvería a casar? “Bueno, mira a la historia. ¡Vamos! Pero no fue culpa de los chicos pobres – menos el tonto pasado. Cuando hago lo que hago, cuando se vive como yo vivo, es difícil estar casada”
The ‘last fool’ has been collaborating recently with Sir Cliff Richard on his soul album and what will be his Soulicious tour. But, if the rumour mill is even halfway true, the two are said to have fallen out spectacularly. El ‘tonto pasado ha colaborado recientemente con Sir Cliff Richard en su álbum de soul y lo que será su gira Soulicious. Pero, si el rumor es cierto, incluso a mitad de camino, los dos se dice que han caído de manera espectacular.
‘He [she means Gest] always did talk up a great show. And he could be very, very funny. But look, I married him when I was recovering from encephalitis. My head was all over the place.’ So she’s unsurprised by the current gossip. ‘I wondered how long it would take. I know Cliff. He’s a friend, the nicest man you’ll ever meet,’ she says. “Él [que significa Gest] siempre se hablaba de un gran espectáculo. Y podría ser muy, muy divertido. Pero mira, me casé con él cuando me estaba recuperando de una encefalitis. Mi cabeza estaba en todas partes” Así que está sorprendido por los rumores en curso. “Me pregunté cuánto tiempo se tardaría. Cliff es un amigo, el mejor hombre que jamás haya conocido “, dice.
She skids to a halt, super-vigilant neither to enter into a new war of words with her fourth (‘and final’) husband — their divorce redefined acrimonious — nor to give him the oxygen of publicity. ‘If it’s true,’ she mutters, ‘I feel so happy for Cliff.’ I take her to mean that she’s pleased he’s escaped from Gest. Ella patines a un alto, extremadamente cuidadosa ni a entrar en una nueva guerra de palabras con su cuarto (y último) marido – su divorcio mordaz redefinido – ni a darle el oxígeno de la publicidad. “Si es verdad,” murmura “Me siento muy feliz por Cliff.” Yo la llevaría a decir que está contenta de que se ha escapado de Gest.
None of which means that men are off-limits. ‘I’ve decided I want three lovers,’ she says, breezily. ‘The first would be enormously rich, with one foot in the grave and the other on a banana skin. The second would be someone who’s passionate about something — science, painting, anything, I don’t care. Passion is so sexy.  Nada de lo que significa que los hombres están fuera de los límites. “He decidido que quiero tres amantes”, dice ella, despreocupadamente. “el primero sería enormemente rico, con un pie en la tumba y el otro en una cáscara de plátano. El segundo sería alguien que esté apasionado por algo – la ciencia, la pintura, cualquier cosa, no me importa. La pasión es tan sexy.
‘And finally, I want someone who comes to see me twice a week. I don’t even have to know his name.’ “Y, por último, quiero alguien que venga a verme dos veces por semana. Ni siquiera tengo que saber su nombre”

Fuente/source

dailymail.co.uk

.

Mi fuente/My source

mjjcommunity.com

,

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-30y

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

2 Comments

  1. Liza Minnelli, Actriz y Cantante , supo querer a Michael,
    tengo una linda imagen de ella sonriendo feliz abrazada
    a Èl, se notaba que lo sabìa valorar, incluso leì que contò,
    que habìan conversado sobre una pelìcula juntos; muy hermoso
    saber que para ella Michael està a diario en sus recuerdos.
    ¡¡Gisela, quièn siente amor por Michael, es nuestra amiga-amigo ¡¡

    Post a Reply
  2. Chequen el nuevo blog de Darren Hayes sobre la cancion que escribio en homenaje a Michael se llama glorious
    The song I *did* write about M.J http://t.co/FhnEiwoP

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.