Juicio contra Conrad Murray Día 1 == Conrad Murray Trial Day 1

.

ESTE ES EL VÍNCULO A LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL QUE HICE, DEL RESUMEN ELABORADO POR IVY DE  LA MJJC (Primera parte, aún el resumen está en preparación ya que falta el discurso de apertura la defensa, y los dos primeros testigos). 

.

 

CLIC AQUI: Spanish Translations: Juicio contra Murray Día 1 – 27 de septiembre, 2011  Declaración de Apertura de la Fiscalía

mjjcommunity.com/forum

.

.

The trial of Michael Jackson’s doctor: Live Report EN VIVO: Enjuician médico de Michael Jackson
(AFP) – 14 hours ago (AFP) – hace 12 horas
LOS ANGELES — 1630/2330 GMT: With testimony concluded for the day, Agence France-Presse is closing this Live Report. 23H20 FIN DE JORNADA – El tribunal entró en cuarto intermedio hasta el miércoles y con esto ponemos fin al relato en vivo sobre la primera jornada del juicio al doctor Conrad Murray, médico personal del fallecido Michael Jackson.
1617/2317 GMT: The trial was adjourned for the day, set to resume at 8:45 am (1545 GMT) Wednesday. 23H15 GMT – OTRA REUNIÓN – Brazil pregunta a Gongaware sobre una reunión que mantuvo en la casa de Jackson a principios de junio 2009. Gongaware dijo que la reunión tuvo lugar porque Ortega sentía que Jackson no estaba listo o “totalmente compenetrado”. Jackson, Ortega, Phillips y Murray estuvieron presentes. Gongaware dijo que la reunión fue muy buena “Michael no estaba a la defensiva”. Dijo que la reunión fue sobre cómo conseguir todo lo que Jackson necesitara respecto a su salud, su alimentación, sus ensayos, su vinculación con todo el proceso”. El testigo agregó que Jackson estaba “muy compenetrado” en la reunión.
1614/2314 GMT: Brazil asks Gongaware about a meeting at Jackson’s house in early June 2009 with Jackson, Ortega, Phillips and Murray. 23H09 GMT – ATRASO – Gongaware describe una reunión a la que Jackson llegó tarde porque tuvo una cita con su médico, “Dr. Klein”. Dijo que en la reunión Jackson estaba un poco “ido, hablaba no muy claro y estaba un poco lento respecto a como lo conocía”. Jackson le dijo a Gongaware que quería contratar un médico personal para la gira, el Dr. Conrad Murray. Gongaware dijo a Jackson que no lo conocía a Murray y que prefería contratar un médico en Londres un vez que estuvieran instalados allí. “Esta es la máquina” dijo Jackson. “Tenemos que cuidar la máquina”. “Quiero a Murray”. Gongaware contrató al médico y este le pidió 5 millones de dólares por año, a lo que Gongaware se negó. Jackson insistió y al final las partes aceptaron por 150.000 dólares por año.
“The meeting was to get Michael fully engaged.” 23H00 GMT – CONTENTO – Gongaware dijo que estuvo en unos ensayos de Burbank, anteriores al Staples Center, y que Jackson estaba “ilusionado”. “El quería trabajar”. Brazil pregunta “¿se veía contento?” El testigo dijo que sí.
He describes the tone of the meeting as “great.” 22H59 GMT – DOCUMENTO – Los fiscales piden al testigo que examine un documento de 11 páginas. Gongaware dijo que es el cronograma de ensayos y shows en Londres. Afirma que Jackson daría ocho conciertos en julio de 2009 en Londres y ensayaría cinco veces. En agosto serían 10 recitales sin ensayos, en septiembre nueve sin ensayos. La gira retomaría en enero de 2010 con 10 shows y ningún ensayo, seguiría en febrero con 10 recitales sin ensayos y en marzo serían otros tres recitales.
“Michael was not at all defensive,” Gongaware tells the court. The meeting was about how to get “everything he (Jackson) needs to get to where he wants to be. His health, eating habits, rehearsal habits, his engagement with the whole process.” 22H50 GMT – DETALLES DE LA GIRA – Inicialmente AEG Live contrató 31 shows en la arena O2 de Londres, dijo Gongaware a la corte. Interrogado sobre el número de recitales, dijo que eran 31 porque Prince había hecho 21 y Jackson quería hacer 10 más. Preguntado sobre la reacción del público, dijo que “se agotaron instantáneamente”. “A medida que agregábamos shows se agotaban instantáneamente”. Había además una enorme lista de espera de personas que aspiraban conseguir un boleto.
The witness adds that Murray was “very engaged” at the meeting. 22H45 GMT – TRABAJO – Tras jurar Paul Gongaware es interrogado por la fiscal adjunta Deborah Brazil sobre su trabajo. Dice que es co-CEO de AEG Live Concerts West, una empresa que coordina las giras mundiales de artistas, Dice que produce y promueve giras, algo que hace desde hace 35 años. Trabajó con Jackson en sus tours Dangerous y History y era el productor y promotor de la nueva gira This Is It. Describe su trabajo con Jackson y Ortega en la producción de la gira: “Yo era como la interfase entre el arte y el comercio”. Afirma que Jackson parecía “totalmente comprometido” e ilusionado por la gira.
1613/2313 GMT: As a result of Jackson’s request, Gongaware contacted Murray, who wanted to the job, but he demanded $5 million a year. 22H40 GMT – NUEVO TESTIGO – El próximo testigo de la acusación es Paul Gongaware, que trabajó para la empresa promotora de los conciertos de Jackson, AEG Live.
Gongaware’s response to the request was “no way,” because Jackson “could not afford it.” 22H30 GMT – EL JEFE – El abogado preguntó si Jackson esta íntimamente involucrado en todos los aspectos del show,ñ la coreografía, las canciones. Ortega afirmó que ése era el caso. Chernoff: ¿Era el jefe? Ortega: Sí. Chernoff: ¿Era su show? Ortega: Sí.
Gongaware says he then ended negotiations with Murray, but Jackson was insistent and told Gongaware to offer Murray $150,000 a month. Consultado sobre el ensayo que le causó preocupación, Ortega dijo que la condición del cantante lo asustó.El defensor preguntó si pensó que Jackson podría estar consumiendo drogas, Ortega respondió que sí, que lo pensó.
Murray accepted once he knew the offer came directly from Jackson, Gongaware tells the court. Murray told Gongaware not to worry about the fact he was not licensed in Great Britain, but added that he would need housing in London. 22H26 GMT – ¿PELEA? – Chernoff preguntó a Ortega si peleó con Murray durante la reunión del 20 de junio. El coreógrafpo responsió que no, pero señaló que “lo que el Dr. Murray me estaba diciendo no era exactamente lo que había pasado”. Ortega dijo que estuvo en la reunión unos 10 minutos.
1610/2310 GMT: Gongaware describes a meeting at which Jackson arrived late because he had been at an appointment with his doctor, “Dr Klein.” Consultado si recordaba haber instado a Karen Faye, la maquilladora de Jackson, a que “no apalcara a Michael Jackson”, el testigo respondió que no lo hizo.
He says at this meeting Jackson was “a little bit off, his speech was slightly slurred and he was a little slower than I knew him to be.” Chernoff preguntó luego si Ortega habría sufrido un impacto personal si Jackson no era capaz de desempeñarse. Habría afectado a todos, respondió. “Me habría sido imposible hacer mi trabajo”.
Jackson told Gongaware that he wanted to hire Murray to be his personal physician for the tour. 22H21 GMT – INTERROGA LA DEFENSA – La defensa interrogó a Ortega sobre la reunión del 20 de junio en casa de Jackson tras su e-mail remitido a Randy Phillips, en el que planteó sus preocupaciones sobre la salud de Jackson.
Gongaware says he told Jackson he didn’t know Murray and would rather hire a doctor in London where they were going. Jackson’s response was to point to his body and say, “This is the machine… we have to take care of the machine.” El abogado de Murray deseaba saber si Ortega sabía que había habido otras reuniones en la casa para discutir por qué el cantante estaba faltando a los ensayos. Ortega respondió que bien pudieron haber existido, pero que él no asistió a ellas.
“This is what I want,” Jackson told Gongaware. “I want Dr Murray.” Consultado sobre un plan que Murray elaboró para Jackson, Ortega dijo que “era realmente un intento por llevarnos a una planificación que funcionara para Michael”. El coreógrafo dijo que no sabía si se había pedido a Murray elaborar ese plan o si se ofreció como voluntario para hacerlo.
1603/2303 GMT: Gongaware says he was present at rehearsals at Center Stages in Burbank and describes Jackson as “excited. He wanted to work.” Chernoff preguntó a Ortega si sabía por qué Jackson estaba faltando a los ensayos. El testigo respondió que su e-mail estaba basado en “preocupaciones reales” acerca de que no se pudiera lograr el objetivo de la gira. Consultado acerca del impacto que una cancelación del show tendría sobre jackson, Ortega dijo: “Creativamente, habría estado devastado. Realmente quería hacer esta gira… Profesionalmente, estoy seguro de que no hubiera sido algo bueno”.
Brazil asks, “Did he seem happy?” Gongaware says Jackson did. The singer was also enthusiastic at other rehearsals, the witness says. 22H14 GMT – EARTH SONG – Se exhibe en la corte el video de la última performance de Jackson, durante el ensayo el 24 de junio de ‘Earth Song’ en el Staples Center.
1550/2250 GMT: Initially AEG Live contracted 31 shows at London’s O2 arena for the tour, Gongaware tells the court. Allí Jackson, con una chaqueta negra, se mueve sobre el escenario y canta, y en determinado memonto levantando su rodilla a tiempo con la música.
Asked about the number of shows, Gongaware says it was set at 31 because Prince, the artist, had done 21 shows at the arena and Jackson wanted to do 10 more. Tras ser interrogado por Walgren sobre ese ensayo y qué ocurrió después, Ortega afirmó que Jackson bajó del escenario y observó con él la siguiente parte del ensayo para poder evaluar la iluminación.
Brazil asks about the public response when the first 10 shows were announced. “Blew out. Sold out instantly,” Gongaware says. “As we put shows up they sold out instantly.” “En sus conversaciones con Michael, ¿discutieron planes profesionales más allá de esta gira?”, preguntó Walgren.”Michael esperaba que después de las fechas de Londres, que podría llevar ‘This Is It’ al mundo, quizás incluso dentro de Estados Unidos, y depués de eso, hacer películas”, respondió Ortega. La fiscalía puso entonces fin a su interrogatorio del testigo
He also says that after 50 shows sold out, there was still 250,000 people waiting to get tickets. 22H08 GMT – VIDEO – Se exhibe en la corte una secuencia del ensayo de la canción de Jackson ‘The Way You Make Me Feel’, de la gira ‘This Is It’, que tuvo lugar el 23 de junio, dos días antes de la muerte de Jackson.
1546/2244 GMT: Paul Gongaware is sworn in. Se ve al cantante moverse con facilidad en el escenario y bailar en forma sincronizada con los bailarines.Walgern preguntó a Ortega sobre el video y si el mismo refleja la conducta del cantante en ese momento, y responde que sí. El coreógrafo agrega que la edad de los bailarines de respaldo de Jackson era entre 18 y 24 años.
Deputy District Attorney Deborah Brazil asks Gongaware about his job. He says that as co-ceo of AEG Live Concerts West, he produces and promotes concert tours, something he has been doing for 35 years. 21H52 GMT – LA NOTICIA – Interrogado sobre como recibió la noticia de la muerte de Jackson, Ortega dijo que “me tomó un rato poner los pies en la tierra”.
He worked with Jackson on previous tours and was the producer and promoter of the upcoming “This Is It” tour, he tells the court. Parecía que “que todos en la sala estaban recibiendo mensajes de texto y llamados telefónicos. Yo llamé a todos los que estaban en el piso, a toda la compañía presente. Nos reunimos todos en un círculo y les informamos del fallecimiento de Michael.
He says Jackson appeared “totally engaged” and excited about the tour.  21H47 GMT – FELICIDAD – En el ensayo del 24 de juniuo, el día previo a su muerte, tras dos días de ensayos exitosos, Jackson le preguntó a Ortega si era feliz, señaló el coreógrafo. Le respondió que sí, y le preguntó lo mismo al cantante, quien le dijo que era “muy feliz” y que se sentía como si estuvieran realizando su sueño, evocó.
1538/2238 GMT: The cross-examination of Ortega finishes and the prosecution calls Paul Gongaware, who worked for Jackson?s concert promoter, AEG Live.  También discutieron una ilusión planificada para el show que debían comenzar a ensayar. Jackson estaba “entusiasmado”, dijo Ortega. “Michael estaba muy feliz… Le dije que lo amaba, me dijo que me amaba aún más”. Luego, Jackson le dio un abrazo y se fue.
1528/2228: Murray’s lawyer asks if Jackson was intimately involved in all parts of the show — the choreography, the songs. 21H44 GMT – UN MICHAEL DIFERENTE – En los ensayos del 23 de junio, Jackson llegó lleno de entusiasmo, dijo Ortega. “Era un Michael diferente”. Al día siguiente era “un completo participante tanto en los ensayos como en otras áreas de la producción”.
Chernoff: He was the boss?  21H42 GMT – REUNION – Tras ese mail, Ortega dijo que se le pidió asistir a una reunión el 20 de junio en casa de Jackson para hablar sobre su condición. Señaló que Murray lo enfrentó.
Ortega: Yes.  El coreógrafo relató que Murray le dijo que dejara de ser un médico amateur y psicólogo, y que Jackson era física y emocionalmente capaz de manejar todas sus responsabilidades para el show. Ortega indicó que quedó shockeado por esas afirmaciones, porque “Michael no parecía estar física ni emocionalmente estable”.
Chernoff: It was his show? El propio cantante dijo luego que era capaz de hacer los shows, le aseguró al Ortega que se encontraba bien y lo abrazó, dijo el coreógrafo a la corte.
Ortega: Yes. 21H37 GMT – TRATAMIENTO URGENTE – Ortega fue interrogado sobre un e-mail -mostrado en la corte- que envió expresando su preocupación sobre la condición de Jackson, y en el que dice temer que el cantante necesite tratamiento urgente y una evaluación psicológica, así como recibir ayuda de “un terapeuta” si iba a emprender la gira.
Asked about the rehearsal where Ortega became alarmed about Jackson’s state, the choreographer agrees Jackson’s condition scared him. Chernoff asks if he ever thought Jackson might be on drugs. Ortega says yes, he did. El e-mail también señala que el cantante perdió peso y allì Ortega se pregunta quién lo está cuidando. Asimismo, afirma que arropó a Jackson con mantas para hacerlo entrar en calor; y que tras traer a Murray “al redil” y utilizando una táctica de “amor duro” para hacer que Jackson fuera a los ensayos, el cantante podría no ser capaz de “estar a la altura debido a asuntos realmente emocionales”.
1527/2227 GMT: Chernoff asks Ortega if he was fighting with Murray during the June 20 meeting. Ortega says no. But he says that “what Dr Murray was saying to me was not exactly what had occurred.” Ortega también dice en el e-mail que Jackson quería avanzar a toda costa con la gira, y que verlo rompía el corazón. “Era como un niño perdido”.
Ortega is asked if he remembers telling Karen Faye, Jackson’s makeup artist, “not to placate Michael Jackson.” He says he did not. Chernoff asks if Ortega would have been personally impacted if Jackson had been unable to perform. 21H26 GMT – PREOCUPACION – Ortega dijo que conoció a Murray por primera vez en la casa de Jackson en abril o mayo de 2009, y que le fue presentado como el médico personal del cantante. Agregó que el médico asistía a los ensayos “en forma limitada”, de vez en cuando.
It would have affected everyone, Ortega replies. “It would have made it impossible for me to do my job.” Entre mediados y fines de junio de 2009, hubo varios días en los que Jackson no se presentó a los ensayos, dijo Ortega.”La ausencia se volvió continua y solo se me dijo que se estaba ‘planificando’,” agregó.
1521/2221 GMT: The defense gets a chance to question Ortega, and the tone is quite different. Ortega señaló que el viernes 19 de junio de 2009, en un ensayo en The Forum, el comportamiento de Jackson lo preocupó. Al ser interrogado sobre lo que había visto, respondió que “mi amigo no estaba bien, que no estaba bien, que algo pasaba que era muy preocupante”.
During cross-examination, Chernoff Ortega if he knew why Jackson wasn’t showing up to rehearsals. Ortega said his email to the producers was based on “real concerns” that they would not make the “goals of the tour.” Describió a Jackson como “con mucho frío, perdido y un poco incoherente. Sentí que no estaba nada bien”. Jackson solo quería sentarse con Ortega y ver el ensayo. “Simplemente parecía, no estaba ahí como si… como que había algo que estaba mal”, dijo. Ortega señaló que nunca antes había visto a Jackson en ese estado.
Asked what the impact of canceling the tour would be on Jackson, Ortega says: “Creatively he would have been devastated. He really wanted to do this tour… Professionally, I’m sure it would have not been a good thing.” 21H18 GMT – UNA GRAN PRODUCCION – Ortega describió la gira ‘This Is It’ como “una gran producción” con una pantalla en 3D, que había sido idea de Jackson, para mostrar películas en ese formato como acompañamiento.
1513/2213 GMT: Prosecutors show another video, this one of Jackson’s last ever performance, a rehearsal of Earth Song on June 24 at the Staples Center. El show se enayó en tres locaciones de Los Angeles -Center Stages, el Forum y finalmente el Staples Center-, dijo el co-director. Los ensayos normalmente empezaba a última hora de la tarde por cinco o siete horas.
Jackson, in a black jacket, moves about the stage as he sings, at one point kicking up his knee in time to the music. 21H13 GMT – Ortega dijo que Jackson tenía una “una relación increíble” con sus fans en todo el mundo, y quería retribuirlos. También quería reiterar el mensaje ambiental de algunas de sus canciones, lo que sentía que era tan importante hoy como cuando los había escrito, agregó.
Ortega tells the court Jackson stepped off the stage and watched the next part of the rehearsal with him so Jackson could observe the lighting. 21H10 GMT – ALGO MARAVILLOSO – Ortega afirmó que Jackson “estaba muy entusiasmado y convencido que ése era el momento. Tenía grandes motivos para hacerlo y creía tener el potencial para hacer algo realmente importante y maravilloso”.
“In your conversations with Michael, did you and Michael discuss professional plans beyond this tour?” Walgren asks. Ortega says the singer did. “Michael hoped that after the London dates that he would be able to take ‘This is It’ out into the world, perhaps even into the United States, and after that, to make movies.” El coreógrafo dijo que el cantante quería compartir lo que amaba con sus hijos, que habían llegado a una edad en la que podían apreciar lo que hacía, y sus fans.
The prosecution finishes it questioning of Ortega.  Agregó que los hijos de Jackson no asistían a los ensayos porque el cantante estaba esperando para llevarlos de gira con él a Londres, y quería que se enfocaran en sus estudios.
1506/2206 GMT: Testimony resumes with prosecution showing footage of Jackson rehearsing the song “The Way You Make Me Feel” on June 23, two days before Jackson’s death. 21H07 GMT – MUY ENTUSIASMADO – Ortega dijo que Jackson estaba “muy entusiasmado” cuando lo llamó para pedirle que trabajar con él en ‘This Is IT’.
The singer moves easily about the stage and dances in sync with his back-up dancers, who Ortega says are aged between 18 and 24. Ortega sería co-creador y co-director del show junto con Jackson. Comenzaron a trabajar juntos en la gira a mediados de abril de 2009, viéndose al principio tres o cuatro veces por semana, y más adelante, cinco días a la semana.
Ortega agrees the video reflects Jackson’s demeanor from that day. 20H57 GMT – PRIMER TESTIGO – Kenneth Ortega sube al estrado y hace el juramento. Luego describió su trabajo como director de cine, televisión y coreógrafo, y afirmó que trabaja en el rubro desde los años 70.
1446/2146 GMT: The trial pauses for a 15-minute break. Dijo que conoció a Jackson por primera vez en 1990, luego de que el cantante lo llamara y le pidiera ayuda con la gira ‘Dangerous’. Ortega fue co-creador del show con Jackson y director de producción.
1445/2145 GMT: During a rehearsal on June 24, the day before Jackson’s death, after two successful days of rehearsing, Jackson asked Ortega if he was happy, the choreographer says.  Dijo que trabajar con Jackson era “extremadamente creativo, disfrutable, divertido e inspirador”.Agregó que “tuvimos una gran amistad trabajando juntos como profesionales. En los últimos años, nos mantuvimos en contacto bastante a menudo, nos veíamos, hablábamos por teléfono”.
Ortega said he was happy and asked the singer if he was happy. Jackson told Ortega he was “very happy” and felt like they were realizing their dream, Ortega tells the court. 20H57 GMT – POR SU CUENTA – Chernoff dijo que los niveles de lorazepam hallados en el estómago de Jackson eran cuatro veces más que los encontrados en su sangre, lo que indicaba que había ingerido hasta 8 píldoras por su cuenta.
They also discussed an illusion for the show Jackson was “excited” about, Ortega says. Luego “se autoadministró una dosis adicional de propofol y que lo mató de esa forma, no había manera de salvarlo”, señaló.
“Michael was very happy… I told him that I loved him, he told me that he loved me more.” Jackson gave him a hug and they parted. El letrado dijo que su muerte fue una tragedia, pero que el Dr. Murray no era responsable. Urgió al jurado a exonerarlo al señalar que Murray “no es perfecto… pero en esta corte criminal creemos que no es culpable”.
1443/2143 GMT: At rehearsals on June 23, Jackson entered full of enthusiasm, Ortega says. “He was a different Michael.” 20H51 GMT – 10 MINUTOS – Chernoff sostuvo que Jackson se administró a sí mismo una dosis letal de propofol, al afirmar que los 25 mg que le suministró Murray “se disipan en diez minutos”.
The next day he was the same, “A full participant in both rehearsals and other areas of production.” Señaló que la cantidad hallada en el cuerpo de Jackson era consistente con una cirugía evasiva mayor, de más de 100 mg. El abogado defensor afirmó que su testigo, el Dr. White, testificará que “en su opinión experta el Dr. Murray no pudo haber matado a Michael Jackson, que no pudo ser responsable de su muerte. Todas las cantidas administradas por el Dr. Murray no podían causar la muerte”.
1440/2140 GMT: Ortega says he was asked to attend a meeting at Jackson’s house about the singer’s condition on June 20. “La ciencia probará que debió haber habido una mayor cantidad de propofol suministrada a Michael Jackson cuando el Dr. Murray dejó su habitación”, dijo.
Ortega says Murray confronted him at the meeting and was upset that Jackson had been prevented from rehearsing the previous night. 20H43 GMT – FIN DEL RECESO – El juez y el jurado regresaron a la sala tras el receso. Chernoff reasume su alegato de presentación. Cuando termine, se espera que la fiscalía llame a su primer testigo, Kenny Ortega, el coreógrafo co-creador y co-director de la gira de regreso ‘That Is It’ en la que Jackson trabajaba al momento de su muerte.
The choreographer says Murray told him to stop trying to be an amateur doctor and psychologist and that Jackson was physically and emotionally capable of handling all his responsiblities for the show.” 19H04 GMT – NUEVO RECESO – El juicio entro en un receso hasta las 20H30 GMT.
Ortega says his response to this was shock, “because Michael did not appear to me tobe physically or emotionally stable.” 18H52 GMT – ENSAYO – Jackson le dijo a Murray en torno a las 10H40 del día que murió que no había dormido y que si no dormía no podría completar su ensayo y que decepcionaría a sus fans y que fracasaría si no tomaba propofol. Murray accedió a darle una inyección de 25 mg mezclada con lidocaína.
Jackson himself then insisted he was capable of doing the shows, assured Ortega he was fine and hugged him, Ortega tells the court. Murray dijo a los investigadores que tras administrale esa dosis Jackson se fue a dormir. Chequeó su pulso y oxígeno en sangre, y ambos eran normales. “Para el momento en que Murray dejó el dormitorio de había cero propofol en el sistema” de Jackson.
1434/2134 GMT: Ortega is asked about an email he sent expressing his concerns about Jackson’s condition in the wake of the June 19 rehearsal. 18H47 GMT – DEMEROL – Chernoff que escucharán evidencia sobre los tratamientos que Jackson recibía de su dermatólogo Arnold Klein, quien lo visitaba tres o cuatro veces por semana, cuando recibía una dosis de demerol.
In the email, shown to the court, Ortega wrote that he feared the singer needed urgent treatment. “Dr Arnold Klein hizo a Michael Jackson adicto al demerol,” dijo el abogado, y uno de los efectos secundarios más “insidiosos” del demerol es “una incapacidad para dormir, y para algunos pacientes una absoluta incapacidad”.
Jackson was “trembling, rambling and obsessing” and needed to psychologically evaluated and receive help from a “strong therapist” if he was going to make the tour. 18H42 GMT – NO MAS DROGAS – El abogado afirma que Jackson no murió por el tratamiento de su defendido sino porque “el Dr. Murray paró” de darle las drogas que pedía.
The email also noted the singer had lost weight and questioned who was taking care of him.  18H40 GMT – OTRAS FORMAS DE CONCILIAR EL SUEÑO – Chernoff dijo que de hecho Murray intentaba desafectar a Jackson del propofol al momento de la muerte del cantante y ayudarlo a encontrar otras formas de conciliar el sueño.
Ortega wrote he fed and wrapped Jackson in blankets to warm his chills. Ortega wrote that after bringing Murray “into the fold” and using a “tough love” approach to get Jackson to attend rehearsals, Jackson might be unable to “rise to the occasion due to real emotional stuff.” Murray se había negado a proporcionar propofol a Jackson el día de su muerte porque estaba en el tercer día de un proceso para dejarlo que parecía estar funcionando. 
In the email, Ortega said Jackson desperately wanted the tour to go ahead., but that he was like a “lost boy.”  Cuando Jackson empezó a suplicar por propofol, Murray no pudo entender porqué no estaba durmiendo y buscó en su cama para ver si la medicina estaba filtrando.
1425/2125 GMT: Ortega says he first met Murray at Jackson’s house in April or May 2009.  18H37 GMT – DORMIR – El abogado dijo que cuando Murray comenzó a trabajar como médico de Jackson, el cantante le dijo que solo podía dormir con propofol, y que siempre lo había usado durante sus giras.
The doctor would attend the rehearsals on a “very limited basis.” Chernoff señaló que Jackson le dijo a Murray cómo se administraba la droga, la que apodaba “su leche”, y que tenía que tomarla con lidocaína, o de lo contrario le quemaría. El cantante apodaba a la lidocaína “anti-quemadura”.
In mid to late June 2009, there were several days when Jackson did not show up for rehearsals, Ortega says. El abogado dijo que Murray estaba preocupado por esto y que creía que Jackson iba a usar el propofol por su cuenta, por lo que Murray accedió a ayudarlo a dormir y proporcionarle propofol.
“It became this continued absence and I was only told that it was ‘scheduling.'” 18H30 GMT – “YO TAMBIEN QUIERO SABER” – Chenoff se refirió a la entrevista de Murray con los detectives del 27 de junio de 2009, en la que él estuvo presente. Dijo que allí Murray contestó a todas las preguntas sin necesidad de descanso ni de consultar con sus abogados. “Murray dijo a los oficiales de policía: ‘Yo no sé que mató a Michael Jackson, yo también quiero saberlo’,”.
But Jackson did attend a rehersal on Friday June 19, 2009, however, his behavior concerned Ortega. 18H26 GMT – NI IDEA – Murray no tenía idea de la profundidad de los problemas de Jackson para dormir, dijo Chernoff. Jackson no sufría de insomnio, sino de “una absoluta y total incapacidad para dormir, no por minutos, no por horas, sino por días”, dijo.
Ortega describes Jackson as “chilled, lost and a little incoherent. I did feel that he was not well at all.” 18H25 GMT – MEDICO CARITATIVO – Chernoff dijo que si los pacientes de Murray no podían pagar, no les cobraba. “Compraba prescripciones para los pacientes”, dijo la defensa. Si la fiscalía quiere mostrarlo como “codicioso, insensible y negligente, entonces deben escuchar toda la historia sobre él”.
Jackson wanted to sit with Ortega and just watch the rehearsal. 18H21 GMT – EL AUTENTICO MURRAY – Chernoff dijo que el jurado “conocerá quien es realmente el Dr. Murray”, y que no era “codicioso” como alega la fiscalía. “Murray no es médico de celebridades” con consulta en Beverley Hillas. “Es un cardiólogo. Literalmente salva vidas”.
“He just seemed, he wasn’t there like he…like there was something wrong.” Ortega says he had never previously seen Jackson in that state. 18H12 GMT – JACKSON RESPONSABLE DE SU PROPIA MUERTE – Edward Chernoff afirmó que Murray no es responsable de la muerte de Michael Jackson, sino el propio cantante.
1414/2114 GMT: Ortega describes the “This Is It” tour as “a big arena production” with a 3D movie screen, which had been Jackson’s idea.  Dijo que la ciencia y los expertos médicos mostrarán que Jackson, frustrado por no poder dormir y porque su médico se negaba a proporcionarle la droga que pedía, cometió un acto sin el conocimiento y consentimiento de su médico.
Rehearsals would typically start in the late afternoon or evening and last for five to seven hours. Contra las órdenes de su médico, Jackson “cometió un acto que le causó su propia muerte”, dijo Chernoff, quien agregó que la ciencia demostrará que Jackson tomó 82 mg de píldoras de lorazepam, “suficientes para dormir a seis de ustedes”, mientras Murray no estaba cerca.
1407/2107 GMT: Ortega tells the court that Jackson was “very excited” when he called to ask him to work on the “This Is It” tour. Junto con el propofol, esto “creó una tormenta perfecta en su cuerpo que lo mató instantáneamente. Murió tan rápido que ni siquiera tuvo tiempo de cerrar los ojos”, dijo.
Ortega was to be co-creator and co-director along with Jackson, he says. They began working on together on the tour in mid-April 2009, at first seeing each other three to four days a week and later, five days a week. 18H05 GMT – SE REANUDA EL JUICIO – El juez y el jurado regresaron a la sala. El abogado de Murray, Edward Chernoff, se prepara para su alegato de apertura, tras la presentación de la fiscalía.
1402/2102 GMT: Ortega describes his job as a film and television director and stage choreographer and says he has been working in the field since the 1970s. 17H46 GMT – PSICOPATA – Afuera de la corte, Barry Friedberg, un anestesiólogo de 62 años, acusó a Murray de “psicópata” y afirmó que “dejar a Jackson, quien desesperadamente quería dormir y desesperadamente pedía propofol, es como dejar a un pirómano en una habitación llena de fósforos”.
He says he first met Jackson in 1990 and worked on several of the pop star’s productions. 17H45 GMT – RECESO – La corte tomó un receso matutino. El juicio se reanudará en breve con la presentación de la defensa 
Ortega describes creating shows with Jackson as “extremely creative, enjoyable, fun, inspirational.” 17H42 – FIN DE LA PRESENTACION FISCAL – Walgren terminó la presentación de la fiscalía diciendo que cualesquiera sean los argumentos de la defensa, “quedará claro que Conrad Murray abandonó a Michael Jackson cuando necesitaba ayuda”.
“Michael and I would meet and begin at the beginning and have an entire creative process sculpting out the ideas.” Agregó que los ojos del médico estaban puestos en el “lucrativo” contrato de 150.000 dólares mensuales más que el el cuidado médico del paciente, y que así proporcionó al cantante “masivas cantidades de propofol sin ningún miramiento a los estándares de cuidado”.
He said Jackson did the choreography himself or worked with other choreographers to create the dances. “La evidencia mostrará que Conrad Murray literal y figuradamente abandonó a Michael Jackson el 25 de junio de 2009” y que terminará por “persuadir al jurado que Murray es culpable de homicidio involuntario en la muerte del músico superestrella”.
1359/2059 GMT: Choreographer Kenneth Ortega takes the stand and is sworn in. 17H30 GMT – FALTA DE CUIDADO – Walgren dijo que Murray exhibió “una grosa falta de estándares de cuidado” y que los expertos médicos mostrarán que la forma impropia de usar el propofol en el domicilio de Jackson representaba una enorme falta de cuidado y de negligencia por parte de Murray.
1356/2056 GMT: Chernoff says the levels of lorazepam found in Jackson’s stomach was four times greater than that found in his blood which indicated he had taken up to 8 pills on his own without his doctor’s permission or knowledge. El uso del propofol también requiere un monitoreo constante del paciente, de su ritmo cardíaco, pulso y oxígeno en sangre, dijo el fiscal, quien agregó que Murray no estaba monitoreando a Jackson, y que un tanque de oxígeno hallado cerca de la cama del cantante estaba vacío.
He then “self-administered an additional dose of propofol and it killed him like that, there was no way to save him.” 17H25 GMT – NEGLIGENCIA o 911 – Murray dijo a los detectives que no llamó antes a los paramédicos porque “hablar con la operadora del 911 hubiera sido negligente” hacia Jackson. Tampoco pidió al asistente de Jackson que llamara al 911 tras haberlo contactado preocupado por la reacción del cantante a las drogas que le había administrado, dijo Walgren.
His death was a tragedy, Chernoff says, but Murray is not responsible. He urges the jury acquit him, saying Murray is “not perfect… but in this criminal court, we believe he is not guilty.” 17H22 GMT – LA LECHE – Walgren presentó transcripciones de la entrevista en la que Murray dice que le administró sedantes, entre ellos valium y lorazepam, que no lograban hacerlo dormir profundamente.
1350/2050 GMT: Chernoff, continuing his assertion that Jackson administered the lethal dose of propofol himself, tells the jury that 25 mg of propofol would “dissipate in ten minutes.” Desesperado por dormir, Jackson le pidió a las 10 a.m. a Murray que le administrara propofol, que el llamaba “la leche”, dijo el doctor en la entrevista. Murray dijo que a las 10H45 le dio al cantante solo 25 mg, suficiente para hacerlo dormir unos minutos, según los expertos médicos, dijo Walgren.
He says the amount found in Jackson’s body was consistent with major invasive surgery, an amount larger than 100 mgs. Murray dijo que fue al baño unos minutos, pero los registros telefónicos revelan unos 45 minutos de conversaciones telefónicas. “Eso se llama abandono”, aseveró Walgren.
The defense lawyer says his witness, Dr White, would testify that “in his expert opinion, Dr Murray could not have killed Michael Jackson, he could not be responsible for this death. All the amounts Dr Murray gave were not capable of causing that death.” 17H20 GMT – ENTREVISTA – Conrad Murray fue entrevistado por los investigadores con sus abogados presentes el 27 de junio de 2009, dijo Walgren. Ahí mencionó el propofol por primera vez. Le dijo a la policía que se había quedado para administrarle la dosis nocturna para ayudarlo a dormir, algo que hacía “30 días al mes, casi todos los días”, y que lo había estado haciendo por los últimos dos meses.
“The science will prove there had to have been more propofol delivered to Michael Jackson when Dr Murray left the room.”  17H11 GMT – CON PULSO, SIN PULSO – Cuando Alvarez ingresó al dormitorio de Jackson, vio que tenía una sonda, como se usa durante una anestesia para la orina, dijo Walgren. Cuando llegaron los paramédicos, no lograron hallarle pulso a Jackson, pero Murray les dijo que él le sentía el pulso, y que solo le había administrado Lorazepan.
1344/2044 GMT: The judge and jury are back from their lunch break and Chernoff resumes the defense’s opening statement. También les dijo que “recién había estado hablando” con Jackson. El Rey del Pop fue llevado al UCLA Hospital, donde fue declarado muerto. En el hospital le preguntaron a Murray que había tomado Jackson, y el médico mencionó Flomax y Valium, pero nunca propofol, dijo Walgren al jurado.
After he finishes, the prosecution is expected to call as its first witness, Kenny Ortega, the choreographer who was the co-creator and co-director of the “This Is It” comeback tour Jackson was working on when he died. 17H03 GMT – INFORMES FALACES – Jackson fue llevado a su casa en la noche del 25 de junio de 2009. Era práctica usual de Murray administrarle propofol a Jackson para ayudarlo a dormir, dijo Walgren. Esa noche Murray estaba “muy ocupado al teléfono”, en determinado punto afirmando a aseguradoras de que los informes de prensa y preocupaciones sobre la salud de Jackson eran “falaces”.
1202/1902 GMT: The trial breaks for its noon recess. The hearing will resume at 1:30 pm. A las 23H51, mientras hablaba por teléfono con su novia, Sade Anding, ella escuchó conmoción y que el aparato quedó muerto. Este fue probablemente el momento en que Murray se dio cuenta de que Jackson estaba muerto, dijo Walgren. Pero la llamada al 911 recién se produjo a las 00H20, agregó, después de que Murray instruyera al guardaespaldas Alberto Alvarez a quitar la vía intravenosa y el soporte para suministrarle la droga junto a la cama.
1159/1859 GMT: Chernoff says he wants the jury to know exactly what propofol is and what it isn’t. 16H54 GMT – EL MEDICO SOY YO – Walgren dijo que en un ensayo en junio, Kenny Ortega, que administraba la gira ‘This is it’ que iba a hacer Jackson, expresó preocupación sobre el estado de Jackson, que parecía temblar, sufrir escalofríos, y se mostraba divagante. El fiscal relató que se hizo una reunión con Murray, Ortega y otros y el médico dijo que Jackson estaba “física y emocionalmente bien. No dejen que eso los preocupe, yo soy el médico”.
Dr Paul White, an expert in propofol, will say propofol is normally used as an intravenous drug. Días después, Jackson estaba de nuevo participando en exitosos ensayos en el Staples Center de Los Ángeles y ansioso por iniciar la gira, agregó.
“It is not a poison, it has one job to do and that is to put people to sleep,” Chernoff says. “What Dr White will tell you is this: when you perform invasive surgery and you use the amount of propofol necessary, propofol is both powerful and dangerous.”  16H45 GMT – ARREGLOS FARMACOLOGICOS – El fiscal alegó que Murray hizo arreglos con un farmacéutico para “adquirir propofol en muy grandes cantidades sobre una base regular”, afirmando que la droga era para una gran clinica médica en Santa Mónica. Y que la dirección que proporcionó fue la del apartamento de su novia, Nicole Alvarez.
For someone of Jackson’s size, 150 lbs, for invasive surgery, they would require more than 130 mg. That amount would cause a “sincere risk” that the patient would not wake up. But with the25 mg Murray says he gave Jackson, there was no risk of breathing difficulties or cardiac problems. 16H40 GMT – RIESGOSO PROPOFOL – Walgren dijo que el propofol es un anestésico general que tiene grandes beneficios si es usado en forma apropiada por un profesional capacitado, pero que implica riesgos, y podría causar problemas respiratorios, por lo que se necesita un monitoreo constante del médico. “Las cosas pueden ir mal muy rápidamente, muy rápidamente, y si no se está capacitado y preparado, llevará la muerte a su paciente”, afirmó.
1152/1852 GMT: On the day he died, Jackson told Murray around 10:40 am, after he hadn’t slept for 10 hours, that if he didn’t get some sleep he wouldn’t be able to complete his rehearsal and he would disappoint his fans. 16H33 GMT – MURIO EN EL REGRESO – Walgren dijo que Michael Jackson preparaba su regreso a los escenarios antes de su muerte. Estaba entusiasmado con la gira porque le permitiría a sus tres pequeños hijos verlo en concierto.
He would fail if he did not get some propofol, Chernoff says. Dijo que Murray, a quien Jackson conoció en Las Vegas en 2006, donde atendió a los hijos del cantante, fue contratado como médico de cabecera de Jackson. Pidió 5 millones de dólares por un año de servicios médicos, dijo Walgren, quien aclaró que ese monto fue rechazado y que se ofrecieron a Murray 150.000 dólares por mes, aunque el contrato nunca fue firmado.
Murray agreed to give him just a 25 mg injection of propofol mixed with lidocaine. Murray told investigators that when he gave this to Jackson the singer went to sleep. He checked his pulse and blood oxygen and both were normal. He left only when he felt comfortable, Chernoff insisits. 16H28 GMT – FISCALIA ACUSA – El Dr. Walgren le dice al jurado que Jackson murió en su dormitorio de su residencia de Los Angeles el 25 de juio de 2009, que la causa de la muerte no era inmediatamente evidente, que la investigación descartó un homicidio. Dijo que los niveles de propofol hallados en el cuerpo de Jackson eran similares a los niveles de una anestesia general junto benzodiazepinas. Todo fue administrado por el Dr. Conrad Murray, dijo.
“By the time that Dr Murray left that room there was zero propofol in his (Jackson’s) system.” La evidencia mostrará que los “actos y omisiones del médico personal de Michael Jackson, Conrad Murray, llevaron directamente a su muerte prematura la edad de 50”, dijo Walgren.
1147/1847 GMT: Chernoff says the defense will present evidence about Jackson’s treatments from his dermatologist, Dr Arnold Klein, who he would sometimes visit three or four times a week. 16H22 GMT – CONFIANZA COSTOSA – El fiscal de distrito adjunto David Walgren inicia el procedimiento. “Michael Jackson literalmente puso su vida en manos de Conrad Murray… Michael Jackson confió su vida a las habilidades médicas de Conrad Murray. La evidencia mostrará que esa confianza mal colocada tuvo un precio demasiado alto… Le costó la vida a Michael Jackson”.
At each appointment, Jackson would receive a shot of demerol, (a painkiller). 16H19 GMT – LLEGO EL JUEZ – El juez Michael Pastor ingresa a la Corte. Se disculpa ante los jurados por la demora, aduciendo serios problemas en el tráfico como responsables de su tardanza.
“Dr Arnold Klein addicted Michael Jackson to demerol,” Chernoff told the jury. And one of the most “insidious” side effects of demerol is “an inability to sleep, and for some paitents it’s an absolute inability.” Pastor recuerda al jurado, integrado por siete hombres y cinco mujeres, las instrucciones recibidas el viernes y les dice que las declaraciones de apertura serán una especie de “hoja de ruta” del caso.
The jury would hear from a doctor who would say that the insomnia Jackson was suffering was from the demerol withdrawal, Chernoff said. 16H15 GMT – DEMORAS – Las declaraciones de apertura, que debían comenzar a las 15H45 GMT, aún no habían comenzado. Afuera de la corte, un grupo de seguidores de Jackson desplegaban carteles con firmas de fans de todo el mundo. “Tenemos 30 pancartas aquí, de Italia, Rusia, Inglaterra, Chile, Africa, de todos los continentes… Nos recuerda cuan amplia era su influencia”, dijo Rita Bosico, de 46 años.
1144/1844 GMT: Chernoff tells the jury Jackson did not die because of Murray’s treatment but because “Dr Murray stopped” giving Jackson the drugs he demanded. 16H11 GMT – MUJER IRACUNDA – CNN informa que cuando Murray llegó al noveno piso, donde se encuentra el tribunal, una mujer corrió por el pasillo e intentó atacarlo. Fue retenida y escoltada fuera del edificio, de acuerdo con el informe.
1142/1842 GMT: Chernoff insists Murray was actually trying to wean Jackson off propofol at the time of the singer’s death. 16H05 GMT – EL MOMENTO DE LA VERDAD – El pastor de Conrad Murray, Lewis Logan, declara a un reprtero local que había hablado con el acusado temprano en la mañana y que Murray sentía fe y esperanza de que “este será el momento de la verdad para él”.
He says Murray had refused to give propofol to Jackson on the day he died because he was on the third day of a weaning process that appeared to be working. “Parecía muy fuerte a través del teléfono. Estuvo en la iglesia el domingo y oramos con él. Está calmo y se muestra humilde con este asunto”. Logan agregó que Murray tenía confianza en que el “el proceso sacará a luz los hechos. Quiere que se haga justicia”.
When Jackson began begging for propofol, Murray could not understand why he wasn’t sleeping and searched his bed to see if the medicine was leaking. 15H58 GMT – JANET DE NEGRO – Janet, la hermana de Michael Jackson, ingres{o a la corte vestida de negro. La Toya ingresa con un girasol.
1135/1835 GMT: Chernoff says that when Murray began working as Jackson’s doctor, the singer told Murray he could only sleep if he was on propofol and had always done this on tour. 15H55 GMT – FAMILIA PRESENTE – La familia de Michael Jackson, incluyendo sus padres Katherine y Joe y hermanos Jermaine, La Toya y Tito llegaron a la corte.
Jackson’s nickname for the drug was “his milk.” Jackson told Murray he had to give it with lidocaine, which Jackson called, “anti-burn” to stop it from burning. La multitud grita “Justicia para Michael” mientras los familiares descienden del auto y se dirigen a la puerta de entrada del tribunal.
Chernoff says Murray was concerned about the powerful drug and believed that Jackson was going to use it irrespective of Murray, so Murray agreed to provide the singer with propofol. 15H50 GMT – LLEGO MURRAY- Conrado Murray llegó a la Corte. Algunas de las personas que se aglomeraron afuera del tribunal le gritaron “asesino” mientras ingresaba al edificio.
1131/1831 GMT: Chernoff describes Murray as cooperative with police, answering questions without consulting with his lawyers. El juicio en la Corte Superior de Los Ángeles, en el centro de la ciudad, comenzará con los alegatos de apertura de ambas partes. Unas 300 personas se encuentran ante el edificio de la Corte, incluidas unas 60 que hacen fila desde temprano para el sorteo de los seis lugares disponibles para el público en la sala.
“Dr Murray said to these police offices, ‘I don’t know what killed Michael Jackson. I want to know also.'” Fans de Michale Jackson agitan carteles clamando por justicia mientras pero también hay gente en favor de Murray; como su asistente, Stacey Ruggles, de 44 años y que trabajó durante 16 con el médico. “Yo estaba con él al teléfono el día en que Michael Jackson murió “, dice Ruggles, quien será testigo en el juicio. “Estamos aquí para apoyar a Michael Jackson y Conrad Murray. El deseo de Michael Jackson era de paz y amor para todos nosotros y también para Conrad Murray que creó esa amistad…No debió ser acusado”, afirma.
1127/1827 GMT: Murray had no idea of the extent of Jackson’s sleep problems when he began treating him, Chernoff says. El ícono del pop falleció a los 50 años el 25 de junio de 2009 a causa de una sobredosis del potente analgésico Propofol, que Jackson usaba como somnífero para combatir su insomnio crónico.
Jackson did not suffer from insomnia but “an absolute, total and thorough inability to sleep. Not for minutes, not for hours — but for days.” La acusación asegura que Murray administró el Propofol y luego abandonó a su paciente, mientras la defensa argumentará que Jackson se suministró a sí mismo la sobredosis cuando el doctor estaba fuera del dormitorio, en la mansión del cantante en el acomodado barrio de Holmby Hills al oeste de Los Ángeles.
1125/1825 GMT: Chernoff says that if Murray’s patients couldn’t pay, he wouldn’t charge them. El lunes, en la última audiencia preliminar previa al juicio que podría durar cinco semanas, el juez Michael Pastor decidió que los jurados no verán el video de una conferencia de prensa que dio el cantante cuatro meses antes de su muerte.
“He would buy prescriptions for patients,” the defense says. Allí, Jackson aparece sobre un escenario y balbucea incoherentemente “Los amo a todos” y “This Is It” (esto es todo) repetidas veces, sin explicar que esta frase es el título de los conciertos que planeaba dar en Londres.
1121/1821 GMT: Murray wipes away tears as Chernoff describes the doctor and Jackson as “friends first.” Uno de los abogados de Murray, Nareg Gourjian, dijo al juez que “salta a la vista al ver el video que Jackson estaba bajo la influencia” de sustancias.
The lawyer says the jury would “learn about who Murray really is,” not just “greedy” and out for money as the prosecution alleges. El video era importante para la defensa para sustentar el argumento de que Jackson era adicto a los medicamentos y que tomó por sí solo la sobredosis. El juez Pastor también rechazó aislar al jurado, como había pedido la defensa, y permitió que el juicio sea televisado en vivo.
“Dr Murray is no celebrity doctor. He is a cardiologist. He literally saves lives. That’s who he is.”

– 0 –

1115/1815 GMT: Murray’s lawyer says Jackson, who was frustrated because he could not sleep and frustrated because his doctor refused to give him a drug that he wanted, “did an act that caused his own death.”
Chernoff says Jackson swallowed 8 2mg lorazepam pills, which he called enough to put “six of you to sleep,” while Murray was not around.
With the propofol, Jackson “created a perfect storm in his body that killed him instantly.”
“He died so fast he did not even have time to close his eyes.”
1110/1810 GMT: Chernoff puts up on a poster board outlining the questions the defense is asking.
The first question is “How did Micheal Jackson get to this point?” with Jackson’s first name, Michael, misspelled.
1107/1807 GMT: Chernoff insists Jackson caused his own death by overdosing against Murray’s advice.
1100/1800 GMT: The judge and jury return to the courtroom and Murray’s lawyer, Edward Chernoff, begins his opening statement.
1045/1745 GMT: Outside the court, Barry Friedberg, a 62-year-old anesthesiologist, accuses Murray of being “a sociopath” who was not adaquetely monitoring Jackson.
“Leaving Jackson, who desperately wanted to sleep and was desperately asking for propofol, is like leaving a pyromaniac in a room packed with matches,” Friedberg says.
1042/1042 GMT: The prosecution has finished its opening statement and the court is taking a break.
The trial is set to resume shortly with the opening statement from the defense.
1041/1741 GMT: “Conrad Murray abandoned Michael when he needed help,” the state insists.
“The evidence will show that Conrad Murray figuratively and literally abandoned Michael Jackson on June 25, 2009,” Walgren says.
“He left this vulnerable man filled with valium, midazolam, lorazepam and propofol with no medical monitoring equipment or resuscitation equipment. He left him there to fend for himself. It not only violates every standard of care but decency from one human being to another.”
1032/1732 GMT: Walgren outlines more ways that Murray’s use of propofol was inappropriate, including a lack of resuscitative equipment.
Significantly, Murray did not tell the paramedics about the propofol when they arrived.
They could not find a pulse on Jackson, but Murray, who as a doctor outranked them, insisted he could.
He told the paramedics struggling to save Jackson’s life that the singer had been given lorazepam, but did not tell them about the anesthetic.
He made no mention of propofol, neither to the paramedics nor to the doctors at the hospital where Jackson was pronounced dead.
1023/1723 GMT: Walgren says Murray exhibited a “gross lack of any standard of care” and that medical experts will show that using propofol in Jackson’s home represented an extreme violation of the standard of care and gross negligence on Murray’s part.
Proper use of the drug requires constant monitoring of the patient’s heart rate, pulse and blood oxygen, Walgren tells the court.
But the state asserts that Murray was not monitoring Jackson. An oxygen tank found near Jackson’s bed was empty. A blood pressure cuff was unused, and Murray’s blood oxygen measuring device had no alarm, making it effectively “useless,” according to Walgren.
1018/1718 GMT: Murray told detectives he did not call the paramedics because “to speak to 911 operator would be to neglect him (Jackson),” Walgren says.
But, the prosecutor adds, Murray did not ask Jackson’s assistant to call 911 after he contacted him concerned about the singer’s reaction to the drugs he had received.
1008/1708 GMT: It was Murray’s usual practice to administer propofol to Jackson to help him fall asleep, Walgren said.On June 25, 2009, Murray was “very busy on the phone,” at one point assuring insurers that all press reports and concerns about Michael’s health were “fallacious.”

At 11:51 am, Murray was on the phone with his girlfriend, Sade Anding, when she heard commotion in the background and the line went dead. Walgren asserts that this is probably the point at which Murray realized Jackson was dead, but no one called 911 until 12:20 pm, after Murray had instructed a bodyguard to remove vials of drugs and the IV bag from the IV stand by Jackson’s bed.

0953/1653 GMT: Walgren told the court that at a rehearsal in June, Kenny Ortega, the manager of Jackson’s proposed This Is It tour, expressed concerns about Jackson who appeared to be trembling, suffering from chills, the cold, and was rambling.

Murray told Ortega and others that Jackson was “physically and emotionally fine.”

“Don’t let it be your concern, I am the doctor,” Murray said.

Days later Jackson was taking part in successful rehearsals at the Staples Center in Los Angeles and looking forward to the tour, the court heard.

0946/1646 GMT: “We also know that Conrad Murray sought out a pharmacist and made arrangements to purchase very large quantities of propofol on a regular basis.”

Shortly before Jackson’s death, Murray had ordered 15.5 liters (4.09 gallons) of the powerful anesthetic, Walgren says.

0942/1642 GMT: Prosecutors play a dramatic tape of Jackson describing his comeback tour while under the influence of propofol, slurring his words.

0939/1139 GMT: After treating Jackson’s children for minor ailments in Las Vegas in 2006, Murrary was taken on as Jackson’s personal doctor.

He asked for $5 million for a year of medical services, Walgren says. He was instead offered $150,000 a month. The contract was never signed, but Murray was so keen to take the job he quit his medical practice.

0937/1637 GMT: The prosecutor tells the court that Jackson was excited about a massive comeback tour, which had been set to begin in London.

He was looking forward to having his three children, Prince, Paris and “Blanket” see him perform.

0926/1626 GMT: Walgren outlines for the jury how Jackson died in his second floor bedroom of his rented Los Angeles home on June 25, 2009.

A coroner ruled that the death was a homicide after levels of the anesthetic propofol were found in Jackson’s body similar to levels of general anesthesia along with benzodiazepenes.

Walgren insists the evidence would show that the “acts and omissions of Michael Jackson’s personal doctor Conrad Murray directly led to his premature death at the age of 50.”

Murray “repeatedly acted with gross negilience, repeatedly denied appropriate care to his patient Michael Jackson and that is was Dr Murray’s repeated incompetent and unskilled acts that led to Michael Jackson’s death on June 25 2009.”

0920/1620 GMT: “Michael Jackson literally put his life in the hands of Conrad Murray…Michael Jackson trusted his life to the medical skills of Conrad Murray.

“The evidence will show that that misplaced trust had far too high a price to pay … it cost Michael Jackson his life,” says Deputy District attorney David Walgren.

0918/1618 GMT: Proscecutors begin opening statements.

0915/1615 GMT: Opening statements, which were due to begin at 8:45 local time, have not yet begun.

Outside the court a group of Jackson supporters “Call for Love” display banners signed by fans from around the world.

“We have 30 banners here, from Italy, Russia, England, Chile, Africa, from all continents… It’s a reminder of how wide his influence is,” says radio worker Rita Bosico, 46.

0905/1605 GMT: CNN reports that Murray was brought into the court via an underground entrance to avoid the crowd outside, but when he reached the 9th floor of the courthouse a woman ran down the hall and lunged at him . She was restrained by police and escorted from the building.

0900/1600 GMT: Conrad Murray’s pastor Lewis Logan tells local news that he spoke to the defendant early today and Murray was “resolute” and felt faith.

“He sounded very strong on the phone. He was in church on Sunday and we had prayers with him. He is calm and humble about this.”

Logan says Murray was confident the “process would bring out the facts. He wants justice to be done.”

0847/1147 GMT: Someone in the crowd shouts, “Murderer!” as Conrad Murray makes his way into the building.

0846/1546 GMT: Randy Jackson has also entered the courtroom, so have Tito, Jermaine, eldest sister Rebbie and their parents.

0842/1542 GMT: A group of Jackson supporters link hands to pray outside the court.

“Justice for Michael, Jesus is Lord, we shall have victory,” they pray. “Vindicate Michael’s name and bring the truth out.”

0836/1536 GMT: Jackson’s sister Janet has entered the courtroom in a black dress. La Toya also enters, clutching a sunflower.

0831/1531 GMT: Michael Jackson’s family including his parents Katherine and Joe and siblings Jermaine, La Toya and Tito have arrived at the court.

The crowd chants ‘Justice for Michael’ as they exit their car and head towards the court entrance.

Conrad Murray has entered the court.

0820/1520 GMT: Dozens of of Jackson’s fervently loyal supporters are waving placards that read “Justice is overdue for Jackson – can you feel it?” while members of the group Justice4MJ say the manslaughter trial is “ridiculous.”

“He should have been charged with second degree murder,” Erin Jacobs says, cofounder of the global association.

The crowd also includes a smattering of Murray supporters, including his personal assistant Stacey Ruggles, 44. She says she worked with Murray for 16 years and will be a witness at the trial.

“I was on the phone with him the day Michael Jackson died.”

“We are here to support Michael Jackson AND Conrad Murray,” she says. “Michael Jackson’s wish for all of us was peace and love and so for Conrad Murray, that created their friendship … He shouldn’t have been charged.”

0814/1514 GMT: Police say there are at least 300 people outside the court, including about 60 lining up for a public draw for only six places available in court for the public.

0806/1506 GMT: Welcome to AFP’s live coverage of the trial of Michael Jackson’s personal doctor Conrad Murray, who is charged with involuntary manslaughter in the 2009 death of the 50-year-old pop legend.

A crowd of several hundred has gathered outside the Los Angeles courtroom where the highly-anticipated televised hearing gets underway shortly.

Murray, who was employed as the singer’s $150,000-a-month personal physician, is accused of giving the troubled star a lethal dose of the surgical anesthetic propofol and then failing to monitor him as he died from what a coroner labeled “acute propofol intoxication.”

Lawyers for Murray, who has pleaded not guilty, claim the self-styled ‘King of Pop,’ a chronic insomniac, was so desperate for sleep that he drank the drug, which he called ‘milk,’ while the doctor wasn’t looking.

The trial will reveal new details about the final days and death of Jackson at his rented mansion in the Holmby Hills area of Los Angeles on the eve of an ambitious make-or-break comeback bid.

Murray, 58, faces up to four years in prison if convicted. Trial judge Michael Pastor has barred any mention of Jackson?s high-profile 2005 child molestation case, at which he was acquitted, or the singer?s financial situation. The trial is expected to last five weeks and could include testimony from the singer?s eldest children, Prince Michael, 14, and Paris, 13, as well as Jackson?s siblings and parents.

Fuentes/Sources

google.com/hostednews/afp

google.com/hostednews/afp

.

.

Opening Statements Summary Resumen de Declaraciones de apertura
(27-9-2011) Perhaps the biggest surprise in today’s proceedings was the scene outside the courtroom before opening statements began. The huge crowd of supporters holding signs was not made up solely of Michael Jackson fans but also a large number of Murray supporters as well. (27-9-2011) Quizás la mayor sorpresa en la sesión de hoy fue el escenario fuera de la sala antes de que las declaraciones de apertura comenzaran. La multitud de signos de partidarios que no se compone únicamente de fans de Michael Jackson, sino también un gran número de seguidores Murray también.
The Jackson family was on hand for the prosecution’s opening statements made by Deputy District Attorney David Walgren. However, most of the male members of the family left the courtroom before the defense began their opening statements. La familia Jackson estaba en la mano de las declaraciones de apertura de la acusación hecha por el vicefiscal de distrito David Walgren. Sin embargo, la mayoría de los miembros masculinos de la familia abandonaron la sala antes de que la defensa comenzara sus declaraciones de apertura.
Murray abandoned “all principles of medical care” in attending to Jackson, Walgren said. Murray abandonó “todos los principios de la atención médica” en la atención a Jackson, dijo Walgren.
Murray acquired massive quantities of the powerful surgical anesthetic propofol to help Jackson sleep, giving him a final dose of the drug after a long, restless night when Jackson begged for help sleeping, according to recordings played by prosecutors. Murray adquirió grandes cantidades del  poderosos anestésico quirúrgico propofol para ayudar a dormir Jackson, dándole una última dosis de la droga después de una larga noche, inquieto cuando Jackson pidió ayuda para dormir, de acuerdo con grabaciones reproducidas por los fiscales.
Murray gave in to Jackson’s demands not because it was the right medical decision, but because he was motivated by the $150,000 a month contract to serve as Jackson’s personal doctor, Walgren claimed. Murray no cedió a las demandas de Jackson, ya que fue la decisión médica, sino porque fue motivado por el contrato de 150.000 dólares al mes para servir como médico personal de Jackson, afirmó Walgren.
“The evidence in this case will show that Michael Jackson trusted his life to the medical skills of Conrad Murray, unequivocally that that misplaced trust had far too high a price to pay,” Walgren said. “That misplaced trust in the hands of Conrad Murray cost Michael Jackson his life.” “La evidencia en este caso muestra que Michael Jackson confió su vida a los conocimientos médicos de Conrad Murray, de manera inequívoca que esa confianza fuera de lugar tuvo un precio demasiado alto a pagar”, dijo Walgren. “Esa confianza fuera de lugar en las manos de Conrad Murray le costo a Michael Jackson su vida.”
However, as expected, the defense quickly stated in their opening statements that Jackson was responsible for his own death. Sin embargo, como era de esperar, la defensa afirmó rápidamente en sus declaraciones de apertura que Jackson fue el responsable de su propia muerte.
Murray’s lead counsel, Ed Chernoff stated the scientific evidence will show that the morning Jackson died he swallowed a sedative without Murray’s knowledge, “enough to put six of you to sleep and he did this when Dr. Murray was not around,” Chernoff said. El abogado principal de Murray, Ed Chernoff afirmó que la evidencia científica muestra que la mañana que Jackson murió se tragó un sedante sin el conocimiento de Murray, “suficiente para poner a seis a dormir y lo hizo cuando el Dr. Murray no estaba”, dijo Chernoff.
He later went on to state that Jackson also delivered the fatal dose of propofol himself, again while Murray was out of the room, creating “a perfect storm that killed him instantly,” Chernoff said. Más tarde pasó a decir que Jackson también se entregó la dosis letal de propofol a sí mismo, una vez más, mientras que Murray estaba fuera de la sala, creando “una tormenta perfecta que lo mató al instante”, dijo Chernoff.
“When Dr. Murray came into the room and found Michael Jackson, there was no CPR, no paramedic, no machine that was going to revive Michael Jackson,” he said. “Cuando el Dr. Murray entró en la habitación y encontró a Michael Jackson, no hubo reanimación cardiopulmonar, no paramédico, ninguna máquina que fuera a revivir a Michael Jackson”, dijo.
“He died so rapidly, so instantly that he didn’t have time to close his eyes,” Chernoff said. “Él murió tan rápidamente, al instante que no tuvo tiempo de cerrar los ojos”, dijo Chernoff.
Chernoff insisted that Jackson was addicted to Demerol, prescribed by another doctor, and his insomnia was at least in part related to that addiction. Chernoff insistió en que Jackson era adicto al Demerol, prescrito por otro médico, y su insomnio estaba por lo menos en parte, relacionado a esa adicción.
Walgren argued Murray was not a specialist with anesthetics and said he misused the drug, which he said can suppress proper function of the heart and lungs. Walgren argumentó que Murray no era un especialista en anestesia y dijo que un mal uso del medicamento, lo que dijo que puede suprimir la función adecuada del corazón y los pulmones.
“It is not a sleep aid, it is not a sleep agent,” Walgren told jurors. “It is a general anesthetic.” “No es una ayuda para dormir, no es un agente del sueño”, dijo Walgren los miembros del jurado. “Se trata de una anestesia general.”
Between April 6, 2009, and the time of Michael Jackson’s death, Murray ordered enough propofol to give Jackson 1,937 milligrams a day, Walgren said. Murray told police he gave the entertainer doses of propofol virtually every night for two months, according to a recording played in court. Entre el abril 6, 2009, y el momento de la muerte de Michael Jackson, Murray ordenó suficiente para dar a Jackson propofol 1.937 miligramos al día, dijo Walgren. Murray dijo a la policía le dio la dosis de propofol al artista prácticamente todas las noches durante dos meses, de acuerdo con una grabación reproducida en la corte.
Murray also used a cheap instrument to monitor oxygen levels in Jackson’s blood. The device was “utterly useless” unless Murray constantly monitored it because it lacked an alarm that would go off if Jackson’s heart and lungs were not working to get enough oxygen into his lungs, Walgren said. Murray también utilizó un instrumento barato para controlar los niveles de oxígeno en la sangre de Jackson. El dispositivo era “totalmente inútil” a menos que Murray constantemente monitoreara por carecer de una alarma que sonaría si el corazón de Jackson y los pulmones no están trabajando para llevar suficiente oxígeno a sus pulmones, dijo Walgren.
Jurors also heard a dramatic recording, captured by Murray’s own iPhone, of Jackson “highly under the influences of unknown agents,” slurring his speech as he talked about the “This Is It” concert series. El jurado también escuchó una grabación espectacular, capturado por propio iPhone de Murray, de Jackson “altamente bajo la influencia de agentes desconocidos” arrastrando su discurso cuando habló de la serie de conciertos “This Is It”.
“We have to be phenomenal,” Jackson said in a low voice, his speech dramatically slurred. “When people leave this show, when people leave my show, I want them to say, ‘I’ve never seen nothing like this in my life. Go. Go. I’ve never seen nothing like this. Go. It’s amazing. He’s the greatest entertainer in the world.’ I’m taking that money, a million children, children’s hospital, the biggest in the world, Michael Jackson’s Children’s Hospital.” “Tenemos que ser fenomenales”, dijo Jackson en voz baja, su discurso arrastrando las palabras al hablar. “Cuando la gente deja este show, cuando la gente salga del espectáculo, quiero que digan:” Yo nunca he visto nada como esto en mi vida. Vamos Vamos. Nunca he visto nada como esto. Vamos. Es increíble. Él es el artista más grande del mundo. Estoy tomando ese dinero, un millón de niños, un hospital de niños, el más grande del mundo, el Hospital de Niños de Michael Jackson”.
The tape, prosecutors say, is evidence that Murray was clearly aware of Jackson’s health and what he was doing to Jackson weeks before his death. La cinta, según los fiscales, es evidencia de que Murray tenía clara conciencia de la salud de Jackson y lo que Jackson estaba haciendo la semana antes de su muerte.
Walgren told jurors, Murray “repeatedly acted with gross negligence, repeatedly denied care, appropriate care, to his patient, Michael Jackson, and it was Dr. Murray’s repeated incompetent and unskilled acts that led to Michael Jackson’s death.” Walgren dijo a los jurados, Murray “repetidamente actuó con negligencia grave, repetidamente negó cuidado, la atención adecuada, a su paciente, Michael Jackson, y fueron los repetidos actos incompetentes del doctor Murray y no calificados lo que llevaron a la muerte a Michael Jackson”
Prosecutors contend that Murray used a makeshift intravenous drip to administer propofol intended to help Jackson sleep, a practice they argue violated the standard of care and led to Jackson’s death. Los fiscales sostienen que Murray utilizó un suero intravenoso provisional para administrar propofol destinado a ayudar a dormir a Jackson, una práctica que sostienen viola el estándar de atención y condujo a la muerte de Jackson.
Murray also never told emergency responders or emergency room doctors trying to save Jackson’s life that he had given him the propofol, Walgren said. Murray tampoco nunca dijo a los paramédicos de los servicios de emergencia o a los médicos de la sala de emergencia tratando de salvar la vida de Jackson, que él le había dado el propofol, dijo Walgren.
The prosecution touched on the timeline of events on June 25, 2009 pointing out that Murray waited almost a half an hour to call for help instead of doing so immediately once he discovered Jackson not breathing. La acusación se refirió a la cronología de los eventos del 25 de junio 2009 señalando que Murray esperó casi una hora y media para pedir ayuda en lugar de hacerlo de forma inmediata una vez que descubrió que Jackson no respiraba.
The long-awaited trial has attracted both the media and gawkers to the courthouse. Before opening statements began, a woman rushed toward Murray in the hallway as he was walking to the courtroom, but she was stopped by three deputies guarding him. The woman said she just wanted to talk to Murray. It was unclear if she was being detained or if she meant Murray harm, but she was removed from the hallway shortly after the incident. El juicio tan esperado ha atraído tanto a los medios de comunicación y curiosos a la corte. Antes de las declaraciones de apertura se iniciaran, una mujer se abalanzó sobre Murray en el pasillo mientras él se dirigía a la sala del tribunal, pero fue interceptado por tres guardias que lo custodiaban. La mujer dijo que sólo quería hablar con Murray. No esta claro si ella fue detenida o si ella quería dañar a Murray, pero fue retirada del pasillo poco después del incidente.
Jackson’s parents, his brothers Tito, Jermaine and Randy, and sisters La Toya, Janet and Rebbie filled one row in the small Los Angeles courtroom. Jackson’s three children are not expected to attend the trial or testify, according to a source close to their grandmother, Katherine Jackson. Los padres de Jackson, sus hermanos Tito, Jermaine y Randy, y hermanas La Toya, Janet y Rebbie llenaron una fila en la pequeña sala del tribunal de Los Ángeles. Los tres hijos de Jackson no se espera que asistan al juicio o a testificar, según una fuente cercana a su abuela, Katherine Jackson.
As of this posting, Director Kenny Ortega is on the witness stand. He is the first witness to be called by the prosecution. A partir de esta publicación, el director Kenny Ortega está en el banquillo de los testigos. Él es el primer testigo en ser llamado por la fiscalía.
Source: MJFC / CNN.com / HLN TV Fuente: MJFC / CNN.com / HLN TV

Fuente/source

mjfanclub.net

.

.

The Death of Michael Jackson: Conrad Murray Trial Day 1 La muerte de Michael Jackson: Juicio contra Conrad Murray Día 1
Sep 27, 2011 12:18pm 27 de septiembre 2011 12:18 pm
The prosecution came out swinging on day one of  Dr. Conrad Murray’s manslaughter trial, claiming that Michael Jackson’s “misplaced trust” in Dr. Murray  “cost him his life.”  To convey that that argument,  Deputy District Attorney David Walgren showed the court a picture of  Michael Jackson on June 24, 2009  dancing on a rehearsal stage and  looking healthy. La fiscalía llegó con elevado al jardín desde el primer día de juicio por homicidio del Dr. Conrad Murray, diciendo que Michael Jackson, “la confianza fuera de lugar” en el doctor Murray “le costó la vida.” Dando a entender que ese argumento, el vicefiscal de distrito David Walgren mostró al tribunal una imagen de Michael Jackson en el 24 de junio 2009 bailando en un escenario de ensayo y con aspecto saludable.
He then showed a graphic image of the singer on June 25, 2009, dead on a hospital gurney.  In the image Jackson’s  mouth is open,  his eyes are closed and there is tape over the space between his lips and nose. Luego mostró una imagen gráfica del cantante el 25 de junio de 2009, muerto en una camilla de hospital. En la imagen la boca de Jackson está abierta, sus ojos están cerrados y no hay cinta adhesiva sobre el espacio entre los labios y la nariz.
Walgren told the jury that Jackson’s death was a homicide, and while the cause of death was acute propofol intoxication, the reason for the death was that Conrad Murray “repeatedly acted with gross negligence… his unskilled acts led to Michael Jackson’s death on June 25, 2009.” Walgren dijo al jurado que la muerte de Jackson fue un homicidio, y al mismo tiempo la causa de la muerte fue intoxicación aguda de propofol, la razón de la muerte fue que Conrad Murray “en varias ocasiones se condujo con manifiesta negligencia… sus actos incalificados llevaron a la muerte de Michael Jackson el 25 de junio, 2009 “
As the images flashed Latoya Jackson passed tissues to her sister,  Janet as they sat in the gallery with Michael Jackson’s parents and other siblings. A medida que las imágenes pasaban  Latoya Jackson pasó los pañuelos a su hermana, Janet, mientras estaban sentadas en la sala con los padres de Michael Jackson y otros hermanos.
Dr. Murray’s lawyer, Ed Chernoff, argued in his opening statement that  Murray isn’t to blame for Jackson’s death and that Jackson gave himself of dose of of drugs that killed him so quickly that Jackson “didn’t even have time to close his eyes.” El abogado del doctor Murray, Ed Chernoff, sostuvo en su discurso de apertura que Murray no es el culpable de la muerte de Jackson y que Jackson se entregó la dosis de medicamentos que lo mataron con tanta rapidez que Jackson “no tuvo tiempo ni de cerrar su los ojos”
For his part,  Dr. Murray looked stunned at what was presented by the prosecution.  Murray cried as his defense attorney  described  his client as a doctor that saved the lives of people that couldn’t afford  to pay. Por su parte, el Dr. Murray parecía aturdido por lo que fue presentado por la fiscalía. Murray lloró mientras su abogado defensor, describió a su cliente como un médico que salvó la vida de las personas que no podían pagar.
The defense contends that Murray had begun trying to wean Jackson off of the propofol in the days before his death. La defensa sostiene que Murray había empezado a tratar de apartar Jackson fuera del propofol en los días antes de su muerte.
They say  that Jackson compartmentalized his life in such a way that Murray was unaware that his client was addicted to demerol. Chernoff said that Jackson had become addicted demerol from visiting dermatologist Arnold Klein. Ellos dicen que Jackson compartimentado su vida de tal manera que Murray no estaba al tanto de que su cliente era adicto al Demerol. Chernoff dijo que Jackson se había convertido en adicto al Demenol a partir de visitar al dermatólogo Arnold Klein.
A side effect of demerol use is an inability to sleep. “It was an absolute, total and thorough inability to sleep. Not for minutes, not for hours. For days,” Chernoff said. Un efecto secundario del uso de demerol es la imposibilidad de dormir. “Fue una incapacidad absoluta, total y completa de sueño. No por minutos, no horas. Sino por días”, dijo Chernoff.
“Michael Jackson told Doctor Murray that his insomnia was the result of his mind always racing…it was the genius of him…and perhaps that’s partly true…but it was also the demerol,” Chernoff said. “Michael Jackson dijo al doctor Murray que su insomnio es el resultado de su mente siempre en carreras… era el genio de él… y tal vez en parte es verdad… pero también fue el demerol”, dijo Chernoff.
As part of their opening statement the prosecution also played this disturbing audio tape of an incoherent Jackson describing his comeback tour,  stammering and slurring his words.  Walgren told the court that the tape was  retrieved from Dr. Conrad Murray’s cell phone and recorded in May of 2009, weeks before the singer’s death. Como parte de su declaración inicial de la fiscalía también reprodujeron esta cinta de audio de un inquietante Jackson incoherente describiendo su gira de regreso, tartamudeando, y arrastrando las palabras. Walgren dijo a la corte que la cinta se había recuperado de un teléfono celular del Dr. Conrad Murray y se registró en mayo de 2009, semanas antes de la muerte del cantante.
Before opening statements began it could have been a scene from Michael Jackson’s 2005 trial, except Dr. Conrad Murray arrived with his mother.   The image of Jackson on the gurney must have been a horrible sight for the Jackson family who once again stepped into a courtroom to support their son and brother. Antes de que las declaraciones de apertura comenzaran podría haber sido una escena del juicio de 2005 de Michael Jackson, excepto que el Dr. Conrad Murray llegó con su madre. La imagen de Jackson en la camilla debe haber sido un espectáculo horrible para la familia Jackson, quien una vez más entró en una sala de tribunal para apoyar a su hijo y hermano.
Joe, Katherine, Janet, Tito, Latoya, Reebe,  Randy and Jermaine Jackson all came together for the first day of  Dr. Murray’s trial on charges of involuntary manslaughter in the death of the pop star. Latoya seemed to be taking copious notes during the proceedings,  jotting it all down in a Louis Vuitton notebook. Joe, Katherine, Janet, Tito, Latoya, Reebe, Randy y Jermaine Jackson se reunieron todos para el primer día del juicio del doctor Murray, acusado de homicidio involuntario por la muerte de la estrella del pop. Latoya parecía estar tomando muchas notas durante el proceso, anotando todo en un cuaderno de Louis Vuitton.
Michael Jackson’s friend and choreographer, Kenny Ortega, was the first witness called in the case.  On Wednesday Paul Gongaware,  CEO of  AEG Live, will take the stand. El amigo de Michael Jackson y coreógrafo, Kenny Ortega, fue el primer testigo en el caso. El miércoles Pablo Gongaware, director ejecutivo de AEG Live, tomará el banquillo
At 9 AM PST,  before proceedings got underway, the jury was called in to the judge’s chambers. No word on what went on in there. A las 9 am hora del Pacífico, antes de que los procedimientos se pusieran en marcha, el jurado fue llamado al despacho del juez. Ni una palabra sobre lo que pasó allí.
The start of the trial also came with surprise for Murray.  On the 9th floor of the courthouse hallway a woman tried to approach Murray in a sudden swift movement.  A deputy blocked her, as she muttered, “I only wanted to talk to him.” El inicio del juicio también vino con sorpresa para Murray. En la 9 ª planta del pasillo del juzgado una mujer trató de acercarse a Murray en un rápido movimiento repentino. Un guardia le dijo que ella no podía, y ella murmuró: “Yo sólo quería hablar con él.”

Fuente/source

abcnews.go.com

,

.

.

Trial of Michael Jackson’s Doctor Begins Juicio del médico de Michael Jackson comienza
By IAN LOVETT and TIMOTHY WILLIAMSPublished: September 27, 2011 Por IAN LOVETT y TIMOTHY WILLIAMS
Publicado: 27 de septiembre 2011
LOS ANGELES — A desperate, drug-addicted insomniac racked with anxiety about his coming concert series: that is how a defense lawyer portrayed Michael Jackson in his last days during opening statements on Tuesday in the involuntary manslaughter trial of the singer’s personal doctor. LOS ANGELES – Un desesperado adicto a las drogas insomne ​​atormentado por la ansiedad acerca de su serie de conciertos que vienen: así es como un abogado defensor retrató a Michael Jackson en sus últimos días en las declaraciones de apertura el martes en el juicio por homicidio involuntario del médico personal del cantante.
Ed Chernoff, the defense lawyer, suggested that Jackson was most responsible for his own death and had, against his doctor’s orders, ingested or injected himself with the prescription drugs that killed him. Ed Chernoff, el abogado defensor, sugirió que Jackson era el más responsable de su propia muerte y se había, en contra de las órdenes de su médico, ingerido o inyectado a sí mismo con los medicamentos recetados que lo mataron.
“When Dr. Murray left the room, Michael Jackson self-administered a dose” of anesthetic, Mr. Chernoff said, and that dose, combined with other drugs he had taken, “created a perfect storm in his body that killed him instantly.” “Cuando el Dr. Murray salió de la habitación, Michael Jackson se administró una dosis” de la anestesia, el Sr. Chernoff, dijo, y que la dosis, en combinación con otras drogas que había tomado, “crearon una tormenta perfecta en su cuerpo que lo mató instantáneamente.”
Prosecutors argued, however, that it was the doctor’s negligence, in plying Jackson with large amounts of a powerful anesthetic, that had proved fatal. Los fiscales argumentaron, sin embargo, que la negligencia del médico, en el que inundó a Jackson con grandes cantidades de un poderoso anestésico, fue que había resultado fatal.
The trial, which is expected to last about five weeks, will hinge on these competing versions of what happened the hours just before and after Jackson’s death on June 25, 2009. El juicio, que se espera que dure unas cinco semanas, se basa en estas versiones contradictorias de lo ocurrido las horas antes y después de la muerte de Jackson el 25 de junio de 2009.
The singer had been rehearsing in Los Angeles for “This Is It,” a series of 50 sold-out concerts in London intended to relieve some of his crushing debt. Dr. Conrad Murray, a Houston cardiologist, had been paid $150,000 a month to stay with Jackson at least six nights a week and help him get to sleep. El cantante había estado ensayando en Los Angeles para “This Is It”, una serie de 50 conciertos con entradas agotadas en Londres destinada a aliviar algunas de sus aplastantes deudas. El Dr. Conrad Murray, un cardiólogo de Houston, se le había pagado 150.000 dólares al mes para estar con Jackson por lo menos seis noches a la semana y ayudarle a conciliar el sueño.
Prosecutors accused Dr. Murray of failing to safeguard Jackson in a variety of ways — by administering a powerful anesthetic, propofol, usually used only at hospitals, and not using proper monitoring equipment, and then “abandoning” Jackson while the doctor used the bathroom, made phone calls and sent e-mail when he should have been keeping a vigilant watch over his patient. Los fiscales acusaron al Dr. Murray, de no proteger a Jackson en una variedad de maneras – mediante la administración de un poderoso anestésico, propofol, que por lo general se usa sólo en los hospitales, y no utilizar equipos de vigilancia adecuados, y luego en “abandonar” Jackson, mientras que el médico utilizaba el baño, hacía llamadas telefónicas y enviaba e-mail cuando debería haber estado manteniendo una vela por su paciente.
In addition, David Walgren, the deputy prosecutor, said Dr. Murray failed to call 911 immediately after he found Jackson lifeless in the bed, hid evidence and lied to paramedics and doctors trying to revive the singer about what drugs Jackson had been given. Además, David Walgren, el fiscal adjunto, dijo que el Dr. Murray no llamó al 911 inmediatamente después de enterarse de que Jackson estaba sin vida en la cama, escondió evidencia y mintió a los paramédicos y los médicos tratando de revivir al cantante sobre los medicamentos que habían sido dados a Jackson.
“It was Dr. Murray’s repeated incompetent and unskilled acts that led to Mr. Jackson’s death,” Mr. Walgren told the jury. “Murray’s primary use of his medical training and his licensure was to give Mr. Jackson access to unlimited supplies of propofol, propofol that he administered with complete disregard for Michael Jackson’s safety and Michael Jackson’s life.” “Estuvo repitiendo el doctor Murray actos incompetentes y no calificados que llevaron a la muerte del señor Jackson”, dijo el Sr. Walgren al jurado. “El uso principal de Murray de su formación médica y su licencia fue a dar al Sr. Jackson acceso a un suministro ilimitado de propofol, administró propofol con total desprecio por la seguridad de Michael Jackson y la vida de Michael Jackson.”
Dr. Murray, staring straight ahead, offered no reaction to the accusations or to the evidence offered. He did not flinch even as he listened to an audio recording of Jackson, made on Dr. Murray’s phone in May 2009, talking about his comeback concerts. Mr. Walgren said that because of Jackson’s heavy sedation, his voice was barely audible and his speech was slurred. El Dr. Murray, mirando al frente, no ofreció ninguna reacción a las acusaciones o las pruebas presentadas. Él no se inmutó siquiera al escuchar una grabación de audio de Jackson, hecha en el teléfono del doctor Murray en mayo de 2009, hablando de sus conciertos de regreso. El Sr. Walgren dijo que debido a la sedación profunda de Jackson, su voz era apenas audible y balbuceante.
“We have to be phenomenal,” the voice on the recording said. “When people leave my show, I want them to say, ‘I’ve never seen nothing like this in my life. Go. Go.’ ” “Tenemos que ser fenomenales”, dijo la voz en la grabación. “Cuando la gente salga de mi show, quiero que digan Nunca he visto nada como esto en mi vida. Vamos, Vamos”.
Mr. Chernoff said Jackson had become addicted to another sedative, Demerol, which he regularly received from another doctor, unbeknown to Dr. Murray. That addiction, the prosecutor said, left Jackson unable to sleep, sometimes for days, and led him to beg Dr. Murray for propofol. El Sr. Chernoff, dijo que Jackson se había vuelto adicto a otro sedante Demerol, que recibía regularmente por otro médico, sin saberlo el Dr. Murray. Que esa adicción, dijo llevó a Jackson a no poder dormir, a veces durante días, y lo llevó a pedir el propofol al Dr. Murray.
Much of the trial is expected to be taken up by medical experts testifying about the effects of propofol, which is most commonly administered intravenously, and not usually used outside medical facilities. Mr. Chernoff argued Tuesday that the drug could be administered safely at low levels. Gran parte del juicio se espera que sea tomado por expertos médicos testificando sobre los efectos del propofol, que es más comúnmente administrado por vía intravenosa, y no se usa fuera de las instalaciones médicas. El Sr. Chernoff sostuvo el martes que el fármaco puede administrarse con seguridad en niveles bajos.
Ian Lovett reported from Los Angeles, and Timothy Williams from New York. Ian Lovett reportó desde Los Angeles, y Timothy Williams, de Nueva York.

Fuente/Source

nytimes.com

.

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-30C

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

4 Comments

  1. Gracias Gisela por la informacion. El dolor es inmenso. no puedo decir mas nada.

    Post a Reply
  2. GISE: GRACIAS EN VERDAD POR LAS TRADUCCIONES QUE NOS HACES FAVOR DE HACER
    ES INTERESANTE Y MUY DOLOROSO A LA VEZ SABER DEL ESTADO DE MICHAEL, ESCUCHAR SU VOZ EN LA GRABACION ES VERDADERAMENTE IMPACTANTE SE ENCOGE EL CORAZON, CREO QUE VAMOS A PASAR MUCHOS TRAGOS MUY AMARGOS, ESTO ES EL
    PRICIPIO. SIENTO UNA TRISTEZA INMENSA, OJALA Y AL FINAL DE ESTA RECTA VALGA LA PENA REMOVER TODOS NUESTROS DOLOROSOS RECUERDOS. AY GISE ¡ ESTE NO ES MI MEJOR MOMENTO. TEMIA MUCHISIMAS GANAS DE SABER LAS RESPUESTAS DE KENNY ORTEGA.

    GRACIAS NUEVAMENTE, UN GRAN ABRAZO

    Post a Reply
  3. HOLA GISE NO SE PORQUE ESTE APARATAJE NO QUIERE MANDAR MIS COMENTARIOS VOY A HACER LA PRUEBA

    Post a Reply
  4. HOLA GISELA .Q PENA TAN GRANDE SE SIENTE AL SABER TODO ESTO,Y Q FACIL ES PARA ELLOS CULPAR A MICHAEL DE Q EL SE ADMINISTRO OTRA DOSIS D PROPOFOL SABIENDO Q MICHAEL NO ESTA PARA DEFENDERSE. Yo TAMBIEN PIENSO Q FUE NEGLIGENCIA MEDICA D MURRAY y Q ESTABA MAS INTERESADO EN SU PAGO Q EN LA SALUD D MICHAEL PERO AHORA RESULTA Q MURRAY ES UN HOMBRE CARITATIVO YO LA VERDAD NO SE NADA D CONRAD MURRAY NI ME INTERESA!! Xq PARA MI EL ES EL CULPABLE Y RESPONSABLE D LA MUERTE DE MICHAEL Y LO Q PIDO a DIOS ES Q SE AGA JUSTICIA. GRACIAS POR LA TRADUCCION. DIOS TE BENDIGA

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.