Juicio contra Conrad Murray Día 5 == Conrad Murray Trial Day 5

.

Entrada en Actualización.

.

Michael Jackson ER doctor back on stand in Conrad Murray trial Michael Jackson médico de Emergencias de nuevo en el stand del juicio contra Conrad Murray
October 3, 2011 |  7:50 am 03 de octubre 2011 | 07:50 am
An emergency room doctor who treated Michael Jackson before he was pronounced dead at Ronald Reagan UCLA Medical Center will resume testifying Monday in the trial of the singer’s personal physician. Un médico de urgencias que atendió a Michael Jackson antes de que fuera declarado muerto en el Ronald Reagan UCLA Medical Center reanudará su testimonio el lunes en el juicio del médico personal del cantante.
Dr. Richelle Cooper told jurors last Friday that Dr. Conrad Murray never revealed that he had given the pop singer the surgical anesthetic propofol. La Dra. Richelle Cooper dijo al jurado el viernes pasado que nunca el doctor Conrad Murray reveló que él había dado al cantante de pop el anestésico quirúrgico propofol.
Instead, Murray told Cooper the singer went into cardiac arrest after receiving only two small doses of the sedative lorazepam, the emergency room doctor testified Friday. En cambio, Murray le dijo a Cooper que el cantante sufrió un paro cardíaco después de recibir sólo dos dosis pequeñas del sedante lorazepam, el médico de la sala de emergencia declaró el viernes.
“He said he witnessed the arrest?” Los Angeles County Deputy Dist. Atty. David Walgren asked. “¿Él dijo que él fue testigo del paro?” El Fiscal Adjunto del Distrito del Condado de Los Angeles David Walgren preguntó.
“Yes,” Cooper said. “Sí”, dijo Cooper.
A paramedic testified earlier that Jackson seemed to have been dead for at least 20 minutes before the ambulance arrived. Un paramédico declaró antes que Jackson parecía haber estado muerto por lo menos 20 minutos antes de que llegara la ambulancia.
Cooper said Murray claimed Jackson had been dehydrated after strenuous concert rehearsals and did not disclose that the singer had been dependent on propofol to sleep for two months. Cooper dijo que Murray afirmó que Jackson había estado deshidratado después de los ensayos extenuantes del y no dio a conocer que el cantante había sido dependiente del propofol para dormir durante dos meses.
When she returns to the witness stand Monday, Cooper is expected to detail the extensive but futile efforts she and other doctors at Reagan UCLA Medical Center made to revive Jackson. Cuando regrese al estrado lunes, Cooper se espera que de detalles de los amplios esfuerzos inútiles, que ella y otros médicos del Reagan UCLA Medical Center hicieran para revivir a Jackson.
Murray, 58, has said through his lawyers that Jackson gave himself the fatal dose of propofol. Murray, de 58 años, ha dicho a través de sus abogados que el propio Jackson se dio la dosis letal de propofol.

Fuente/source

latimesblogs.latimes.com

.

.

.

.

Conrad Murray: ER doctor says she never had chance to save Jackson Conrad Murray: Médico de Emergencias dice que ella nunca tuvo oportunidad de salvar a Jackson
October 3, 2011 | 10:31 am 03 de octubre 2011 | 10:31 am
The trial of Michael Jackson’s personal physician began its second week of testimony Monday with an emergency room doctor telling jurors that in retrospect she and her hospital team never had any chance of saving the singer. El juicio del médico personal de Michael Jackson comenzó su segunda semana de testimonios el lunes con un médico de urgencias diciendo al jurado que, en retrospectiva ella y su equipo del hospital nunca tuvieron alguna posibilidad de salvar al cantante.
“Mr. Jackson died long before he became a patient,” Dr. Richelle Cooper said. “El Sr. Jackson murió mucho antes de convertirse en un paciente”, dijo Richelle Cooper.
The Ronald Reagan UCLA Medical Center doctor pronounced Jackson dead twice on June 25, 2009 — once over the phone after paramedics had failed to revive him in his home and a second time at the hospital where his personal physician, Dr. Conrad Murray, had insisted he be brought for further treatment. La doctora del Ronald Reagan UCLA Medical Center declaró a Jackson dos veces muerto el 25 de junio de 2009 – una vez por teléfono después de que los paramédicos no le habían revivido en su casa y por segunda vez en el hospital donde su médico personal, Conrad Murray, había insistido en que lo llevaran para su posterior tratamiento.
Prosecutors highlighted on Friday Murray’s failure to mention to Cooper that he had administered the anesthetic propofol to his famous patient. La fiscalía destacó el viernes que Murray falló en mencionar a Cooper que había administrado el anestésico propofol a su famoso paciente.
On cross-examination Monday, a defense attorney pressed her on whether the omission had any effect on the care she gave. En el interrogatorio el lunes, un abogado de la defensa la presionó sobre si la omisión habría tenido algún efecto sobre la atención que dio.
“The minute he comes in the hospital, there’s no chance?” asked attorney J. Michael Flanagan. “¿En el momento en que él fue presentado en el hospital, no había ninguna posibilidad?”, preguntó el abogado J. Michael Flanagan.
“Knowing everything I know now, that would be correct,” Cooper said. “Sabiendo todo lo que sé ahora, sería correcto”, dijo Cooper.
Murray told her he had given the singer small doses of a sedative, lorazepam, she said. Murray le dijo que había dado al cantante pequeñas dosis de un sedante lorazepam, dijo.
Flanagan suggested that Murray may have left out propofol because he believed it had worn off earlier in the day and was not the cause of his cardiac arrest. Flanagan sugiere que Murray puede haber dejado fuera el propofol porque creía que habría desaparecido al principio del día y no fue la causa de su paro cardíaco.
Cooper agreed the amount Murray later told police he had given Jackson — 25 miligrams — was small. She said she used more than twice that amount to sedate patients and questioned whether it would have knocked the singer out at all. Cooper estuvo de acuerdo en que la cantidad que Murray dijo más tarde a la policía que había dado a Jackson – 25 miligramos – era pequeña. Dijo que se utiliza más del doble de esa cantidad para sedar a pacientes y se preguntó si habría dejado al cantante fuera de todo.
“I wouldn’t expect that to produce any levels of sedation,” she said. “Yo no esperaría que eso produjera un determinado nivel de sedación”, dijo.
If it did, she added, “[In] seven to 10 minutes, it would probably be worn off.” Si lo hizo, ella agregó: “[Entre] de siete a 10 minutos, probablemente habría desaparecido.”
A prosecutor questioned Cooper briefly about her dealings with the singer’s children, whom she went to see after she had pronounced Jackson dead the second time. Un fiscal cuestionó a Cooper brevemente sobre su trato con los hijos del cantante, a quienes ella fue a ver después de que Jackson se había pronunciado muerto por segunda vez.
“They were crying. They were fairly hysterical,” she recalled. “Ellos estaban llorando. Ellos estaban bastante histéricos”, recordó.
Murray, 58, is charged with involuntary manslaughter. Murray, de 58 años, está acusado de homicidio involuntario.
He contends Jackson self-administered a lethal amount of propofol when he was out of the room. Afirma que Jackson se auto-administró una cantidad letal de propofol cuando él estaba fuera de la habitación.
If convicted, Murray faces a maximum of four years in prison and the loss of his medical license. Si es declarado culpable, Murray se enfrenta a un máximo de cuatro años de prisión y la pérdida de su licencia médica.

Fuente/Source

latimesblogs.latimes.com

.

.

Conrad Murray talking, texting before Jackson’s cardiac arrest Conrad Murray hablaba, enviaba mensajes de texto antes del paro cardíaco de Jackson
October 3, 2011 | 12:28 pm 03 de octubre 2011 | 24:28
Dr. Conrad Murray was talking on the phone and texting in the hours and minutes leading up to Michael Jackson’s cardiac arrest, according to phone records introduced Monday at the doctor’s manslaughter trial. El doctor Conrad Murray estaba hablando por teléfono y enviando mensajes de texto en las horas y los minutos previos al paro cardíaco de Michael Jackson, de acuerdo a los registros telefónicos presentados el lunes en el juicio por homicidio del médico.
The records presented by prosecutors indicate that two cellphones registered to Murray were in frequent use during a period he was supposed to be tending to the singer. In the hour before Murray discovered Jackson in bed, records show calls totaling 46 minutes, including a half-hour conversation with his office and a social call to a Houston waitress. Los registros presentados por la fiscalía indican que los dos teléfonos celulares registrados a nombre de Murray estuvieron en uso frecuente durante un período que se suponía que estaría atendiendo al cantante. Una hora antes de que Murray descubriera en la cama a Jackson, los registros muestran las llamadas por un total de 46 minutos, incluyendo una conversación de media hora con su oficina y una llamada social a una camarera de Houston.
That woman testified at a January hearing that Murray abruptly stopped responding to her during the call and that she heard sounds of a disturbance in the background. Esa mujer declaró en una audiencia de enero que Murray abruptamente dejó de responderle a ella durante la llamada y que escuchó los sonidos de alteración en el fondo.
Jurors also heard from a second emergency room doctor, Thao Nguyen, who said she tried to get information from Murray as she worked to revive him. Los miembros del jurado también escucharon a un médico de urgencias en segundo lugar, Thao Nguyen, quien dijo que trató de obtener información de Murray mientras trabajaba para revivirlo.
Nguyen, a cardiologist, said Murray never mentioned propofol, the anesthetic blamed for Jackson’s death, and said he had just administered a sedative to the pop star. She testified that when she pressed him for the time he had given the drug, he said he didn’t know. Nguyen, un cardiólogo, dijo que Murray nunca mencionó propofol, anestésico culpado por la muerte de Jackson, y dijo que había administrado sólo un sedante a la estrella del pop. Declaró que cuando ella lo presionó por la hora en que le había dado el medicamento, él dijo que no sabía.
“He said he did not have a watch,” Nguyen said. “Me dijo que no tenía un reloj”, dijo Nguyen.
Murray, 58, faces a maximum sentence of four years in prison if convicted. He maintains that Jackson self-administered the fatal dose of the anesthetic. Murray, de 58 años, enfrenta una sentencia máxima de cuatro años de prisión si es declarado culpable. Él sostiene que Jackson se auto-administró la dosis fatal del anestésico.

Fuente/source

latimesblogs.latimes.com

.

.

.

.

Conrad Murray case: Drug that killed Jackson used only in hospital Caso Conrad Murray: El medicamento que mató a Jackson se utiliza únicamente en hospitales
October 3, 2011 |  3:43 pm 03 de octubre 2011 | 15:43
A doctor who worked futilely to save Michael Jackson’s life testified at the trial of his personal physician Monday that she had never heard of the surgical anesthetic that killed Jackson being used in a home setting. Una doctora que trabajó inútilmente para salvar la vida de Michael Jackson testificó en el juicio de su médico personal el lunes que ella nunca había oído hablar de la anestesia quirúrgica que causó la muerte de Jackson se utilizara en el hogar.
Cardiologist Thao Nguyen said the drug, propofol, poses a severe danger to a patient’s respiratory system and in her experience is used only in an operating room staffed with nurses, doctors, and heart and lung monitors. La cardióloga Thao Nguyen dijo que el medicamento, el propofol, plantea un grave peligro para el sistema respiratorio del paciente y en su experiencia sólo se utiliza en una sala de operaciones con personal: con enfermeras, médicos y monitores de frecuencia cardíaca y pulmonar.
“Propofol does not have an antidote, so we have to prepare for the worst,” Nguyen told jurors at the trial of Dr. Conrad Murray. “El propofol no tiene un antídoto, por lo que tenemos que prepararnos para lo peor”, dijo Nguyen a los miembros del jurado en el juicio del doctor Conrad Murray.
She was part of a 14-member team that tried to revive Jackson at Ronald Reagan UCLA Medical Center on June 25, 2009. Ella era parte de un equipo de 14 miembros que trataron de revivir a Jackson en el Ronald Reagan UCLA Medical Center el 25 de junio de 2009.
Murray, who rode in the ambulance with his famous patient, never told the hospital staff he had given Jackson propofol. He told Nguyen and another doctor who testified Monday that he had administered only small doses of a sedative to treat Jackson’s exhaustion and dehydration. Murray, que iba en la ambulancia con su famoso paciente, nunca le dijo al personal del hospital que le había dado a Jackson propofol. Le dijo a Nguyen y otro médico que testificó el lunes que había administrado sólo pequeñas dosis de un sedante para tratar el agotamiento de Jackson y la deshidratación.
Murray, 58, stands accused of involuntary manslaughter and faces a maximum of four years if convicted. He contends that Jackson self-administered the fatal dose when he stepped out of the room. Murray, de 58 años, está acusado de homicidio involuntario y se enfrenta a un máximo de cuatro años si es declarado culpable. El acusado sostiene que Jackson se auto-administró la dosis fatal, cuando salió de la habitación.

Fuente/Source

latimesblogs.latimes.com

.

.

.

.

Jackson doctor never mentioned propofol at hospital Médico de Jackson nunca mencionó propofol en hospital: doctores
By Alex DobuzinskisLOS ANGELES | Mon Oct 3, 2011 9:58pm EDT lunes 3 de octubre de 2011 18:32 GYTPor Alex Dobuzinskis
(Reuters) – Prosecutors in the manslaughter trial of Michael Jackson’s doctor sought to prove Monday that his physician misled hospital doctors on the day of the singer’s death, and was busy on his phone around the time the pop star stopped breathing. LOS ANGELES (Reuters) – Los doctores que trataron de revivir a Michael Jackson en un hospital de Los Angeles dijeron el lunes que el médico personal del cantante nunca les informó que le había dado el anestésico propofol para que pudiera dormir.
Los Angeles hospital doctors testified that Jackson was already dead when he arrived there on June 25, 2009, and that there was nothing they could have done to save the pop star. El testimonio se produjo cuando el juicio por homicidio involuntario del doctor Conrad Murray entra en su segunda semana. Los médicos forenses han determinado que Jackson, de 50 años, murió el 25 de junio de 2009 debido a una sobredosis de propofol y sedantes.
The involuntary manslaughter trial of Dr. Conrad Murray entered its second week Monday. Medical examiners have determined Jackson, 50, died from an overdose of propofol and sedatives. Los médicos de urgencia del UCLA Medical Center de Los Angeles dijeron que Jackson ya estaba muerto cuando llegó allí. Sin embargo, se hicieron largos intentos para reanimarlo antes de que fuera declarado muerto a las 14:26 hora local.
“Mr. Jackson died long before he became a patient I was personally responsible for,” said UCLA Medical Center emergency room doctor Richelle Cooper. “Mi evaluación cuando llegó era que estaba clínicamente muerto”, dijo la médica de urgencias Richelle Cooper.Murray dijo a los médicos que sólo le había dado el sedante lorazepam a Jackson.
Nevertheless, lengthy attempts were made to revive Jackson before he was formally pronounced dead. La cardióloga Thao Nguyen sostuvo que no pudo conseguir que Murray le explicara cuánto tiempo pasó entre el momento en que le dio el lorazepam a Jackson y cuando el cantante dejó de respirar.
Cardiologist Thao Nguyen said Murray pleaded with staff not to give up. “He sounded desperate and he looked devastated,” Nguyen testified. “Me dijo que no tenía ningún concepto de tiempo, no tenía reloj”, sostuvo Nguyen ante los miembros del jurado.
Murray told the doctors that he had given Jackson only the sedative lorazepam.But Cooper acknowledged that even if Murray had told her about giving the powerful anesthetic propofol to Jackson, there was nothing that could have been done at the hospital to revive him. Dos días después de la muerte de Jackson, Murray admitió ante la policía que el día de la muerte le había dado al cantante 25 miligramos de propofol como ayuda para dormir
Two days after Jackson’s death, Murray admitted to police that he gave the singer 25 milligrams of propofol as a sleep aid on the day he died. Prosecutors have said Murray gave Jackson that propofol at about 10:45 a.m. Los fiscales han dicho que Murray le dio a Jackson el propofol alrededor de las 10:45 hora local, en base a sus declaraciones a la policía.
SMALL DOSE OF PROPOFOL El abogado defensor de Murray, J. Michael Flanagan, le preguntó a Cooper cuánto tiempo podría permanecer sedado un paciente que hubiera recibido la dosis relativamente baja de 25 mg de propofol.
Murray’s defense attorney, J. Michael Flanagan, asked Cooper how long a patient who received the relatively small dose of 25 mg of propofol would remain sedated. “Si alcanzó la sedación, esperaría que si no tiene algún problema médico, dentro de los siete a 10 minutos (el efecto) probablemente haya desaparecido”, dijo Cooper.
“If it did achieve sedation, I would expect if he didn’t have any medical problems, within seven to 10 minutes it would probably be worn off,” Cooper said. Los fiscales han sostenido que Murray actuó de manera irresponsable al administrarle a Jackson propofol, que puede detener la respiración de una persona, en su casa en lugar de en un hospital donde se dispone del equipo necesario para revivir a un paciente en caso de emergencia.
Prosecutors are seeking to prove that Murray acted irresponsibly by administering propofol, and failed to monitor him properly. Cooper testificó que cuando ella administra propofol hay un médico y una enfermera a disposición para supervisar, al igual que equipos para monitorear el corazón y la respiración.
Defense attorneys also claim that after Murray gave Jackson propofol, the pop star took another, fatal, dose of the drug when Murray was out of the room. Paramédicos han declarado que no vieron ese tipo de equipos en el dormitorio de Jackson.
Murray, who has pleaded not guilty, faces up to four years in prison if convicted.Cooper testified that when she administers propofol, there is a doctor and a nurse on hand, and that there is equipment to monitor heart and breathing. (Editado en español por Javier Leira)
Paramedics have testified they did not see such machines in Jackson’s bedroom.”Have you ever heard of propofol being used outside of a hospital in someone’s bedroom residence?” deputy district attorney David Walgren asked Nguyen.”That would be a first. I never heard of that.” she said. – 0 –
Cooper said Jackson’s children were at the hospital and that, after their father was pronounced dead, “They were crying, they were fairly hysterical.”
 Also Monday, phone company officials testified that after 10:45 a.m. on the say Jackson died, Murray made and received a series of phone calls ending around 11:56 a.m. — when prosecutors say he interrupted a phone conversation because he had just discovered Jackson was no longer breathing. (Editing by Mohammad Zargham)

.

Fuentes/Sources

reuters.com

lta.reuters.com

.

.

Jackson kids ‘hysterical’ as star pronounced dead Los hijos de Michael Jackson estaban “histéricos” al morir su padre
AFP – 15 hrs ago Por Leila Macor (AFP) – hace 8 horas
Michael Jackson’s children were crying and “hysterical” as their father was pronounced dead after two hours of efforts to revive him, an emergency room doctor said Monday.

As the manslaughter trial of Jackson’s doctor resumed for a second week, emergency medic Richelle Cooper said she believed efforts to resuscitate the singer were “futile” by the time he arrived in hospital.

“My assessment when he arrived was that he was clinically dead, and given that it had been… about an hour (since he was first reported to not be breathing), resuscitation efforts would likely be futile,” she said.

Cooper pronounced the 50-year-old star dead at 2:26 pm on June 25, 2009, after he was brought in to the Ronald Reagan UCLA Medical Center in Los Angeles, accompanied by his personal physician Conrad Murray.

After doing so, she went to see Jackson’s children. “They were crying, they were fairly hysterical, being comforted by someone who was referred to as their nurse,” Cooper told the LA Superior Court.

Cooper had already testified last week that she had been prepared to pronounce Jackson dead at 12:57 pm, when paramedics had been at his Holmby Hills mansion for nearly 30 minutes but seen no signs of life.

Murray is on trial charged with involuntary manslaughter over Jackson’s death, allegedly by giving him an overdose of powerful sedative propofol to help him fight insomnia.

The “Thriller” star was rehearsing for a series of comeback shows in London at the time. Murray’s defense lawyers claim that Jackson, desperate for sleep, gave himself an overdose while the doctor was out of the room.

Murray faces up to four years in jail if convicted in the trial, which started last week and is due to last five weeks.

– 0 –

LOS ÁNGELES — Los hijos de Michael Jackson “estaban llorando, bastante histéricos” cuando su padre fue declarado muerto, dijo la doctora que asistió al cantante en la sala de urgencias, al reiniciarse este lunes el juicio al doctor personal del cantante, Conrad Murray.

Richelle Cooper, médica en la sala de urgencias del hospital Centro Médico Ronald Reagan de la Universidad de California en Los Ángeles, adonde fue trasladado Jackson el 25 de junio de 2009 por una intoxicación de Propofol, dio inicio con sus declaraciones a la segunda semana del proceso a Murray, acusado de homicidio involuntario del ‘rey del pop’.

Cooper confirmó versiones dadas el viernes por los paramédicos, según las cuales Jackson parecía muerto cuando llegaron a asistirlo en la mansión del cantante en el oeste de Los Ángeles.

“No sé cuál fue su hora de muerte real”, dijo Cooper. “Mi evaluación cuando llegó era que estaba clínicamente muerto”. “Para mí era un caso forense”, agregó.

Cuando el abogado de la defensa, Michael Flanagan, preguntó si el tratamiento en la emergencia habría sido distinto, o si la muerte de Jackson podría haberse evitado si Murray le hubiese informado sobre el Propofol, Cooper respondió: “Es improbable que con esa información hubiera podido hacer algo diferente que cambiara el resultado”.

El doctor dijo a los paramédicos y en la emergencia que le había dado Lorazepam a Jackson, pero no mencionó el Propofol, el potente sedante responsable de su muerte.

La muerte del cantante fue pronunciada a las 14h26 locales, aunque el equipo de emergencias estaba dispuesto a declararlo muerto a las 12h57.

Luego la doctora fue a ver a los niños. “Estaban llorando, estaban bastante histéricos, los consolaba alguien a quien ellos se referían como su niñera”, dijo Cooper al Tribunal Superior de Los Ángeles.

“¿Le pareció que (Murray) estaba en pánico?”, preguntó el abogado Flanagan. “No diría en pánico”, respondió Cooper, afirmando que nada en su comportamiento le llamó la atención. Testigos llamados la semana pasada habían descrito un errático comportamiento de Murray la mañana de la muerte de Jackson, y lo describieron como “en pánico” y “frenético”.

Durante el fin de semana, el sitio especializado en el espectáculo TMZ informó, citando fuentes cercanas a la familia, que los hijos de Jackson, Prince (de 14 años), Paris (de 13) y Blanket (de 9), no desean seguir el proceso porque es demasiado doloroso para ellos. En particular para los dos mayores, que presenciaron la confusa escena de muerte que describieron los guardaespaldas.

No obstante, Prince estaría dispuesto a comparecer si es necesario, aunque en ese caso su abuela Katherine pedirá que el público salga de la sala y se evite la filmación de su testimono, según TMZ.

El martes, los jurados vieron una imagen del cuerpo muerto de Jackson y escucharon una grabación en la que se escuchaba al artista aparentemente muy drogado. El miércoles, su asistente personal, Michael Williams, recordó el último ensayo del ícono del pop. “Estaba en muy buena forma”, manifestó.

El jueves los testigos dieron cuenta de la caótica escena que tuvo lugar la mañana del día en que murió Jackson. Alberto Álvarez, asistente del artista, declaró que Murray le pidió que le ayudara a sacar unas ampollas y una bolsa de suero que contenía una “sustancia de color blanco lechoso”.

El Propofol tiene un color blanquecino, y el cantante solía referirse a él como “mi leche”.

Parte del clan Jackson estaba en la sala el lunes, incluidos los hermanos Janet, Jermaine, Randy y Rebbie, pero los padres, Katherine y Joe, que acudieron la semana pasada todos los días, no se presentaron esta vez.

Murray enfrenta hasta cuatro años de cárcel si es declarado culpable en el juicio, que comenzó la semana pasada y se prevé dure cinco semanas.

.

Fuentes/Sources

news.yahoo.com

google.com/hostednews/afp

.

.

Indice de los resúmenes de las sesiones hechos por @Ivy_MJJC para la MJJC;  traducciones al español realizadas por mí. (Dar clic sobre cada párrafo que incluye el vínculo directo a la traducción). Realmente les recomiendo leerlos ya que estos resúmenes son mejores que los reportes de la prensa.

.

MJCC Spanish Translations. Traducciones al español del Resumen Diario.
El caso – Resumen Diario. Última actualización: 23 de septiembre Selección del jurado 23 de septiembre 2011 Informe de Selección del Jurado
Conceptos básicos así como qué nos espera en las próximas semanas.
Juicio contra Murray Día 1 – 27 de septiembre, 2011 Parte 1
Juicio contra Murray día 1 – 27 de septiembre 2011, Segunda parte: Declaración de apertura de la Defensa de Murray, Testimonio de Kenny Ortega, Testimonio de Paul Gongaware
Juicio contra Murray Día 2 – 28 de septiembre 2011 Sesión de la mañana: Se reanuda con Paul Gongaware (PG) en el banquillo; Testimonio de Kathy Jorrie, Testimonio de Michael Amir Williams
Juicio contra Murray Día 2 – 28 de septiembre 2011 Sesión de la tarde
Sesión de la tarde Michael Amir Williams (MAW) – examinación de recruce por Ed Chernoff continua; Testimonio de Faheem Muhammad (FM)
Juicio contra Murray Día 3 – 29 de septiembre 2011 Sesión de la mañana Testimonio Alberto Alvarez (AA);
Juicio contra Murray Día 3 Sesión de la tarde El interrogatorio a AA de la defensa continuó; Testimonio de Kai Chase (KC)
Juicio contra Murray Día 4 – 30 de septiembre 2011 Sesión de mañana Testimonio de Bob Johnson, Testimonio de Robert Russell, Testimonio del Paramédico Richard Senneff (RS)
Jucio contra Murray Día 4 – 30 de septiembre 2011, Sesión de la tarde, Cruce de la defensa por Nareg Gourjian continuó (Testimonio del Paramédico Richard Senneff),  Testimonio de Martin Blount (MB), Testimonio de la Dra. Richelle Cooper (RC)

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta página:

http://wp.me/pzM53-31N

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.