El juicio del médico de Michael Jackson a reanudarse el Miércoles == Michael Jackson doctor’s trial to resume Wednesday

.

mccartneyAP Anthony McCartney mccartneyAP Anthony McCartney
Testimony in the Murray trial has been postponed until Wednesday morning.hace 48 minutos El testimonio en el juicio de Murray ha sido aplazado hasta el miércoles por la mañana.
Judge ordered an additional day delay so defense can deal with new lorazepam testing that prosecution had done.hace 47 minutos El Juez ordenó día de retraso adicional para que la defensa lidie con las nuevas pruebas que la Fiscalía realizó sobre el lorazepam

Fuente/Source

http://twitter.com/#!/mccartneyAP

.

.

.

Michael Jackson doctor’s trial to resume Wednesday El juicio del médico de Michael Jackson a reanudarse el Miércoles
Associated Press By ANTHONY McCARTNEY – AP Entertainment Writer – 35 mins ago Associated Press – por ANTHONY McCARTNEY Escritor Entretenimiento AP – 35 mins ago
LOS ANGLES (AP) — A judge delayed resumption of the trial of the doctor charged in Michael Jackson’s death until Wednesday to give defense attorneys time to analyze new testing that coroner’s officials recently conducted. LOS ANGLES (AP) – El Juez retrasó la reanudación del juicio contra el médico acusado de la muerte de Michael Jackson hasta el miércoles para dar tiempo a los abogados de la defensa de analizar nuevas pruebas que el forense llevó a cabo recientemente.
Testimony had been canceled on Monday so that the prosecution’s final witness, Dr. Steven Shafer, could deal with family affairs after his father died last week. El testimonio había sido cancelado el lunes para que el testigo final de la Fiscalía, el Dr. Steven Shafer, pudiera atender asuntos familiares por la muerte de su padre la semana pasada.
Los Angeles Superior Court Judge Michael Pastor agreed to delay the case against Dr. Conrad Murray for another day after defense attorneys said they needed time to prepare for how to deal with testing the coroner’s office conducted last week on the level of the sedative lorazepam in Jackson’s system. El Juez del Tribunal Superior de Los Angeles, Michael Pastor acordó retrasar el caso contra el Dr. Conrad Murray por otro día, después de que los abogados defensores dijeron que necesitaban tiempo para prepararse sobre cómo tratar con las pruebas de la oficina del forense realizadas la semana pasada sobre el nivel del sedante lorazepam en el sistema de Jackson
Murray’s attorneys have suggested that authorities ignored the effects lorazapam may have had on the pop superstar and said their own testing suggested Jackson had taken eight pills before his death. Los abogados de Murray han sugerido que las autoridades ignoraron los efectos que el lorazapam pudo haber tenido sobre la superestrella del pop y que su propio análisis de laboratorio, sugería que el propio Jackson habría tomado ocho pastillas antes de morir.
Coroner’s officials determined Jackson died from a lethal dose of the anesthetic propofol. Authorities contend Murray gave Jackson the fatal dose and other sedatives in the singer’s bedroom to try to help him sleep. Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter. Los funcionarios forenses determinaron que Jackson murió de una dosis letal del anestésico propofol. Las autoridades afirman que Murray Jackson dio la dosis fatal y otros sedantes en la habitación del cantante para tratar de ayudarlo a dormir. Murray se declaró no culpable de homicidio involuntario
Deputy District Attorney David Walgren said the defense lab’s results combine two numbers to make it seem like there was more lorazepam in Jackson’s system than may have been present. He said the coroner’s tests show a much smaller amount was actually in Jackson’s system and are inconsistent with the theory that he swallowed several pills. El Fiscal Adjunto de Distrito David Walgren dijo que los resultados de laboratorio de la defensa combinan dos números para hacer parecer como si hubiera más Lorazepam en el sistema de Jackson del que pudo haber estado presente. Él dijo que las pruebas del forense muestran que una cantidad mucho más pequeña en realidad estaba en el sistema de Jackson y que son incompatibles con la teoría de que él tragó varias pastillas.
Lead defense attorney Ed Chernoff said he had numerous questions about the coroner’s testing and had asked the agency to conduct the same test before the trial began but was told it couldn’t be done. He said he didn’t yet know what impact it will have on how Murray’s defense case is presented. El abogado defensor líder Ed Chernoff dijo que tenía muchas preguntas acerca de las pruebas del forense y había pedido a la agencia realizar el análisis de laboratorio, antes de que comenzara el juicio pero que se le dijo que no se podía hacer. Él dijo que no sabía aún que impacto tendrá en cómo el caso de la defensa de Murray es presentado
Defense attorneys are expected to begin calling their own witnesses, including experts, later this week. Los abogados defensores se espera que comiencen a llamar a sus propios testigos, incluidos los expertos esta semana.
Pastor agreed it was an issue that defense attorneys needed time to address. He ordered attorneys to give him an update at a hearing Tuesday afternoon. Pastor estuvo de acuerdo en que los  abogados de la defensa necesitaban más tiempo para abordar. Él ordenó a los abogados entregarle una actualización de la audiencia el martes por la tarde.

Fuente/Source

news.yahoo.com

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Good morning from the courthouse in downtown LA. Prosecutors and defense attorneys in court waiting for judge Michael Pastor 2 call the casehace 1 hora Buenos días desde el palacio de justicia en el centro de Los Ángeles. Los fiscales y abogados de la defensa en los tribunales esperando a que el juez Michael Pastor llame para el caso
Dr. #conradmurraywas not ordered to be present and is not here.hace 1 hora Al Dr. Conrad Murray No se le ordenó a que se presentara y no está aquí.
Trial will not be in session again tomorrow because of a new issue having to do with a new test done on Michael Jackson stomach content.hace 59 minutos El juicio no estará en sesión de nuevo mañana debido a un nuevo asunto sobre el hecho de tener que ver un nuevo examen sobre el contenido del estómago de Michael Jackson
Judge Michael Pastor has ordered jurors to call the court tomorrow afternoon at 3 to find out if the trial will resume on Wednesday or not.hace 58 minutos El Juez Michael Pastor ordenó a los miembros del jurado llamar a la corte mañana por la tarde a las 3 para saber si el juicio se reanudará el miércoles o no.
Attorneys are ordered 2 appear tomorrow at 1:30 pm to further discuss the new test prosecution ordered on #MichaelJackson‘s stomach contentshace 57 minutos Los abogados están ordenados a comparecer mañana a la 1:30 de la tarde para discutir el nuevo análisis ordenado por la fiscalía sobre el contenido estomacal de Michael Jackson
After Dan Anderson testified last week, prosecutor Walgren ordered new test to quantify how much Lorazepam was found in MJ’s stomach.hace 56 minutos Después de que Dan Anderson testificó la semana pasada, el fiscal Walgren ordenó un nuevo análisis para cuantificar la cantidad de lorazepam que fue encontrado en el estómago de Michael Jackson.
Defense had ordered the test through a private lab and concluded there were the equivalent of 8 Lorazepam pills on MJ’s stomach.hace 55 minutos La defensa había ordenado a través del laboratorio privado y concluyó que había el equivalente de 8 pastillas lorazepam en el estómago de Michael Jackson.
But prosecution reordered the test through Dan Anderson w/ results showing the amount of the drug and its metabolite. #conradmurraytrialhace 50 minutos Pero la Fiscalía reordenó el análisis a través de Dan Anderson c/resultados que muestran que la cantidad del fármaco y sus metabolitos
There’s discrepancy between the results 4 both sides. Besides that, defense claims Anderson testified he couldn’t test the drug’s metabolitehace 48 minutos Hay discrepancia entre los 4 resultados de los dos lados. Además de eso, la defensa afirma Anderson testificó que él no podría analizar los metabolitos del fármaco
On the other issue, Prosecutor David Walgren said he spoke with Dr. Steven Shafer and he said he would be available to come back tomorrow.hace 45 minutos En el otro extremo, el fiscal David Walgren dijo que él habló con el Dr. Steven Shafer y él le dijo que podría estar disponible para volver mañana.
However, Judge Michael Pastor said he did not want to put extra pressure on Dr. Shafer and his family and make him feel anxious to come backhace 44 minutos Sin embargo, el juez Michael Pastor dijo que no quiere poner más presión sobre el Dr. Shafer y su familia y hacerle sentir ansioso de volver
With the new issue to be ironed out, the extra day off will probably work better for Dr. Shafer’s family issue.hace 43 minutos Con el nuevo tema por resolver, el día adicional de descanso probablemente sirva para el asunto familiar del Dr. Shafer.
Defense attorneys spent most of the hearing this morning asking for more time to be able to address this new study with their experts.hace 42 minutos Los abogados de la defensa pasaron la mayor parte de la audiencia de esta mañana, pidiendo más tiempo para poder hacer frente a este nuevo estudio con sus expertos.
Prosecutor Walgren said he’s going to address the results of the new test during Dr. Shafer’s direct examination.hace 40 minutos El Fiscal Walgren dijo que va a abordar los resultados del nuevo análisis durante el interrogatorio directo del Dr. Shafer.
Walgren says the result of his test is significantly different from the defense test. “An inflated number was presented to the jury”.hace 36 minutos Walgren dice que el resultado de su prueba es significativamente diferente a la prueba de la defensa. “Una cifra elevada se presentó al jurado”.
Walgren said the real amount of the drug Lorazepam found in Michael Jackson’s stomach is “inconsistent with oral consumption”.hace 35 minutos Walgren dijo que las cantidades reales del fármaco Lorazepam encontrado en el estómago de Michael Jackson es “incompatible con el consumo por vía oral”.
Testimony in #ConradMurraytrial postponed; expected to resume Wednesdayhace 7 minutos El testimonio en el juicio de Conrad Murray pospuesto; se espera sea retomado el Miércoles

Fuente/source

twitter.com/abc7MurrayTrial

.

.

Trial of Michael Jackson’s doctor postponed Juicio del médico de Michael Jackson pospuesto
By Martin Kasindorf, Special for USA TODAYUpdated 2h 51m ago Por Martin Kasindorf, especial para USA TODAY
Actualizado hace 2 horas 51m
The manslaughter trial of Michael Jackson‘s personal doctor, which was shut down Monday because of a death in the family of a prosecution witness, was further postponed until Wednesday. El juicio por homicidio del médico personal de Michael Jackson, que fue cerrado el lunes debido a una muerte en la familia de un testigo de la acusación, se aplazó hasta el miércoles.
Superior Court Judge Michael Pastor said he was putting off trial testimony for two reasons: giving Steven Shafer of New York, the witness, more time to handle family matters, and allowing defendant Conrad Murray‘s lawyers to obtain experts’ response to a new toxicology test the coroner’s office performed for the prosecution. El Juez del Tribunal Superior Michael Pastor dijo que estaba posponiendo el testimonio en el juicio por dos razones: dar a Steven Shafer de Nueva York, el testigo, más tiempo para atender sus asuntos familiares, y permitir que los abogados del acusado Conrad Murray obtengan una respuesta de los expertos a una nueva prueba de toxicología que la oficina del forense realizó para la fiscalía.
At a sometimes ill-tempered hearing with Murray and the jury absent Monday, defense lawyers Ed Chernoff and J. Michael Flanagan objected to prosecution plans to present the new test on Jackson’s stomach contents when they resume questioning Shafer, an anesthesiologist. En una audiencia a veces de mal humor con Murray y el jurado ausente lunes, los abogados defensores Ed Chernoff y J. Michael Flanagan se opusieron a los planes de la fiscalía para presentar la nueva prueba sobre el contenido del estómago de Jackson cuando se reanude el interrogatorio a Shafer, un anestesiólogo.
Pastor gave the defense more time to find its own expert opinions to support cross-examination of Shafer. The judge scheduled another hearing for Tuesday afternoon to discuss the status of the defense’s preparation. Pastor dio a la defensa más tiempo para encontrar su propia opinión de expertos para apoyar el contra interrogatorio de Shafer. El juez programó otra audiencia para el martes por la tarde para discutir el estado de preparación de la defensa.
Murray, 58, is accused of negligently causing Jackson’s death in 2009 through an overdose of the surgical anesthetic propofol, which, according to the coroner’s autopsy report, combined with the sedative lorazepam to stop Jackson’s breathing. Murray, de 58 años, está acusado de negligencia causando la muerte de Jackson en 2009 por una sobredosis del anestésico quirúrgico propofol, que, según el informe de la autopsia del forense, junto con el sedante lorazepam detuvieron la respiración de Jackson.
Murray, a cardiologist, has pleaded not guilty to a charge of involuntary manslaughter. His lawyers say Jackson ingested lethal doses of drugs himself when the doctor was out of the room. Murray, un cardiólogo, se ha declarado no culpable de un cargo de homicidio involuntario. Sus abogados dicen que Jackson ingirió dosis letales de medicamentos por sí mismo cuando el doctor estaba fuera de la habitación.
Prosecutor David Walgren said Monday that his office had requested that Jackson’s stomach contents be retested for lorazepam. El fiscal David Walgren dijo el lunes que su oficina había solicitado que el contenido del estómago de Jackson fuera reexaminado para lorazepam.
This, he said, was in response to a defense-commissioned toxicology report on lorazepam that Flanagan presented to the jury last week during cross-examination of the coroner’s toxicologist, Dan Anderson. Esto, dijo, fue en respuesta a un informe toxicológico encargado por la defensa sobre el lorazepam que Flanagan presentó al jurado la semana pasada durante el interrogatorio al toxicólogo forense, Dan Anderson.
The defense’s lab report enabled Flanagan to say there was enough lorazepam in the singer’s stomach to prove that he had swallowed eight 2-milligram tablets of lorazepam, “enough to put six people to sleep.” El informe de laboratorio de la defensa habilitó a Flanagan a decir que había suficiente lorazepam en el estómago del cantante para demostrar que había ingerido ocho pastillas de 2 miligramos de lorazepam, “suficiente para poner a seis personas a dormir.”
By contrast, the new report that Walgren ordered says there was much less lorazepam than the defense claims. Por el contrario, el nuevo informe que ordenó Walgren dice que había mucho menos lorazepam que las afirmaciones de la defensa.
In addition to questioning Shafer on the coroner’s latest test, Walgren will recall Anderson to testify to his office’s new report, he said. Además de interrogar a Shafer en la última prueba del médico forense, Walgren volverá a llamar a Anderson a declarar sobre el nuevo informe de su oficina, dijo.
The hearing grew tense after defense lawyers accused the prosecution of violating a September 2010 court order forbidding new tests on medical evidence without specific permission from the judge. La audiencia se puso tensa cuando los abogados de la defensa acusaron a la fiscalía de violar una orden judicial de septiembre 2010 que prohibía nuevas pruebas en la evidencia médica sin autorización expresa del juez.
Walgren said the order related only to syringes and other medical supplies, not to “biological evidence” such as stomach contents. Walgren dijo que la orden se refiere únicamente a las jeringas y otros suministros médicos, no a “pruebas biológicas”, tales como el contenido del estómago.
The defense ultimately agreed and apologized. “We’re sorry, David,” Chernoff said in a tone of sarcasm. “You did not violate a court order.” La defensa, finalmente, estuvo de acuerdo y ofreció disculpas. “Lo sentimos, David”, dijo Chernoff en un tono de sarcasmo. “No se violó una orden judicial.”
The judge interrupted. “His name is not David,” Pastor said, implying that Chernoff should have addressed his opponent more formally. El juez interrumpió. “Su nombre no es David”, dijo Pastor, implicando que Chernoff debería haber abordado a su oponente de manera más formal.
Pastor ended the spat by saying, “There was an allegation the facts do not support, and there’s an apology by the defense.” Pastor puso fin a la disputa diciendo: “Hubo un alegato, los hechos no lo apoyan, y hay una disculpa por la defensa”
Chernoff said that having until Wednesday to study Anderson’s new report “may rectify the problem.” He had suggested not allowing Walgren to offer the report until the prosecution’s rebuttal case, which will follow the presentation of the defense’s expected 15 witnesses. Chernoff dijo que teniendo hasta el miércoles para estudiar el nuevo informe de Anderson “puede solucionar el problema” El había sugerido que no se permitiera a Walgren presentar el informe hasta el caso de refutación de la fiscalía, que seguirá a la presentación de la defensa que se espera sea de 15 testigos.
Pastor said he would prefer that the lorazepam evidence be introduced this week during the prosecution’s main case. Pastor dijo que preferiría que la evidencia de lorazepam se presentara esta semana durante la causa principal de la fiscalía.

Fuente/source

usatoday.com

.

.

New toxicology report could hurt defense Nuevo informe de toxicología podría perjudicar a la defensa
October 18, 2011

Posted: 05:09 AM ET

18 de octubre 2011
Publicado: 05:09 AM ET
A new toxicology report could deal a blow to the defense’s theory that Michael Jackson took sleeping pills and self-injected propofol creating the lethal cocktail that caused his death. Un nuevo informe de toxicología podría asestar un golpe a la teoría de la defensa de que Michael Jackson tomó las pastillas para dormir y se auto-inyectó propofol creando el cóctel letal que causó su muerte.
During a hearing Monday, prosecutor David Walgren said this latest round of lab testing is meant to counter the defense’s claim that Jackson ingested eight lorazepam tablets. Durante una audiencia del lunes, el fiscal David Walgren dijo que esta última ronda de pruebas de laboratorio tiene la intención de contrarrestar el alegato de la defensa de que Jackson ingirió ocho pastillas de lorazepam.
Walgren requested that the Los Angeles County coroner test Jackson’s stomach contents last week after the defense dropped its claim that Jackson swallowed the propofol. Defense lawyers now suggest Jackson more likely injected the propofol himself after swallowing the lorazepam. Walgren solicitó que el forense del  Condado de Los Angeles analizara el contenido del estómago de Jackson la semana pasada después de que la defensa renunció a su afirmación de que Jackson se tragó el propofol. Los abogados defensores sugieren ahora que es más probable que Jackson se inyectó el propofol a sí mismo después de ingerir el lorazepam.
Defense attorney Ed Chernoff then raised an issue with the court expressing his concern over the new toxicology report.

 

El abogado defensor Ed Chernoff entonces planteó el problema en la Corte expresando su preocupación por el nuevo informe de toxicología.
“We don’t know what it means,” said Chernoff. “No sabemos lo que significa”, dijo Chernoff.
Chernoff also commented on the timing of the report, claiming the prosecution waited too long to test Jackson’s stomach contents. Chernoff también comentó sobre el momento del informe, alegando que la fiscalía esperó demasiado tiempo para probar el contenido del estómago de Jackson.
Walgren claimed that regardless of the timing the test results are relevant to the issues at trial. Walgren afirmó que, independientemente de la fecha los resultados son relevantes para las cuestiones en el juicio.
There was “a much smaller amount of lorazepam in the stomach that is totally inconsistent with oral consumption of lorazepam tablets,” said Walgren.

 

Había “una cantidad mucho menor de lorazepam en el estómago lo que es totalmente incoherente con el consumo oral de los comprimidos lorazepam”, dijo Walgren.
Testimony will resume Wednesday morning. Judge Michael Pastor granted another delay of the trial for two reasons: El testimonio se reanudará mañana miércoles. El juez Michael Pastor concedió un nuevo retraso del juicio por dos razones:
To give the defense time to review the new toxicology report and the judge also wants to give the state’s final witness, Dr. Steven Shafer, more time to deal with the death of his father. Para dar tiempo a la defensa de revisar el informe de toxicología nuevo y el juez también quiere dar al último testigo del Estado, el Dr. Steven Shafer, más tiempo para lidiar con la muerte de su padre.

Fuente/source

insession.blogs.cnn.com

.

*****************

*****************

.

.

Should Conrad Murray be on trial for murder? ¿Debería Conrad Murray estar en juicio por asesinato?
October 17, 2011

Posted: 02:46 PM ET

Commentary by Beth Karas, In Session Correspondent

17 de octubre 2011
Publicado: 02:46 PM ET
Comentario por Karas Beth, Corresponsal de In Session
Many have questioned why Dr. Conrad Murray is not facing a second degree murder charge. The decision to pursue the lesser homicide, involuntary manslaughter, was made by the Los Angeles County District Attorney, Steve Cooley. Muchos se han preguntado por qué el Dr. Conrad Murray no se enfrenta a una acusación de homicidio en segundo grado. La decisión de continuar con el cargo por un homicidio menor, homicidio involuntario, fue hecha por el Fiscal del Condado de Los Angeles, Steve Cooley.
So, how do the two crimes differ? Entonces, ¿Cómo difieren los dos crímenes?
There’s a fine difference between a theory of second degree murder and involuntary manslaughter in California. That theory of second degree murder is a killing committed with implied malice. The lesser-included charge of that theory is involuntary manslaughter. Hay una diferencia muy fina entre una teoría de asesinato en segundo grado y homicidio involuntario en California. Esa teoría de asesinato en segundo grado es un homicidio cometido con malicia implícita. El cargo menor incluye la teoría que es homicidio involuntario.
Both are unintentional killings, but there’s a big difference in the potential sentences. Second degree murder carries 15 years to life and involuntary manslaughter carries up to four years in prison. Ambos son asesinatos no intencionales, pero hay una gran diferencia en las penas posibles. El asesinato en segundo grado lleva de 15 años a cadena perpetua por homicidio involuntario y puede llevar hasta cuatro años de prisión.
Murder is the unlawful killing of a human being with malice aforethought. If it’s not premeditated or a capital murder, then it’s second degree murder. El asesinato es el homicidio de un ser humano con premeditación y alevosía. Si no es premeditado o un asesinato, entonces es homicidio en segundo grado.
Malice aforethought does not mean hatred or ill will toward the victim. Malice can be express or implied. Implied malice includes the element of “conscious disregard for human life.” Premeditación no significa odio o mala voluntad a la víctima. La malicia puede ser expresa o tácita. Malicia implícita incluye el elemento de la “indiferencia consciente a la vida humana.”
When a person commits an unlawful, unintentional killing and does not act with conscious disregard for human life, then the crime is involuntary manslaughter. Cuando una persona comete un homicidio ilegítimo, no intencional y no actúa con indiferencia consciente a la vida humana, entonces el delito es homicidio involuntario.
Thus, the critical difference between the two crimes is that one requires “conscious disregard for human life” and the other does not. Por lo tanto, la diferencia fundamental entre los dos delitos es que uno requiere una “indiferencia consciente a la vida humana” y el otro no.
Jurors are instructed that the difference between other homicide offenses and involuntary manslaughter depends on “whether the person was aware of the risk of life that his actions created and consciously disregarded that risk.” A los miembros del jurado se les instruye que la diferencia entre otros delitos de homicidio y homicidio involuntario depende de “si la persona era consciente del riesgo de la vida que sus acciones crean y conscientemente hacen caso omiso de ese riesgo”.
The facts against Murray, arguably, establish an awareness of the risk of life and a conscious disregard for that life. The evidence, thus far, has shown myriad errors by Murray. Los hechos en contra de Murray, sin duda, establecen una toma de conciencia de los riesgos de la vida y una indiferencia consciente por esa vida. La evidencia, hasta ahora, ha demostrado innumerables errores de Murray.
Experts have opined that administering the anesthetic propofol to treat insomnia at home, without appropriate ventilation and emergency equipment on hand, then leaving Jackson’s side for several minutes, was “inconceivable and unconscionable.” Los expertos han opinado que la administración del anestésico propofol para tratar el insomnio en una casa, sin ventilación adecuada y equipo de emergencia a la mano, a continuación, dejar a Jackson sólo, durante varios minutos, era “inconcebible e inaceptable”.
While Michael Jackson’s fans have been very vocal in their disapproval of the decision to seek the lesser charge of involuntary manslaughter, many believe it was the appropriate charge. Yet there are some who believe this is a medical malpractice case that should only be fought in civil court. Mientras que los fans de Michael Jackson han sido muy vocales en su desaprobación de la decisión de buscar un cargo menor de homicidio involuntario, muchos creen que fue el cargo apropiado. Sin embargo, hay algunos que creen que este es un caso de negligencia médica que sólo se debe combatir en una corte civil.
Regardless of which crime he faces, it seems clear that Murray’s medical licenses in three states are in serious jeopardy. Independientemente del crimen que él enfrenta, parece claro que las licencias médicas de Murray en tres estados se encuentran en serio peligro.

Fuente/Source

insession.blogs.cnn.com

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-35u

.

.

Read More

‘Immortal’ se ajusta al espíritu de Michael Jackson == ‘Immortal’ suits Michael Jackson’s spirit

.

.

youtube.com

.

Michael Jackson and the ‘Immortal’ Cirque du Soleil tour blends dazzling aerial acts, legendary pop Michael Jackson y el “Immortal” Tour del Cirque du Soleil combina deslumbrantes actos aéreos con pop legendario
8:42 AM, Oct. 14, 2011  |BY BRIAN MCCOLLUM
DETROIT FREE PRESS POP MUSIC WRITER
8:42 AM, 14 de octubre de 2011 |
POR BRIAN McCollum
DETROIT ESCRITOR PRENSA LIBRE MÚSICA POP
Michael Jackson – THE IMMORTAL World Tour by Cirque du Soleil Michael Jackson – THE IMMORTAL World Tour by Cirque du Soleil
MONTREAL — There’s a moment in Cirque du Soleil’s “Immortal” show when the stage empties, the lights go down, and Michael Jackson’s “I’ll Be There” vocal gets the room to itself. MONTREAL – Hay un momento en el show Immortal del Cirque du Soleil, cuando se vacía el escenario, las luces se apagan, y la voz Michael Jackson de I’ll Be There, toma la sala por si mismo
It’s an unusually quiet scene in a production that’s brimming with razzle-dazzle, and Cirque’s aerial artists return to the stage soon enough. But the message is poignant and clear: Jackson may not be around to perform, but there’s still plenty of showmanship left in the King of Pop. Es una escena inusualmente tranquila, cargada de emociones en una producción que está llena de bombo y artistas aéreos del Cirque regresan al escenario muy pronto. Pero el mensaje es conmovedor y claro: Jackson puede no estar ahí para actuar, pero aún hay mucho talento para el espectáculo dejado en el Rey del Pop.
Having premiered earlier this month for a Montreal audience that included the late star’s mother and three children, the $60-million “Immortal World Tour” will make its U.S. debut Saturday at Detroit’s Joe Louis Arena. The tour, which will include a December residency in Las Vegas, will wrap up its stateside run in July before heading overseas. Después de haberse estrenado a principios de este mes para un público de Montreal que incluía a la madre de la estrella fallecida y sus tres hijos, el “Immortal World Tour” de 60 millones de dólares hará su debut en EE.UU. el sábado en el Joe Louis Arena de Detroit. La gira, que incluirá una permanencia en diciembre en Las Vegas, y terminará su recorrido en Estados Unidos en julio, antes de dirigirse al extranjero.
It’s the first live project authorized by Jackson’s estate since his 2009 death. Es el primer proyecto en vivo autorizado por el Patrimonio de Jackson desde su muerte, en 2009.
Detroit’s prime spot in the schedule was driven by logistics, but the show’s principals are happy to play up the poetic symmetry. El lugar privilegiado de Detroit en el programa fue impulsado por la logística, pero los directores del programa están felices de jugar hasta la simetría poética.
“It just feels right,” said estate co-executor John Branca. “Michael started in Detroit with Motown, so it was fitting to have the U.S. tour start there.” “Se siente bien”, dijo el co-ejecutor del Patrimonio John Branca. “Michael comenzó en Detroit con Motown, por lo que era apropiado que la gira por los EE.UU. empezara por ahí.”
Cirque, known for its imaginative nouveau circuses, has already boosted its pop-music credentials with productions such as the Beatles’ “Love” and “Viva Elvis.” Cirque, conocido por sus circos imaginativos novedosos, ya ha impulsado sus credenciales en música popular con producciones como The Beatles’ “Love” y “Viva Elvis.”
But Jackson fits Cirque like a hand in a sequined glove: With its whimsical spirit, attention to detail and high-flying elegance, “Immortal” celebrates an artist known for his own endless childhood, perfectionism and dreamy idealism. Pero Jackson se ajusta al Cirque como una mano en un guante de lentejuelas: Con su espíritu caprichoso, atención a los detalles y la elegancia de alto vuelo, “Immortal” celebra a un artista conocido por su propia infancia sin fin, el perfeccionismo y el idealismo soñador.
For fans who have spent decades burrowing themselves in Jackson’s music on headphones and dance floors, the hits-filled “Immortal” offers a different sort of escapism. Para los fans que han pasado décadas excavando por sí mismos la música de Jackson en los auriculares y pistas de baile, el lleno de éxitos “Immortal” ofrece un tipo diferente de escapismo.
The two-hour show touches on most of the key chapters in Jackson’s life, from his early Motown years through his ’80s superstardom to his later environmental activism. El espectáculo de dos horas afecta a la mayoría de los capítulos importantes en la vida de Jackson, desde sus primeros años de Motown a través de su estrellato en los 80s, a su activismo ambiental posterior.
But “Immortal” is less a biography than a series of loosely linked scenes intended to “get inside of Michael’s head and experience the world through his eyes,” said director Jamie King, one of several veteran Jackson collaborators involved. Sin embargo, “Immortal” no es tanto una biografía como una serie de escenas vagamente vinculadas con el propósito de “ingresar en la cabeza de Michael y experimentar el mundo a través de sus ojos”, dijo el director Jamie King, uno de varios veteranos colaboradores de Jackson involucrados.
On the stage’s long runway the day after the Montreal premiere, a beaming King recounted the year-long creation of “Immortal,” Cirque’s first concert-style show. The 40-truck tour caravan — three for costumes alone — rivals the scale of mega-tours by Madonna and Roger Waters. En la pista larga del escenario del día después del estreno de Montreal, un King radiante recordó la creación de un año de duración de “Immortal”, el primer espectáculo estilo concierto del Cirque du Soleil. La gira caravana de 40 camiones caravana – tres sólo para el vestuario –  rivaliza con la escala de mega-tours de Madonna y Roger Waters.
“Everything he did in performance was already so big. He made it so magical,” King said. “So with this collaboration I had the opportunity to really take it to another place, an even bigger spectacle.” “Todo lo que él hizo en actuaciones ya era tan grande. Él lo hizo tan mágico”, dijo King. “Así que con esta colaboración tuve la oportunidad de realmente llevarlo a otro lugar, un espectáculo aún más grande.”
THOSE PRECIOUS TAPES ESAS PRECIOSAS CINTAS
The show is an eye-popping feast of MJ imagery: An animatronic child Jackson glides across the arena in a hot-air balloon. A costumed performer plays the chimp Bubbles as a club DJ. Dances and costumes from iconic videos such as “Thriller” and “Beat It” are rendered live. The props are massive, the details exacting — down to the outfits studded with Jackson’s favorite Swarovski crystals. El espectáculo es una fiesta alucinante de imágenes de Michael Jackson: Un niño animatronic Jackson se desliza a través de la arena en un globo de aire caliente. Un actor disfrazado interpreta al chimpancé Bubbles como DJ del club. Bailes y trajes de videos emblemáticos como “Thriller” y “Beat It” se prestan en vivo. Los pilares son enormes, los detalles exactos – hasta la ropa salpicada de cristales de Swarovski favoritos de Jackson.
There are no Jackson impersonators, though a face-painted, break-dancing mime is a frequent onstage front-man. No hay imitadores de Jackson, aunque un mimo, haciendo break dance está frecuentemente en el frente del escenario
The set draws inspiration from the star’s Neverland Ranch, in particular the backyard oak — the Giving Tree — where Jackson retreated to write songs. A tree mockup is the set’s sprawling centerpiece, a versatile hub for the 52 dancers, acrobats, contortionists and aerialists. El escenario se inspira en el rancho Neverland de la estrella, en particular, en el roble del patio trasero – The Giving Tree – donde Jackson se retiraba a escribir canciones. Una maqueta del árbol es la extensa pieza central del escenario, un centro versátil para los 52 bailarines, acróbatas, contorsionistas y trapecistas
Several elements designed for Jackson’s ill-fated 2009 concerts are intact, including illuminated track suits for “Billie Jean” and video sequences for songs such as “Smooth Criminal.” Varios elementos diseñados para el malogrado concierto de 2009 de Jackson, están intactos, incluyendo los trajes de pista iluminada para “Billie Jean” y secuencias de vídeo para canciones como “Smooth Criminal”.
At the heart of it all is Jackson’s voice, featured in surround sound with a live ensemble that includes several players from his old concert bands. They include conductor and Detroit native Greg Phillinganes and drummer Jonathan (Sugarfoot) Moffett, whose electronic kit is stocked with drum sounds extracted from Jackson’s studio recordings. En el corazón de todo está la voz de Jackson, que aparece en un sonido envolvente con un grupo en vivo que incluye a varios músicos de sus viejas bandas de concierto. Estos incluyen al nativo de Detroit  Greg Phillinganes como director y al baterista Jonathan (Sugarfoot) Moffett, cuyo equipo electrónico está repleto de sonidos de percusión extraídos de grabaciones de estudio de Jackson.
Epic Records has set a Nov. 21 release for the “Immortal” companion album, produced by show music designer Kevin Antunes. Like the show, the album features vocal tracks from Jackson’s original session tapes, wrapped in new musical arrangements. Epic Records ha fijado el 21 de noviembre como fecha de lanzamiento para el álbum de compañía “Immortal”, producido por el diseñador musical Kevin Antunes. Al igual que el espectáculo, el álbum cuenta con pistas de voz de las cintas de sesiones originales de Jackson, envueltas en los nuevos arreglos musicales.
“It was a truly magical experience to shut everything off and listen to Michael, listen to that perfection captured on tape, and let that drive my creative juices,” Antunes said. “Fue una experiencia realmente mágica el cerrar todo y escuchar a Michael, escuchar la perfección capturada en la cinta, y dejar que esta dirigiera mi creatividad”, dijo Antunes.
That meant cracking open some of the most valuable master tapes of the 20th Century. Eso significaba agrietar algunas de las cintas originales más valiosas del siglo 20.
“It was a little tough,” said Epic chief L.A. Reid. “These tapes are precious, and it’s not something you tamper with lightly. But the integrity of the songs is still intact. None of us can know what Michael would or wouldn’t like, but my guess is that he would love this.” “Fue un poco difícil”, dijo el jefe de Epic LA Reid. “Estas cintas son preciosas, y no es algo que se altere a la ligera. Sin embargo, la integridad de las canciones sigue intacta. Ninguno de nosotros puede saber lo que Michael podría o no querer, pero yo creo que le encantaría esto”.
Behind the scenes at “Immortal” in Montreal, Jackson’s imprint was inescapable. Dancers born years after “Thriller” talked of the honor in representing him. Longtime colleagues spoke in reverent tones. Detrás de las escenas de “Immortal” en Montreal, el sello de Jackson era inevitable. Bailarines nacidos años después de “Thriller”, hablaron del honor de representarlo. Colegas desde hace mucho tiempo hablaron en un tono reverente.
If this isn’t a Michael Jackson tour, it’s the closest you’re going to get. A family-reunion vibe dominated backstage, bustling with MJ associates such as choreographer Travis Payne, props designer Michael Curry and costume designer Zaldy Goco. Si bien esto no es una gira de Michael Jackson, es lo más cercano que vamos a obtener. Un ambiente familiar dominado por la reunión entre bastidores, llena de colaboradores de MJ como el coreógrafo Travis Payne, el diseñador de accesorios Michael Curry, y el diseñador de vestuario Zaldy Goco.
The tour’s rollout comes against the backdrop of the L.A. manslaughter trial of Dr. Conrad Murray, charged in Jackson’s death. For some, the intense work in Montreal was a welcome getaway. El lanzamiento de la gira llega en el marco del juicio por homicidio en LA del Dr. Conrad Murray, acusado de la muerte de Jackson. Para algunos, el trabajo intenso en Montreal fue una escapada bienvenida.
SHOW COMES TOGETHER EL ESPECTÁCULO VIENE JUNTO
In the mold of artists such as the Beatles, Jackson’s estate team said it will be meticulous and protective of his legacy as the years unfold. En el molde de artistas como los Beatles, el equipo del Patrimonio de Jackson, dijo que será meticuloso y protegerá su legado conforme los años transcurran.
“We’re going to be very careful about the projects we say yes to,” said co-executor Branca. “Vamos a tener mucho cuidado con los proyectos a los que digamos que sí”, dijo el co-ejecutor Branca.
“Immortal” was born of mutual inspiration in 2010. As Jackson’s staff brainstormed live-show concepts on the heels of the posthumous concert film “This Is It,” the call came from Montreal: Cirque chief Guy Laliberté was eager to create a Jackson spectacular. “Immortal”, nació de la inspiración mutua en 2010. En cuanto al personal de Jackson, tenía una lluvia de ideas para espectáculos en vivo, que siguieran a la película póstuma de concierto “This Is It”, tuvimos la llamada de Montreal: el Jefe del Cirque Guy Laliberté estaba deseoso de crear un espectáculo de Jackson.
Cirque and Jackson were no strangers. The singer had been a fan since the company’s first L.A. tent show in 1987, and he even toured the Montreal headquarters in 2003. He took his kids to see Cirque’s “Mystere” in Las Vegas a year before his death. Cirque y Jackson no eran extraños. El cantante había sido un fan desde el primer espectáculo de carpa de la compañía en LA en 1987, e incluso recorrió la sede de Montreal en 2003. Tomó a sus hijos a ver al Cirque du Soleil “Mystere” en Las Vegas un año antes de su muerte.
Still, the estate had its own conditions — namely, that the show emphasize dance and enlist some of Jackson’s creative associates. Sin embargo, el Patrimonio tenía sus propias condiciones – a saber, que el espectáculo enfatizara la danza y conseguir a algunos de los colaboradores  creativos de Jackson.
“We had a lot of confidence in Cirque. They’ve created some of the best shows ever made,” Branca said. “But Cirque also has a lot of shows, and we wanted to make sure this was going to be a Michael Jackson show.” “Hemos tenido mucha confianza en el Cirque. Ellos han creado algunos de los mejores espectáculos jamás se han hecho”, dijo Branca. “Pero Cirque también tiene un montón de espectáculos, y queríamos asegurarnos de que esta iba a ser un espectáculo de Michael Jackson”
In came King, the 39-year-old whiz who got his break as a dancer on Jackson’s 1992 Dangerous show and went on to direct tours for acts such as Madonna (Sticky & Sweet) and Britney Spears (Circus). Entró King, de 39 años de edad, quien participó como bailarín en 1992, en la gira Dangerous de Jackson y pasó a dirigir giras para actos tales como Madonna (Sticky & Sweet) y Britney Spears (Circus).
“It was very important for me that we really feel all sides of Michael — the showman, the funny guy — but also his heart, how much he loved the idea of bringing the world together and celebrating through music and dance,” King said. “Fue muy importante para mí que realmente sintiéramos en todos los lados a Michael – el hombre espectáculo, el tipo divertido – pero también su corazón, lo mucho que le encantaba la idea de unir al mundo y celebrarlo a través de la música y la danza”, dijo King.
Fifteen diehard fans from around the world — the sorts who can rattle off the credits for a random Jackson video — were invited in for feedback as the show progressed. Quince fanáticos a muerte de todo el mundo – el tipo que pueden recitar de un tirón los créditos un video aleatorio de  Jackson – fueron invitados a dar sus impresiones, conforme el espectáculo progresaba
“His question to us as designers was always, ‘What does the audience see? What does the audience feel? Forget what I think,’ ” recalled prop designer Curry. “I’ve worked with a lot of stars, and they all have their own opinions. Michael was a vehicle for the audience. So I know we’ve succeeded in something he would like very much.” “La pregunta para nosotros como diseñadores siempre fue: ¿Qué el público ve? ¿Qué hace sentir al público? Olvídate de lo que yo pienso”, recordó el diseñador de accesorios Curry. “He trabajado con muchas estrellas, y todos ellos tienen sus propias opiniones. Michael era un vehículo para el público. Así que sé que hemos tenido éxito en algo que le gustaría mucho”.
The result: a production that is likely to satisfy the most discerning devotees while pleasing Jackson’s legions of mainstream fans. El resultado: una producción que es probable que satisfaga a los devotos más exigentes y al mismo tiempo sea placentera para las legiones de fans en general de Jackson
And you can thank a body of work that just might be, well, immortal. Y usted puede agradecer a un grupo de trabajo que pudiera ser, así, Immortal.
“Michael lives on. His spirit lives on,” King said. “He’s here with us. Maybe not physically. But certainly his influence, his energy, will never die.” “Michael sigue vivo. Su espíritu vive”, dijo King. “Él está aquí con nosotros. Tal vez no físicamente. Pero sin duda su influencia, su energía, no morirán jamás”

.

Fuente/source

<a title=”blocked::http://www.freep.com/article/20111014/ENT05/111013069/With-video-Cirque-du-Soleil-Michael-Jackson-show-heads-Detroit?odyssey=tab|topnews|text|FRONTPAGEfreep.com

El mismo artículo, pero “acortado” aquí:

usatoday.com

.

.

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-35n

.

.

Read More

Juicio contra Murray sesión del lunes 17 de octubre 2011 ha sido pospuesta == Murray trial – Monday October 17, 2011 session has been postponed

.

mccartneyAP Anthony McCartney mccartneyAP Anthony McCartney
Murray trial jas been postponed Monday due to unavailability of key witness – court will provide a scheduling update in the morning.hace 3 horas El Juicio contra Murray ha sido pospuesto debido a la falta de testigo clave el Lunes – La Corte proporcionará una actualización de la programación en la mañana.

Fuente/Source

twitter.com/mccartneyAP

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
BREAKING NEWS: ABC7 just learned there will be no session tomorrow in the #conradmurraytrial. Last prosecution witness has family emergency.hace 5 horas NOTICIA: ABC7 acaba de enterarse de que no habrá sesión de mañana en el #conradmurraytrial. El testigo de la acusación ha tenido una emergencia familiar.
Dr. Steven Shafer’s father died last week and he’ll be dealing with his funeral. It’s unclear yet if attys and Dr Murray will have to appearhace 5 horas El padre del Dr. Steven Shafer murió la semana pasada y él estará en su funeral. No está claro aún si los abogados y el Dr. Murray tendrán que comparecer
We’ll bring you up-to-date information as we get it. So, as of now, no trial tomorrow. Testimony should resume on Tuesday at 8:45 am.hace 5 horas Vamos a ponerles al día la información como lo consigamos. Por lo tanto, por ahora, no hay sesión en el juicio mañana. El testimonio debe reanudarse el martes a las 8:45 am.
Judge Michael Pastor has ordered the attorneys to be in court tomorrow morning at 8:30 to discuss trial schedule. #conradmurraytrialhace 4 horas El juez Michael Pastor ha ordenado a los abogados a estar en la corte mañana por la mañana a las 8:30 para discutir calendario del juicio. #conradmurraytrial
Dr. #conradmurray is not ordered to appear, however. We’ll bring you the most up-to-date information as soon as we get it. #MurrayTrialhace 4 horas Dr. #conradmurray no está ordenado a aparecer, sin embargo. Traeremos información más actualizada tan pronto como lo conseguimos.
And as always, we’ll be there to cover it and will tweet as soon as possible. Judge Pastor does not allow love tweeting from the courtroom.hace 4 horas Y como siempre, estaremos allí para cubrirlo lo más pronto posible, El Juez Pastor juez no permite twittear desde la sala.

Fuente/Source

twitter.com/abc7MurrayTrial

.

.

******************

*****************

Una nota anterior:

.

Propofol Expert Testifies Against Murray Experto en propofol testifica contra Murray 
John M. Curtis, LA City Buzz ExaminerOctober 14, 2011 – John M. Curtis
LA Ciudad examinador
14 de octubre 2011 –
Getting to the heart of the prosecution’s case, propofol expert Columbia University anesthesiology professor Dr. Steven Shafer testified Oct. 13 that Murray lacked the proper monitoring equipment to use propofol safely. Llegando al corazón de la acusación, el experto en propofol en la Universidad de Columbia profesor de anestesiología Dr. Steven Shafer declaró el 13 de octubre que Murray carecía de los equipos de control adecuados para el uso de propofol en forma segura.
After conducting propofol research in the early ‘90s, Shafer indicated that if physicians are off in the dosing by small amounts it could have catastrophic consequences on patients. Después de realizar la investigación propofol en los años 90, Shafer indicó que si los médicos están administrando pequeñas cantidades esto podría tener consecuencias catastróficas en los pacientes.
Going “off by just a little,” patients could take hours, not minutes, to recover from a drug-induced anesthesia. When Los Angeles County Coroner announced Aug. 24, 2009 that Michael Jackson died from acute propofol intoxication, Murray’s defense got a lot more complicated. Va “poner por sólo un poco” los pacientes pueden tomar horas, no minutos, para recuperarse de la anestesia inducida por el fármaco. Cuando el forense del Condado de Los Angeles anunció el 24 de agosto 2009 que Michael Jackson murió por intoxicación aguda con propofol, la defensa de Murray tiene mucho más complicado.
Murray’s defense team led by Ed Chernoff wanted to argue that Jackson self-administered his own lethal propofol dose. They’re now considering alternative scenarios and explanations. Murray equipo de defensa encabezado por Ed Chernoff quería argumentar que Jackson se auto-administró su propia dosis de propofol letal. Ahora están considerando distintas hipótesis y explicaciones.
Pressed by co-defense counsel Michael Flanagan about responsibility, if, hypothetically, Jackson self-administered his own lethal dose, sleep specialist Dr. Nader Kamangar emphatically told the jury the fault was still with Murray. Presionado por el co-abogado defensor Michael Flanagan acerca de la responsabilidad, si, hipotéticamente, Jackson se auto-administró la dosis letal, el especialista del sueño Dr. Nader Kamangar enfáticamente le dijo al jurado que el fallo estaba todavía contra Murray.
Because it’s difficult to self-administer a lethal dose of propofol, Murray’s defense team now wants to attribute Jackson’s death to the so-called “synergistic effect” Debido a que es difícil auto-administrarse una dosis letal de propofol, el equipo de defensa de Murray ahora quiere atribuir la muerte de Jackson a los llamados “efectos sinérgicos”.
When drugs are used in combination it’s difficult to attribute which drug caused Jackson’s respiratory or cardiac arrest. “Is it your position that even if Michael Jackson self-medicated with excessive amounts of lorazapam . . . pushed 25 milligrams of propofol, Dr. Murray is still responsible for his death,?” asked Flanagan. “Absolutely,” responded Kamangar. Cuando los medicamentos se utilizan en combinación es difícil atribuir que droga causó un paro respiratorio o cardiaco de Jackson. “¿Es su posición incluso si Michael Jackson se automedicó con cantidades excesivas de lorazapam. . . inyectó 25 miligramos de propofol, el Dr. Murray sigue siendo responsable de su muerte?”, preguntó Flanagan. “Absolutamente”, respondió Kamangar.
Flanagan then asked Kamangar about a hypothetical situation involving a normal month’s supply of sleep meds. Flanagan le preguntó Kamangar sobre una situación hipotética involucrando un mes normal de medicamentos para dormir.
If the patient takes all the pills at once against doctor’s orders, overdoses and dies, is the doctor still responsible for the patient’s death? Before Kamangar could answer, a prosecutor objected to the question and the Judge Michael Pastor sustained the objection, preventing Kamangar from answering. Si el paciente toma todas las pastillas a la vez en contra de las órdenes del médico, se da una sobredosis y muere, ¿el médico sigue siendo responsable de la muerte del paciente? Antes de que Kamangar pudiera responder, un fiscal se opuso a la pregunta y el juez Michael Pastor sostuvo la objeción, previniendo a Kamangar de responder.
If Flanagan’s hypothetical could have been the prosecution’s last nail in the defense’s coffin. Flanagan’s question of who’s responsible for suicidal drug overdoses goes to the heart of how the Murray trials crosses the line from medical malpractice to criminal behavior. Si la hipótesis de Flanagan pudiera haber sido el último clavo en el ataúd de acusación de la defensa. La pregunta de Flanagan de quién es responsable de sobredosis suicida va al corazón de cómo el juicio de Murray cruza la línea de negligencia médica a un comportamiento criminal.
Had Kamangar simply said “no” to Flanagan’s question with respect to whether or not the doctor’s responsible for patients’ overdoses, it could have settled the case. Kamangar’s “no” answer would have opened a discussion over usual and customary treatments for insomnia. Kamangar habría dicho simplemente “no” a la pregunta de Flanagan con respecto a si el médico responsable de la sobredosis de los pacientes, esto podría haber resuelto el caso. La respuesta “No” de Kamangar tendría que abrir un debate respecto a los tratamientos usuales y habituales para el insomnio.
There’s nothing conventional about Murray’s propofol drip. No hay nada de convencional sobre el goteo de propofol de Murray.
Whether Jackson was using lorazapam or any other prescribed medication doesn’t get Murray off the hook. Murray’s defense team aren’t experts and can’t repudiate the coroner’s Aug. 24, 2009 report that identified propofol as the culprit causing Jackson’s respiratory arrest. Si Jackson estaba usando lorazapam o cualquier otro medicamento prescrito no pondría a Murray fuera del gancho. El equipo de defensa de Murray no son expertos y no puede repudiar que el 24 de agosto 2009 el informe del forense identificó propofol como el culpable de causar un paro respiratorio a Jackson.
Suggesting to jurors that other drugs in Jackson’s system could have precipitated Jackson’s death is a clever tactic but can’t reverse the best medical evidence. Lo que sugiere a los miembros del jurado que otras drogas en el sistema de Jackson podría haber precipitado la muerte de Jackson es una táctica inteligente, pero no puede revertir la mejor evidencia científica.
Prosecutors should have jumped at the chance to hear Kamangar say, even with a self-administered overdose, Murray was still responsible. Los fiscales deberían haber saltado en la oportunidad de escuchar a Kamangar decir, incluso con una sobredosis de auto-administrada, Murray era responsable.
Kamangar should have pointed out that there’s not known treatment for insomnia using propofol, precisely because it’s a dangerous anesthetic that could cause a patient’s death. Kamangar que ha señalado que no se conoce tratamiento para el insomnio con propofol, precisamente porque es un anestésico peligroso que podría causar la muerte de un paciente.
Kamangar made the point that doctors can never acquiesce to patients’ demands, no matter how well-intentioned, desperate or demanding. Kamangar hizo el punto que los médicos no pueden aceptar las demandas de los pacientes, no importa cuán bien intencionados, desesperados o exigentes.
Kamangar made the point that doctors must draw the line when patients make demands. Even if Jackson begged for propofol, Kamangar believes a doctor must resist the temptation to accommodate patients’ demands. Kamangar hizo el punto que los médicos deben trazar la línea cuando los pacientes hacen demandas. Incluso si Jackson rogó por propofol, Kamangar cree que un médico debe resistir la tentación de acomodar las demandas de los pacientes.
 “No matter how much the patient may complain, no matter how much the patient may beg, you as the doctor should say no,” asked Deputy DA David Walgren. “No importa lo mucho que el paciente puede quejarse, no importa lo mucho que el paciente pueda mendigar, ¿el médico debe decir que no?” preguntó el Fiscal Adjunto David Walgren.
“That’s correct,” replied Kamangar, telling the jury that Murray’s decision to provide Jackson was a propofol drip was inappropriate. Jurors need to hear directly from experts that using propofol to treat Jackson’s insomnia by Murray or anyone else was “reckless negligence,” crossing the criminal line. “Eso es correcto”, dijo Kamangar, diciendo al jurado que la decisión de Murray de proporcionar a Jackson un goteo de propofol fue inadecuada. Los miembros del jurado deben escuchar directamente de los expertos que el uso de propofol para tratar el insomnio de Jackson por Murray o cualquier otra persona fue “negligencia temeraria”, cruzando la línea criminal
All the talk about hypothetical drug overdoses could have clarified the line crossed by Murray from medical malpractice to criminal behavior. Whether Murray gave Jackson too much or too little propofol is not relevant. Toda la charla sobre las sobredosis de drogas hipotéticas podría haber aclarado la línea atravesada por Murray de negligencia médica a un comportamiento criminal. Si Murray le dio a Jackson demasiado propofol o demasiado poco no es relevante.
Prosecutors need to get clear that “gross negligence” isn’t enough to convict Murray of involuntary manslaughter. Most malpractice cases involve gross negligence, a kind of professional incompetence and bungling. Los fiscales deben tener claro que la “negligencia grave” no es suficiente para condenar a Murray de homicidio involuntario. La mayoría de los casos de negligencia implican negligencia grave, una especie de incompetencia profesional y torpeza.
What makes Murray’s case criminal is not “gross negligence” but instead “reckless negligence.” Murray, in effect, hit Jackson in the crosswalk while legally drunk. Lo que hace criminal el caso de Murray no es la “negligencia grave”, sino la “negligencia temeraria”. Murray, en efecto, golpeó a Jackson en el paso de peatones, mientras iba legalmente ebrio.
Using propofol to treat Jackson’s insomnia was a reckless act that caused Jackosn’s death. It doesn’t really matter whether the dose was too high to low, whether Murray had proper monitoring equipment or whether he took appropriate life-saving steps after he found Jackson not breathing. Con propofol para tratar el insomnio de Jackson fue un acto imprudente que causó la muerte de Jackson. En realidad no importa si la dosis fue demasiado alta o baja, si Murray tenía equipos de monitoreo adecuados o si tomó las medidas para salvar vidas después de que él encontró que Jackson no respiraba.
“In this case, Conrad Murray was grossly negligent in multiple instances and that gross negligence directly caused the death of Michael Jackson, is that correct,” Flanagan asked Kamangar. “That’s correct,” said the expert. “En este caso, Conrad Murray fue negligente en varias instancias y por negligencias graves causó directamente la muerte de Michael Jackson, ¿No es así”, preguntó Flanagan a Kamangar. “Eso es correcto”, dijo el experto.
About the AuthorJohn M. Curtis writes politically neutral commentary analyzing spin in national and global news. He’s editor of OnlineColumnist.com and author of Dodging The Bullet and Operation Charisma. Sobre el autor
John M. Curtis escribe análisis políticamente neutrales en las noticias nacionales y mundiales. Él es editor de OnlineColumnist.com y autor de Dodging The Bullet (esquivar la bala) y Operation Charisma  (Operación Carisma).

Fuente/source

examiner.com

.

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-35i

.

.

Read More
Página 1 de 11