Juicio contra Murray Día 14 – 20 de octubre 2011 == Murray Trial Murray Trial Day 14 , October 20, 2011

.

ACTUALIZACIÓN

.

Están listas las traducciones al español de los resúmenes correspondientes al día de hoy en la MJJC:

.

Juicio contra Murray día 14 – 20 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray Día 14 – 20 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio del Dr. Shafer continuación (Fin del interrogatorio directo)

.

.

**********************

**********************

.

NOTAS EN PRENSA:

.

Esta es la misma nota de AP que la de abajo (Que ya había publicado), pero actualizada:

.

Expert: Jackson didn’t give himself propofol Experto: Jackson no se dio el mismo el propofol
Posted on Thursday, 10.20.11By LINDA DEUTSCHAP Special Correspondent Enviado el Jueves, 20/10/11
Por Linda Deutsch
AP Corresponsal especial
LOS ANGELES — Michael Jackson was so heavily drugged in the hours before his death that he would have been incapable of self-administering the massive dose of propofol that killed him, a medical expert testified Thursday at the trial of Jackson’s doctor. LOS ANGELES – Michael Jackson estaba tan fuertemente drogado en las horas antes de su muerte que habría sido incapaz de auto-administrarse la dosis masiva de propofol que le mató, un médico experto testificó el jueves en el juicio del médico de Jackson.
Dr. Steven Shafer, who presented a number of possible scenarios for Jackson’s overdose, said one posed by Dr. Conrad Murray’s defense – that the star gave himself the powerful anesthetic – is “crazy.” El Dr. Steven Shafer, quien presentó una serie de posibles escenarios para la sobredosis de Jackson, dijo que uno planteado por la defensa del Dr. Conrad Murray – que la estrella se dio el poderoso anestésico – es “Loco”
“He can’t give himself an injection if he’s asleep,” Shafer told jurors. “Él no puede darse una inyección si está dormido”, dijo Shafer a los miembros del jurado.
The more likely scenario was that Murray placed Jackson on an IV propofol drip on the morning of his death then left the room as the singer slept, Shafer said. El escenario más probable fue que Murray colocó a Jackson en un goteo intravenoso de propofol en la mañana de su muerte, salió de la habitación cuando el cantante dormía, dijo Shafer.
Jackson probably stopped breathing before Murray returned, and the singer’s lungs emptied while the propofol kept flowing into his body, even after he was dead, the witness said. Jackson dejó de respirar, probablemente antes de que Murray regresara, y los pulmones del cantante se vaciaron, mientras que el propofol seguía fluyendo en su cuerpo, incluso después de su muerte, dijo el testigo.
“This fits all of the data in this case and I am not aware of a single piece of data that is inconsistent with this explanation,” Shafer said. “Esto encaja con todos los datos en este caso y no tengo conocimiento de una sola pieza de datos que sea incompatible con esta explicación”, dijo Shafer.
He suggested Murray infused Jackson with the full contents of a 100 milliliter bottle of the drug with a flow that was regulated only by gravity because the doctor lacked dose regulating equipment. Murray claimed he gave Jackson only 25 milligrams over a period of three to five minutes. Murray sugirió infundió a Jackson con todo el contenido de una botella de 100 mililitros de la droga con un flujo que se rige únicamente por la gravedad porque el médico carecía de equipos de regulación de la dosis. Murray afirmó que le dio a Jackson sólo 25 miligramos durante un período de tres a cinco minutos.
Jurors stood up to get a better view as Shafer used an IV pole and apparatus for a courtroom demonstration. He dribbled the drug into a trash can so they could see how it moved through the tubing. Los miembros del jurado se pusieron de pie para ver mejor como Shafer utilizaba un soporte IV y aparatos para una demostración de corte. El vació la droga en un contenedor de basura por lo que pudieron ver cómo se movía a través del tubo.
Earlier, Shafer took the jury through a virtual chemistry class with diagrams and formulas projected on a large screen. He indicated the residue of drugs found during Jackson’s autopsy suggested Murray gave his patient much larger doses of sedatives than he told police. Anteriormente, Shafer llevó al jurado a través de una clase de química virtual con diagramas y fórmulas proyectadas en una pantalla grande. Indicó que el residuo del fármaco encontrado durante la autopsia de Jackson sugiere que Murray le dio a su paciente dosis mucho mayores de los sedantes de las que dijo a la policía.
He also said Jackson would have been extremely groggy from the drugs administered by IV throughout the night. También dijo que Jackson habría estado muy aturdido por los fármacos administrados por vía intravenosa durante toda la noche.
Murray told police he was away from Jackson for just two minutes – a period during which the defense says the singer could have grabbed a syringe and given himself additional propofol. Murray le dijo a la policía que estuvo lejos de Jackson durante dos minutos – un período durante el cual la defensa dijo que el cantante podría haber agarrado una jeringa e inyectado propofol adicional.
“People don’t just wake up from anesthesia hell bent to pick up a syringe and pump it into the IV,” Shafer said, reminding the jury that the procedure was complicated. “It’s a crazy scenario.” “La gente no acaba de despertarse del infierno de la anestesia se inclina para recoger una jeringa y bombearla en la IV”, dijo Shafer, recordando al jurado que el procedimiento es complicado” Es un loco escenario”
He also said it was unlikely that Jackson injected himself with a needle because the pop star’s veins were too deteriorated and the procedure would have been extremely painful. También dijo que era improbable que Jackson se inyectara con una aguja ya que las venas de la estrella pop estaban muy deteriodaras, y el procedimiento habría sido muy doloroso.
Witnesses have said Jackson knew the drug had to be diluted with lidocaine in an IV to prevent burning when it entered the veins. Testimonios han dicho que Jackson sabía que la droga tenía que ser diluida con lidocaína por vía intravenosa para evitar que ardiera al entrar en las venas.
Shafer, a leading expert on anesthesiology who teaches at Columbia University Medical School, also rejected the claim that Jackson may have swallowed eight pills of the sedative lorazepam, also known as Ativan, causing his death. Shafer, un experto en anestesiología que enseña en la Escuela de Medicina de la Universidad de Columbia, también rechazó la afirmación de que Jackson podría haber ingerido ocho pastillas del sedante lorazepam, también conocido como Ativan, causando su muerte.
Shafer said the amount of lorazepam found in Jackson’s stomach was “trivial” and not linked to oral ingestion. He suggested Murray gave Jackson much more lorazepam by IV infusion than the four milligrams he said he did. Shafer dijo que la cantidad de lorazepam que se encontró en el estómago de Jackson era “trivial” y no vinculada a la ingestión oral. Sugirió que Murray dio a Jackson mucho más lorazepam por infusión IV de los cuatro miligramos que dijo que hizo.
After receiving lorazepam, another sedative known as midazolam (Versed) and propofol, Jackson would have been too groggy to handle the infusion of more anesthetic through an IV pump, Shafer said. Después de recibir el lorazepam, otro sedante conocido como el midazolam (Versed) y el propofol, Jackson habría estado demasiado aturdido para manejar la infusión de más anestesia a través de una bombeo de infusión intravenosa, dijo Shafer.
His opinions set up an expected clash with the views of his colleague, Dr. Paul White, who was waiting to testify for the defense. The men have been friends and associates for 30 years. Sus opiniones establecen un choque esperado con la opinión de su colega, el Dr. Paul White, que está esperando para testificar por la defensa. Los hombres han sido amigos y compañeros desde hace 30 años.
White, who sat in the courtroom taking notes, has suggested to the defense in a written report that Jackson might have swallowed a vial of propofol, accounting for the high level of the drug in his autopsy. White, que estaba sentado en la sala tomando notas, ha sugerido a la defensa en un informe escrito que Jackson podría haberse tragado un frasco de propofol, lo que representa el alto nivel de la droga en su autopsia.
But the defense announced last week it had abandoned the theory in May after running its own tests that disproved the theory. Sin embargo, la defensa anunció la semana pasada que había abandonado la teoría desde mayo después de realizar sus propias pruebas que desmienten la teoría.
Coroner’s officials determined Jackson died on June 25, 2009, from acute propofol intoxication, and Murray has acknowledged giving the singer the drug as a sleep aid. The officials cited other sedatives as a contributing factor. Funcionarios forenses determinaron que Jackson murió el 25 de junio de 2009, por intoxicación aguda de propofol y Murray ha reconocido dar al cantante el fármaco como una ayuda para dormir. Los funcionarios citaron otros sedantes como factor contribuyente.
Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter. Murray se ha declarado no culpable de homicidio involuntario.
Prosecutor David Walgren concluded his nearly three-day examination of Shafer, with the witness saying Murray was “a direct cause of Michael Jackson’s death'” even if Jackson administered a drug to himself. El fiscal David Walgren concluyó su interrogatorio de casi tres días a Shafer, con el testigo diciendo que Murray fue “una causa directa de la muerte de Michael Jackson”, aunque Jackson se administrara un fármaco a sí mismo.
“He is responsible for every drop of propofol in that room, every drop of lorazepam in that room,” Shafer said.The trial was recessed until Friday afternoon. “Es el responsable de cada gota de propofol en esa habitación, cada gota de lorazepam en esa habitación”, dijo Shafer.
El juicio está en receso hasta el viernes por la tarde.
-AP Entertainment Writer Anthony McCartney contributed to this report.
AP Entretenimiento escritor Anthony McCartney contribuyó con este despacho.

Fuente/Source

miamiherald.com

.

.

Expert says Michael Jackson was too heavily drugged to self-administer the drug propofol Experto afirma que Michael Jackson estaba demasiado drogado para auto-administrarse el medicamento propofol
By Associated Press, Updated: Thursday, October 20, 4:58 PM Por Associated Press, actualizado: Jueves, 20 de octubre 16:58
LOS ANGELES — Michael Jackson was so heavily drugged in the hours before his death that he would have been incapable of self-administering the massive dose of propofol that killed him, a medical expert testified Thursday at the trial of Jackson’s doctor. LOS ANGELES – Michael Jackson estaba tan fuertemente drogado en las horas previas a su muerte que habría sido incapaz de auto-administrarse la dosis masiva de propofol que le mató, un médico experto testificó el jueves en el juicio del médico de Jackson.
Dr. Steven Shafer, who presented a number of possible scenarios for Jackson’s overdose, said one posed by Dr. Conrad Murray’s defense — that the star gave himself the powerful anesthetic — is “crazy.” El Dr. Steven Shafer, quien presentó una serie de posibles escenarios para la sobredosis de Jackson, dijo que uno de los planteados por la defensa del Dr. Conrad Murray – de que la estrella se dio el mismo, el poderoso anestésico – es “Loca”
“He can’t give himself an injection if he’s asleep,” Shafer told jurors.  “Él no puede darse una inyección si está dormido”, dijo Shafer a los miembros del jurado.
The more likely scenario was that Murray placed Jackson on an IV propofol drip on the morning of his death then left later to make a series of phone calls as the singer slept, Shafer said. El escenario más probable era que Murray colocó a Jackson en un goteo intravenoso propofol en la mañana de su muerte, luego lo dejó para hacer una serie de llamadas telefónicas cuando el cantante dormía, dijo Shafer.
Jackson probably stopped breathing before Murray returned, and the singer’s lungs emptied while the propofol kept flowing into his body, the witness said. Jackson dejó de respirar, probablemente antes de que Murray regresara, y los pulmones del cantante se vaciaron, mientras que el propofol seguía fluyendo en su cuerpo, dijo el testigo.
“This fits all of the data in this case and I am not aware of a single piece of data that is inconsistent with this explanation,” Shafer said. “Esto encaja con todos los datos en este caso y no tengo conocimiento de una sola pieza de datos que sea incompatible con esta explicación”, dijo Shafer.
Earlier, Shafer took the jury through a virtual chemistry class with diagrams and formulas projected on a large screen. He indicated the residue of drugs found during Jackson’s autopsy suggested Murray gave his patient much larger doses of sedatives than he told police. Anteriormente, Shafer llevó al jurado a través de una clase de química virtual con diagramas y fórmulas proyectadas en una pantalla grande. Indicó que el residuo de la droga encontrada durante la autopsia de Jackson sugiere que Murray le dio a su paciente dosis mucho mayores de los sedantes de las que le dijo a la policía.
He also said Jackson would have been extremely groggy from the drugs administered by IV throughout the night. También dijo que Jackson habría sido muy aturdido por los fármacos administrados por vía intravenosa durante toda la noche.
Murray told police he was away from Jackson for just two minutes — a period during which the defense says the singer could have grabbed a syringe and given himself additional propofol. Murray le dijo a la policía que estuvo lejos de Jackson durante dos minutos – un período durante el cual la defensa dijo que el cantante podría haber agarrado una jeringa y se había dado propofol adicional.
“People don’t just wake up from anesthesia hell bent to pick up a syringe and pump it into the IV,” Shafer said, reminding the jury that the procedure was complicated. “It’s a crazy scenario.” “La gente no acaba de despertarse del infierno de la anestesia se inclina para recoger una jeringa y la bombea en la IV”, dijo Shafer, recordando al jurado de que el procedimiento es complicado. “Ese es un loco escenario”
He also said it was unlikely that Jackson injected himself with a needle because the pop star’s veins were too deteriorated and the procedure would have been extremely painful. También dijo que era improbable que Jackson se inyectara con una aguja ya que las venas de la estrella pop estaban muy deterioradas y el procedimiento habría sido muy doloroso.
Witnesses have said Jackson knew the drug had to be diluted with lidocaine in an IV to prevent burning when it entered the veins. Testimonios han dicho que Jackson sabía que la droga tenía que ser diluida con lidocaína por vía intravenosa para evitar que quemara al entrar en las venas.
Shafer, a leading expert on anesthesiology who teaches at Columbia University Medical School, also rejected the claim that Jackson may have swallowed eight pills of the sedative lorazepam, also known as Ativan, causing his death. Shafer, un experto en anestesiología que enseña en la Escuela de Medicina de la Universidad de Columbia, también rechazó la afirmación de que Jackson podría haber ingerido ocho pastillas del sedante lorazepam, también conocido como Ativan, causando su muerte.
Shafer said the amount of lorazepam found in Jackson’s stomach was “trivial” and not linked to oral ingestion. He suggested Murray gave Jackson much more lorazepam by IV infusion than the four milligrams he said he did. Shafer dijo que la cantidad de lorazepam que se encontró en el estómago de Jackson era “trivial” y no vinculada a la ingestión oral. Sugirió que Murray dio a Jackson mucho más Lorazepam por infusión IV de los cuatro miligramos que dijo que hizo.
After receiving lorazepam, another sedative known as midazolam (Versed) and propofol, Jackson would have been too groggy to handle the infusion of more anesthetic through an IV pump, Shafer said. Después de recibir el lorazepam, otro sedante conocido como el midazolam (Versed) y el propofol, Jackson hubiera estado demasiado aturdido para manejar la infusión de más anestesia a través de un bombeo de infusión intravenosa, dijo Shafer.
His opinions set up an expected clash with the views of his colleague, Dr. Paul White, who was waiting to testify for the defense. The men have been friends and associates for 30 years. Sus opiniones establecen un choque esperado con la opinión de su colega, el Dr. Paul White, que estaba esperando para testificar por la defensa. Los hombres han sido amigos y compañeros desde hace 30 años.
White, who sat in the courtroom taking notes, has suggested to the defense in a written report that Jackson might have swallowed a vial of propofol, accounting for the high level of the drug in his autopsy. White, que estaba sentado en la sala tomando notas, ha sugerido a la defensa en un informe escrito que Jackson podría haberse tragado un frasco de propofol, lo que representa el alto nivel de la droga en su autopsia.
But the defense announced last week it had abandoned the theory in May after running its own tests that disproved the theory. Sin embargo, la defensa anunció la semana pasada que había abandonado la teoría desde mayo después de realizar sus propias pruebas que desmienten la teoría.
Coroner’s officials determined Jackson died on June 25, 2009, from acute propofol intoxication, and Murray has acknowledged giving the singer the drug as a sleep aid. The officials cited other sedatives as a contributing factor. Funcionarios forenses determinaron que Jackson murió el 25 de junio de 2009, por intoxicación aguda de propofol y Murray ha reconocido dar al cantante el fármaco como una ayuda para dormir. Los funcionarios citaron otros sedantes como factor contribuyente.
Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter. Murray se ha declarado no culpable de homicidio involuntario.
Shafer testified Wednesday that Murray was directly responsible for Jackson’s death, citing what he said were 17 “egregious violations” of the standard of care provided by physicians. Shafer declaró el miércoles que Murray fue directamente responsable de la muerte de Jackson, citando lo que dijo eran 17 “violaciones enormes” de la norma de la atención prestada por los médicos.
___AP Entertainment Writer Anthony McCartney contributed to this report.___McCartney can be reached at http://twitter.com/mccartneyAP __
AP Entretenimiento escritor Anthony McCartney contribuyó con este despacho.
___
McCartney se puede llegar a http://twitter.com/mccartneyAP

.

Fuente/Source

washingtonpost.com

.

.

**********************

**********************

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Good morning from the courthouse in downtown LA. Dense fog w/ cool temperature covering the area. Day 14 of testimony 2 get underway at 8:45hace 2 horas Buenos días desde el palacio de justicia en el centro de Los Ángeles. Densa niebla c / temperatura fría que cubre el área. El día 14 de testimonio se pondrá en marcha a las 8:45
Dr. Steven Shafer, prosecution’s last witness, could complete testimony today and prosecution would rest their case. #ConradMurraytrialhace 2 horas El Dr. Steven Shafer, último testigo de cargo, podría completar su testimonio  hoy y la Fiscalía podría descansar su caso.
Defense says they’ll have 15 witnesses in their case, including police officers, experts and people vouching for Dr #Murray‘s character.hace 1 hora La defensa dice que tendrá 15 testigos en su caso, incluyendo oficiales de policía, expertos y gente que dé fe del carácter Dr Murray. (Personalidad)
Testimony beginning. Dr. Shafer on the stand, prosecutor David Walgren resuming his direct examination. #conradmurraytrialhace 1 hora Inicia el testimonio del Dr. Shafer en el estrado, el fiscal David Walgren reanuda su interrogatorio directo.
#MichaelJackson family present today: Joe, Katherine, Rebbie and Randy. #conradmurraytrialhace 1 hora Familiares de Michael Jackson presentes hoy: Joe, Katherine, Rebbie y Randy.
Dr. Shafer said he was very disappointed when he heard report from colleague Dr. Paul White that Propofol was orally consumed. #conradmurrayhace 1 hora El Dr. Shafer dijo que estaba muy decepcionado cuando escuchó el informe de su colega el Dr. Paul White de que propofol fue consumido por vía oral.
Dr Shafer says orally consumption of Propofol not possible. The drug goes in stomach, on first pass in the liver nearly all drug is removedhace 1 hora El Dr. Shafer dice que el consumo oral del Propofol no es posible. El medicamento entra en el estómago, primero pasa al hígado como casi todas los fármacos y se elimina
Dr. Shafer showed a graphic of human body describing what would happen if Propofol were ingested and its pass through the liver.hace 1 hora El Dr. Shafer mostró un gráfico del cuerpo humano que describe lo que sucedería si se ingiere Propofol y su paso por el hígado.
Walgren and Dr. Shafer are discussing the oral bioavailability of Propofol and the various studies in dogs, monkeys who were given the drug.hace 51 minutos Walgren y el Dr. Shafer están discutiendo la biodisponibilidad oral del Propofol y los diversos estudios en perros y monos que recibieron el medicamento.
David Walgren and Ed Chernoff are on a sidebar talking among themselves right now. #conradmurraytrialhace 29 minutos David Walgren y Ed Chernoff se encuentran en una barra lateral a hablando entre sí en estos momentos.
Walgren back saying he’s moving from Propofol oral ingestion to study of ingestion of Lorazepam. #conradmurraytrialhace 21 minutos Walgren está de vuelta diciendo que él se está moviendo de la ingestión oral del Propofol al estudio de la ingestión de lorazepam.
Dr. Shafer is showing a graph with what happens to 2 doses of 2 mg of Lorazepam in the body throughout several hours. #conradmurraytrialhace 13 minutos El Dr. Shafer se muestra un gráfico con lo que sucede con 2 dosis de 2 mg de lorazepam en el cuerpo a lo largo de varias horas.
Dr Shafer: based on amount of Lorazepam found on #MichaelJackson‘s femoral blood at time of autopsy, he must’ve received way more than 4mg.hace 9 minutos El Dr. Shafer: basado en la cantidad de Lorazepam se encontró en la sangre femoral de Michael Jackson al momento de la autopsia, debe de haber recibido mucho más de 4 mg.
Judge recessing trial for the mid-morning break. Walgren said he needs time to put together PowerPoint presentation. Trial resumes at 10:15hace 8 minutos El Juez envía al receso de media mañana. Walgren dijo que necesita tiempo para elaborar una presentación de PowerPoint. Juicio se reanudará a las 10:15

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Trial back on. Watch live on www.abc7.com/livehace 16 minutos El juicio reinicia. Ver en directo en www.abc7.com/live
Dr. Shafer: in order to get the dosage found on autopsy, #MichaelJackson would’ve needed 10 doses on 4mg each of Lorazepam. #conradmurrayhace 10 minutos Dr. Shafer: Para obtener la dosis encontrada en la autopsia, de Michael Jackson se habrían necesitado 10 dosis de 4 mg cada uno de lorazepam.
Dr #conradmurray said he gave #MichaelJackson 2 doses of 2mg of Lorazepam each. But the amount found on #MJ‘s femoral blood was much higher.hace 9 minutos El Dr Conrad Murray dijo que le dio a Michael Jackson 2 dosis de 2 mg de lorazepam cada una. Sin embargo, la cantidad encontrada en la sangre femoral MJ fue mucho más importante.
Dr. Shafer says the amount of Lorazepam found in #MichaelJackson‘s body is consistent with one entire vial of 40 mg of Lorazepam.hace 3 minutos El Dr. Shafer dice que la cantidad de Lorazepam en el cuerpo de Michael Jackson es consistente con un vial entero de 40 mg de lorazepam.
Walgren: defense tested stomach content for Lorazepam but not its metabolite, rt? Yes. So amount of the drug alone is inflated number? Yes.hace 5 segundos Walgren: La defensa analizó el contenido del estómago por Lorazepam, pero no sus metabolito, ¿Es así? Sí. Por lo tanto la cantidad de medicamento solo, es un número inflado ¿Verdad? Sí.
Dr. Shafer is now explaining how Lorazepam would end up in the stomach if ingested orally versus intravenously. #conradmurraytrialhace 1 minuto Dr. Shafer está explicando cómo el Lorazepam terminaría en el estómago si se ingiere por vía oral contra vía intravenosa.
Walgren to Shafer: r u considering #MJ‘s time of death noon? Yes. Defense said Lorazepam possibly ingested at 10am, possible? Absolutely nothace 3 minutos Walgren a Shafer: ¿Usted está considerando la hora de muerte de MJ al mediodía? Sí. La defensa dijo que posiblemente ingirió Lorazepam a las 10 am, ¿Eso es posible? Por supuesto que no
Dr. Shafer: there’s no chance #MJingested Lorazepam at 10 am. Midnight the night before entirely possible, but not in the morning of death.hace 2 minutos Dr. Shafer: No hay ninguna posibilidad de que MJ ingiriera Lorazepam a las 10 am. A la medianoche del día anterior es posible, pero no en la mañana de la muerte.
Dr Shafer and Walgren are going through several graphs with different simulations of drug, dosage and time possibly given to #MichaelJacksonhace 9 minutos Dr. Shafer y Walgren están pasando por varios gráficos con diferentes simulaciones de droga, la dosis y el tiempo que eventualmente se dará a  Michael Jackson
Dr Shafer shows graph of Propofol levels found in #MJ‘s femoral blood during time of autopsy and the 25 mg amount Dr Murray says he gave himhace 7 minutos El Dr. Shafer muestra el gráfico de los niveles de propofol en la sangre del fémur de MJ durante el tiempo de la autopsia y la cantidad de 25 mg que el Dr. Murray dice que él le dio
Both lines are not the same, though. The amount found in #MichaelJackson‘s body is much higher than 25 mg of Propofol. #conradmurraytrialhace 7 minutos Ambas líneas no son lo mismo, sin embargo. La cantidad encontrada en el cuerpo de Michael Jackson es mucho mayor que 25 mg de Propofol.
Dr. Shafer: #MichaelJackson received more than 25 mg of Propofol. #conradmurraytrialhace 6 minutos El Dr. Shafer: dice que Michael Jackson recibió más de 25 mg de Propofol.
Dr. Shafer: if there were 50 mg of drug in a syringe, 25 mg of Propofol, 25 mg of Lidocaine, peak would be at 1 1/2 to 2 minutes.hace 39 segundos Dr. Shafer: Si había 50 mg de la droga en una jeringa, 25 mg de Propofol, 25 mg de lidocaína, el pico sería en 1 1/2 a 2 minutos.
Dr Shafer: I expect patients 2 stop breathing at the peak which would be somewhere between 1-4 minutes after the dose. It happens every day.hace 2 minutos Dr. Shafer: Yo espero que los pacientes dejan de respirar en la cima, que estaría entre 1-4 minutos después de la dosis. Sucede todos los días.
Dr. Shafer: patients stop breathing every day. Then I breath for them and I don’t expect shy brain damage. #conradmurraytrialhace 1 minuto Dr. Shafer: los pacientes dejan de respirar todos los días. Entonces yo les doy respiración a ellos y yo no espero daño cerebral tímido
Dr Shafer is going through several different scenarios w/ different doses of Propofol. The drug metabolizes so fast it dissolves within minshace 56 segundos Dr. Shafer está pasando por varios escenarios diferentes c / dosis diferentes de Propofol. El fármaco se metaboliza tan rápido que se disuelve en minutos
Dr. Shafer says the amount of Propofol found in #MichaelJackson‘s femoral blood at time of autopsy is inconsistent with repeated injections.hace 2 minutos El Dr. Shafer dice que la cantidad de Propofol encontrado en sangre femoral de Michael Jackson al momento de la autopsia es incompatible con inyecciones repetidas.
It appears Walgren is trying to exclude all possibility of single administration of Propofol in any dosage in #MichaelJackson‘s case.hace 28 segundos Parece Walgren está tratando de excluir toda posibilidad de una única administración de Propofol en cualquier dosis, en el caso de Michael Jackson

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Walgren is walking Dr Shafer through the path that #MichaelJacksonhad to be on drip to have the amount of Propofol found at time of autopsyhace 1 minuto Walgren está llevando al Dr. Shafer por el camino que Michael Jackson tenía que estar en goteo para tener la cantidad de Propofol encontrada en el momento de la autopsia
Favorito Retwittear RespuestaNow Dr Shafer is saying it’s highly unlikely #MichaelJacksonwould be able to wake up after being given Propofol and inject himself w/ morehace 25 segundos Ahora el Dr. Shafer está diciendo que es muy poco probable Michael Jackson podría despertarse después de haber recibido Propofol e inyectarse a sí mismo c/más
Dr. Shafer: people just don’t wake up from anesthesia like that, it’s a crazy scenario, it just doesn’t happen. #MichaelJacksonhace 1 minuto Dr. Shafer: la gente simplemente no se despiertan de la anestesia así, es un escenario loco, que simplemente no sucede.
Dr. Shafer is showing several scenarios of what could’ve happened. It appears the bottom line is that they want to prove #MJwas on a drip.hace 47 segundos Dr. Shafer está mostrando varios escenarios de lo que pudo haber pasado. Parece que el resultado final es que quieren demostrar que MJ estaba en un goteo.
So far Dr Shafer n Walgren did not explain what possibly happened that led #MJ2 have that amount of Propofol in his system at time of deathhace 2 minutos Hasta ahora el Dr Shafer y Walgren no han explicado lo que posiblemente sucedió que llevó a MJ a tener esa cantidad de Propofol en su sistema al fallecer
Judge is now recessing for lunch break. We should be back in trial at 1:45 pm with Walgren resuming direct examination of Dr. Shafer.hace 1 minuto El Juez está ahora enviando a receso para el almuerzo. Debemos estar de vuelta en juicio a las 13:45 con Walgren reanudando el interrogatorio directo del Dr. Shafer.

.

You can watch the trial live here // Usted puede ver el juicio en vivo de aquí
http://abc7.com/live
or on your iPad // o en su iPad
http://bit.ly/abc7iPad
hace 1 minuto

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Break is over and we are back with Dr Shafer #murraytrialhace 22 minutos El receso ha terminado y estamos de vuelta con el Dr. Shafer
Dr Shafer presenting a diagram based on scenario where #ConradMurraygives 6 Propofol injections of 50mg each every 5minshace 15 minutos El Dr. Shafer presenta un diagrama basado en el escenario donde  Conrad Murray da 6 inyecciones de 50 mg de propofol cada 5 minutos cada uno
Dr Shafer is also presenting scenario where #MichaelJacksonselfinjects Propofolhace 12 minutos El Dr. Shafer está presentando el escenario en el que Michael Jackson se auto inyecta el Propofol
Dr Shafer rejects both scenarios as well as 25mg, 50mg & 100mg scenarios. He can’t imagine anyone would do such a thing.hace 7 minutos El Dr. Shafer rechaza ambos escenarios, así como los escenarios de 25mg, 50mg y 100mg. No puedo imaginar a nadie haciendo una cosa así.
Dr Shafer is now talking about a scenario where a continous infusion of 100ml Propofol is given to patienthace 3 minutos Dr. Shafer está hablando de un escenario en el que se da una infusión continua de 100 ml de Propofol al paciente
Dr Shafer: Breathing would slow down in 100ml scenario after about an hour resulting in sleep apnea.hace 2 minutos Dr. Shafer: La respiración sería lenta en el escenario de 100 ml después de una hora dando lugar a la apnea del sueño.
Dr Shafer: Had #ConradMurray been with patient he would’ve seen compromise of air in #MichaelJackson‘s lungs.hace 2 minutos Dr. Shafer: Si Conrad Murray hubiera estado con el paciente él hubiera visto el compromiso de aire en los pulmones de Michael Jackson
Dr Shafer: #ConradMurray could have easily stopped Propofol infusion & perform chin lift. #MichaelJackson would’ve been fine Dr. Shafer: Conrad Murray fácilmente podría haber quitado la infusión de propofol y realizado la elevación del mentón. Michael Jackson hubiera estado bien
Dr Shafer: This is the only scenario that is consistent with the evidence and all of the case datehace 1 minuto Dr. Shafer: Este es el único escenario que es consistente con la evidencia y todo el caso a la fecha

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Dr Shafer: Anotherscenario where infusion stopped at noon. Propofol levels would have quickly dropped & MJ would still be alivehace 42 segundos Dr. Shafer: Otro escenario donde la infusión se detuvo al mediodía. Los niveles de propofol habría caído rápidamente y MJ todavía estaría vivo
Dr Shafer believes that Propofol infusion was still going when #MichaelJacksondied on 6/25/2009hace 51 segundos Dr. Shafer cree que la infusión de propofol cuando todavía estaba cuando Michael Jackson murió el 06/25/2009
Dr Shafer is now showing the jury how the infusion was set up #murraytrialhace 1 minuto El Dr. Shafer está mostrando al jurado cómo se colocó la infusión
Walgren is now showing the infusion equipment found in #MichaelJackson‘s bedroomhace 2 minutos Walgren está mostrando el equipo de infusión encontrado en el dormitorio de Michael Jackson

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Dr Shafer: Anotherscenario where infusion stopped at noon. Propofol levels would have quickly dropped & MJ would still be alivehace 42 segundos Dr. Shafer: Otro escenario donde la infusión se detuvo al mediodía. Los niveles de propofol habría caído rápidamente y MJ todavía estaría vivo
Dr Shafer believes that Propofol infusion was still going when #MichaelJacksondied on 6/25/2009hace 51 segundos Dr. Shafer cree que la infusión de propofol cuando todavía estaba cuando Michael Jackson murió el 06/25/2009
Dr Shafer is now showing the jury how the infusion was set up #murraytrialhace 1 minuto El Dr. Shafer está mostrando al jurado cómo se colocó la infusión
Walgren is now showing the infusion equipment found in #MichaelJackson‘s bedroomhace 2 minutos Walgren está mostrando el equipo de infusión encontrado en el dormitorio de Michael Jackson
Actual set up used in #MichaelJackson‘s bedroom was taken apart for testing. Dr Shafer is therefore using a similar one to demonstratehace 13 minutos El set real usado en la habitación de Michael Jackson fue dejado aparte para su análisis. El Dr. Shafer está por lo tanto, haciendo la demostración con uno similar
Dr Shafer: IV set used by #ConradMurraydoesnt allow for enough ventilation for Propofol infusion & saline bag. hace 9 minutos Dr. Shafer: El equipo IV utilizado por Conrad Murray no permite una ventilación suficiente para la infusión de propofol y la bolsa de solución salina.
Dr Shafer: This IV equipment should be used with infusion pump, which #ConradMurray didnt use. hace 8 minutos Dr. Shafer: Este equipo de IV debe ser usado con bomba de infusión, que Conrad Murray no uso.

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Not sure what’s going on yet. Sidebar. Murray objected when Shafer was going to talk about Propofol bottle & its handle.hace 11 minutos No estamos seguros de lo que está pasando todavía. Barra Lateral. Murray se opuso cuando Shafer iba a hablar de la botella de Propofol y su mango.
First time Murray has been very agitated & conferring with his attorneys. He stood up from chair. Recess until about 3:05pm.hace 9 minutos Por primera vez Murray ha estado muy agitado y consultando con sus abogados. Se levantó de la silla. Receso hasta las 3:05 pm.
Murray’s upset cause major point of defense was that 100ml Propofol bottle strap/hook wasn’t unfastened meaning it wasn’t hung on IV standhace 1 minuto El punto que causó malestar a la defensa de Murray fue que la correa / gancho de la botella de 100 ml de Propofol no se desató lo que significa que no se colgó en el stand de IV
When Walgren got the bottle, he unfastened the hook, which means he “tampered” with the evidence.hace 5 minutos Cuando Walgren tomó la botella, se desabrochó el gancho, lo que significa que “manipuló” la evidencia.
Murray & his attorneys are livid. Walgren agreed to stipulate on the record that they “tampered” with the evidencehace 4 minutos Murray y sus abogados están furiosos. Walgren acordó estipular en el expediente que se “alteró” la evidencia
Stipulation reads: For demonstrative purposes, the tab handle on the People’s 30 has been lifted by the People’s attorney (cont)hace 2 minutos Estipulación dice: Para los propósitos de demostración, la correa en la prueba 30 del pueblo ha sido levantada por el abogado del Pueblo (cont)
during direct examination of Dr. Shafer. However, when the bottle was recovered the tab was intact, unused and attached to the bottle.hace 1 minuto durante el interrogatorio directo del Dr. Shafer. Sin embargo, cuando la botella se recuperó de la ficha estaba intacta, sin usar y adjunta a la botella.

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Murray’s defense wanted to use the fact that handle on the bottle was intact & therefore Murray didnt use Propofol driphace 5 minutos La defensa de Murray quería usar el hecho de la correa de la botella estaba intacta y por lo tanto, Murray no hizo uso de goteo de Propofol
Back to #murraytrial. Dr Shafer continues his demonstration.hace 4 minutos Volver al juicio Murray el Dr. Shafer sigue su demostración.
Dr Shafer: With clamp that pinches tubing, saline drip stops running.hace 3 minutos El Dr. Shafer: Con pinza aprieta el tubo, de suero salino para que deje de funcionar.
Walgren: Murray claimed he turned off saline drip to inject Propofol with syringe.hace 3 minutos Walgren: Murray afirmó que apagó el suero salino para inyectar con una jeringa el propofol.
Dr Shafer: When clamp stops saline drip, Propofol is blocked as well.hace 1 minuto El Dr. Shafer: cuando la pinza detiene el suero salino, el propofol es bloqueado.
Dr Shafer: Propofol drip isn’t possible if the same tubing is used for saline drip.hace 1 minuto Dr. Shafer: El Propofol por goteo no es posible si la misma tubería se utiliza para el suero salino.

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Dr Shafer: The only way you can control the drip speed is the roller clamp in this scenario.hace 1 minuto Dr. Shafer: La única manera de controlar la velocidad de goteo es la pinza, en este escenario.
Shafer shows how to hang Prop bottle putting it inside cut saline bag & hung on IV stand. Has never seen anyone using Propofol inside a baghace 9 minutos Shafer muestra cómo colgar la botella Propofol ponerla dentro de una bolsa cortada de solución salina y colgarla en el standde  IV. Nunca ha visto a nadie usando Propofol en una bolsa
Walgren reminding courtroom of different violations Shafer pointed out throughout his testimony.hace 5 minutos Walgren recordando en la sala las diferentes violaciones que Shafer señaló a través de su testimonio.
Dr Shafer: #ConradMurraywas responsible for every drip of Propofol in that roomhace 2 minutos Dr. Shafer: Conrad Murray fue el responsable de cada gota de Propofol en el cuarto
#MurrayTrial will begin at 12:45pm PT tomorrow due to scheduling issues. Court is adjourned for todayhace 1 minuto Juicio contra Murray comenzará a las 12:45 PT horas mañana debido a problemas de programación. Se levanta la sesión de hoy

.

.

Fuente/Source

twitter.com/abc7MurrayTrial

.

*******************

*******************

.

mccartneyAP Anthony McCartney mccartneyAP Anthony McCartney
My story on expert saying Murray violated modern and ancient principles in his care of Jackson: yhoo.it/rqxiZj  hace 2 horas Mi historia del experto diciendo que Murray violó los principios modernos y antiguos en su atención a Jackson
Back in session – direct questioning of Dr. Steven Shafer to continue. I’ve just learned DDA Walgren has abt 2 more hours hace 2 horas De vuelta en la sesión – Interrogatorio directo al Dr. Steven Shafer continua. Acabo de enterarme de que el FDA Walgren tiene aprox 2 horas más
While defense won’t say Jackson swallowed propofol, Dr. Shafer tells jury that’s a theory that is impossible. hace 1 hora Mientras que la defensa no va a decir que Jackson propofol ingirió, el Dr. Shafer dice al jurado que la teoría es imposible.
Shafer going through studies – one from 1985 – that show swallowed propofol can’t produce general sedation.   hace 1 hora Shafer pasa por los estudios – uno de 1985 – que muestra que el propofol que se ingiere no puede producir sedación general.
Shafer tells jury that 1st year med students learn swallowed propofol wouldn’t reach bloodstream in high amts   hace 1 hora Shafer dice al jurado que estudiantes de primer año de medicina aprenden que el Propofol que se ingiere no llega al torrente sanguíneo en cantidades altas
So far, Shafer has run through studies of rats, monkeys and dogs that all show swallowing propofol wouldn’t produce sedation hace 1 hora Hasta el momento, Shafer se ha quedado a través de estudios en ratas, monos y perros, todos ingiriendo Propofol muestran que tragalo no produce sedación
Now in a sidebar – defense attorney Ed Chernoff seemed to object to all the oral ingestion of propofol questioning.  hace 1 hora Ahora bien, en una barra lateral – el abogado defensor Ed Chernoff parecía oponerse a todas las preguntas sobre la ingestión oral de propofol.
Subtext of all this testimony is that Dr. Shafer (prosecution xper) and Dr. White (defense xpert) are colleagues.  hace 1 hora Trasfondo de todo esto es que el testimonio del Dr. Shafer (Experto de la fiscalía) y White (experto de la defensa) son compañeros de trabajo.
Shafer started his testimony today saying he was “disappointed” at White’s theory in report that Jackson swallowed propofol.hace 1 hora Shafer comenzó hoy su testimonio diciendo que estaba “decepcionado” por la teoría en el informe de White de que Jackson ingirió propofol.
Dr. Shafer to now talk about oral ingestion of lorazepam – another defense theory.  hace 1 hora El Dr. Shafer hablar ahora de la ingestión oral de lorazepam – otra teoría de la defensa.
Getting the mid-morning break now. DDA Walgren still questioning Shafer.  hace 1 hora Descanso de media mañana ahora. FDA Walgren siguen cuestionando Shafer.
Shafer is still dealing with lorazepam in Jackson’s body. He explained why defesne test results show inflated amount.  hace 11 minutos Shafer aún está lidiando con el Lorazepam en el cuerpo de Jackson. Explicó por qué los resultados del análisis de la defensa muestran la cantidad inflada.
Shafer also explained how lorazepam gets into stomach even if it enters thru IV – it “sloshes” in with bile.  hace 6 minutos Shafer también explicó cómo el  lorazepam ingresa en el estómago, incluso si se administra a través de IV – que “se mueve” con la bilis.
Story on Dr. Shafer’s testimony today re: why Michael Jackson couldn’t have killed self by swallowing propofol yhoo.it/psEl4z   hace 2 minutos Historia sobre el testimonio del Dr. Shafer de hoy: ¿Por qué Michael Jackson no podría haberse matado a sí mismo por la ingestión de propofol?
Shafer just said defense test results also disprove their theory that Jackson swallowed sedative lozazepam before death .hace 1 minuto Shafer dice que sólo los resultados del análisis de la defensa también refutan la teoría de que Jackson se ingirió el sedante lozazepam antes de su muerte.
Dr. Shafer now going through computer simulations he ran based on Jackson case.  hace 3 minutos Dr. Shafer ahora yendo con simulaciones en una computadora que se encuentran  basados en el caso de Jackson.
Dr. Shafer explains: “Propofol doesn’t work in the blood, it works in the brain.”  hace 1 minuto Dr. Shafer explica: “El propofol no trabaja en la sangre, este funciona en el cerebro.”
Interestingly, Dr. Shafer is using research by Dr. White (defense expert) in his computer models.  hace 29 minutos Curiosamente, Dr. Shafer está utilizando investigación por Dr. White (experto de la  defensa) en modelos su computadora.
Before lunch break, Shafer called notion that Jackson injected himself with propofol and killing self is “a crazy scenario.” hace 2 minutos Antes de la hora del almuerzo, Shafer llamó idea de que Jackson se inyectó propofol y auto-asesinó es “un escenario de loco”

.

.

.

mccartneyAP Anthony McCartney mccartneyAP Anthony McCartney
Back in session – about to run through scenarios in which Murray was giving Jackson injections of propofolhace 41 minutos De vuelta en la sesión – a punto de ir a través de escenarios en los que Murray estaba dando a Jackson inyecciones de propofol
Dr. Shafer is reminding jurors of the several theories that don’t support level of propofol found in Jackson’s blood.hace 33 minutos El Dr. Shafer está recordando a los miembros del jurado que las diversas teorías que no son compatibles con el nivel de propofol en la sangre de Jackson.
As Dr. Shafer reminds jurors of a discredited theory, a red X is placed on the screen.hace 32 minutos Conforme recuerda el Dr. Shafer a los jurados una teoría desacreditada, una X roja se coloca en la pantalla.
In all, Shafer has rejected 5 theories, including that Jackson self-injected and Murray gave large dose injections.hace 27 minutos En total, Shafer ha rechazado cinco teorías, incluida la de que Jackson se auto-inyectó y que Murray le dio inyecciones de grandes dosis.
Shafer now going through most likely scenario – that Jackson was on a propofol drip.hace 18 minutos Shafer pasando ahora por la mayoría de los escenarios más probables – de que Jackson estaba en un goteo de propofol.
Shafer says under likely scenario, Jackson was on a drip and stopped breathing around 11:30 – 11:45 am.hace 14 minutos Shafer dice que bajo el escenario más probable, Jackson estaba en un goteo y dejó de respirar alrededor de las 11:30 – 11:45 am.
Jackson’s lungs would have only had enough air in lungs to sustain heart for abt 20 mins, Shafer says.hace 13 minutos Los pulmones de Jackson sólo hubieran tenido suficiente aire en los pulmones para sostener el corazón de aprox 20 minutos, dice Shafer.
Shafer says the propofol would have still been going through Jackson’s veins. Only explanation for amts of propofol found in MJhace 11 minutos Shafer dice que el propofol todavía habría estado pasando por las venas de Jackson. Es la única explicación para las cantidades de propofol en MJ
DDA Walgren will demonstrate propofol infusion method for jurors now.hace 8 minutos FDA Walgren demostrará el método de infusión de propofol a los miembros del jurado ahora.
Dr. Shafer is demonstrating the propofol infusion method he says Murray would have used on morning of Jackson’s death.hace 10 minutos El Dr. Shafer es demostrar el método de infusión de propofol, que dice que Murray habría utilizado en la mañana de la muerte de Jackson.
Shafer is standing right in front of the jury box, using an IV stand, syringe, bag and tubes to explain his points.hace 9 minutos Shafer está de pie justo en frente de la tribuna del jurado, con un stand IV, una jeringa, bolsa y tubos de explicando sus puntos.
Dr. Shafer shows jurors how some of the tubing is intended to go into an infusion pump that would regulate propofol dose.hace 7 minutos El Dr. Shafer muestra cómo los miembros del jurado algunos de los tubos que tienen la intención de entrar en una bomba de infusión que regula la dosis de propofol.
“But there was no infusion pump,” Shafer tells jurors.hace 6 minutos “Pero no había ninguna bomba de infusión”, dice Shafer a los miembros del jurado.
Dr. Shafer had just hung a bottle of propofol on the IV stand when attorneys called for a sidebar.hace 6 minutos El Dr. Shafer había colgado una botella de propofol en el stand IV cuando los abogados pidieron una barra lateral.
The TV shot during sidebar had blurred propofol bottle in foreground, stoic-looking Murray in background. #TVhace 4 minutos La TV había filmado durante la barra lateral borrosa la botella de propofol en primer plano, Murray estoico se ve en el fondo.
So apparently defense objected to DDA Walgren opening a piece of evidence and that led to this long break.hace 25 minutos Así que al parecer la defensa se ​​opuso a la apertura por el FDA Walgren del elemento de prueba y llevó a esta larga pausa.
Defense wanted to use the item in their case and there will be a stipulation (I think) after the break.hace 24 minutos La defensa quería utilizar el elemento en su caso, y habrá una estipulación (creo) tras el descanso.
After the break, I will be in the courtroom and Linda Deutsch will be updating the @APstory so no Tweets for a bit.hace 23 minutos Tras el descanso, voy a estar en la sala y Linda Deutsch va a actualizar la historia de @AP por lo que no habrá Tweets durante un rato.

.

.

Fuente/Source

twitter.com/mccartneyAP

.

*****************

******************

.

Docs facing questions about ‘Michael Jackson drug’ Doctores enfrentan preguntas sobre el “medicamento de Michael Jackson”
Posted on Thu, Oct. 20, 2011 01:42 PMBy ALICIA CHANGAP Science Writer Publicado el jueves, 20 de octubre 2011 01:42 PM
Por ALICIA CHANG AP escritor de ciencia
Doctors sometimes call the anesthesia drug by its nickname – milk of amnesia. Patients are calling it the “Michael Jackson drug.” Los médicos a veces llaman al fármaco de anestesia por su apodo – “la leche de amnesia”. Los pacientes lo están llamando el “medicamento de Michael Jackson”
Ever since propofol was blamed in the singer’s death, patients who seldom asked or cared about what kind of sedation they were getting were suddenly peppering their doctors with questions about the potent drug. Desde que el propofol fue culpado de la muerte del cantante, los pacientes que rara vez preguntaban o se preocupaban por el tipo de sedación que estaban recibiendo de pronto salpicaron a sus médicos con preguntas sobre la potente droga
“You won’t believe how many people with their eyes wide open ask me: ‘Are you going to give me the Michael Jackson drug?’ They’re scared to death,” said Dr. H.A. Tillmann Hein, president of the Texas Society of Anesthesiologists. “No vas a creer cuanta gente con los ojos bien abiertos me preguntan: ‘¿Vas a darme el medicamento de Michael Jackson’? Tienen miedo a la muerte” dijo el Dr. H.A. Tillmann Hein, Presidente de la Sociedad de Anestesiología de Texas.
While some initially balk at going under, fearing they will end up like Jackson, they come around after Hein explains that propofol, widely used for surgeries and other procedures for more than 20 years, is safe when used by a trained professional in a hospital or clinic. Mientras que algunos inicialmente se resisten a estar bajo su influencia por temor a que el resultado final será igual que el de Jackson, ellos vienen con Hein explicando que el propofol, ha sido utilizado para las cirugías y otros procedimientos por más de 20 años, que es seguro cuando se usa por un profesional capacitado en un hospital o clínica.
Propofol gained notoriety in 2009 after an autopsy found Jackson died of an overdose. Prosecutors have accused his personal physician, Dr. Conrad Murray, of giving the 50-year-old pop icon a lethal dose at the singer’s rented Los Angeles mansion. El Propofol se hizo famoso en 2009 después de que una autopsia encontró Jackson murió de una sobredosis. Los fiscales han acusado a su médico personal, Conrad Murray, de dar al icono del pop de 50 años de edad, una dosis letal al cantante en la mansión que alquiló en Los Ángeles.
Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter. His lawyers contend the amount of propofol Murray gave him to battle insomnia while prepping for his comeback tour was too small to cause the singer’s death. Murray se ha declarado no culpable de homicidio involuntario. Sus abogados sostienen que la cantidad de propofol que Murray le dio, para tratar el insomnio mientras que se preparaba para su gira de regreso; era demasiado pequeño para causar la muerte del cantante.
While Jackson’s death thrust propofol into the spotlight, the circumstances of the case are rare. Aunque la muerte de Jackson llevó al propofol al centro de atención, las circunstancias del caso son raras.
Since the drug is hard to get (it’s usually kept in medical settings) and hard to use (it’s injected through an IV), there’s little abuse in the general public. Almost all cases of recreational propofol use and deaths involve medical professionals. Ya que el fármaco es difícil de conseguir (por lo general es mantenido en los centros médicos) y difícil de usar (se inyecta por vía intravenosa), hay poco abuso en el público en general. Casi todos los casos de uso de propofol recreativo y muertes están relacionadas con profesionales médicos.
Even before Jackson died, the federal government had considered adding the drug to its roster of controlled substances amid concerns about growing abuse in the medical community. Incluso antes de que Jackson muriera, el gobierno federal había considerado la adición de la droga a su lista de sustancias controladas en medio de preocupaciones sobre el abuso cada vez mayor en la comunidad médica.
For the past two years, anesthesiologists have tried to counter the bad rap that propofol has gotten in the Jackson case. Durante los últimos dos años, los anestesiólogos han tratado de contrarrestar la mala prensa que el propofol ha tenido por el caso de Jackson.
Before Jackson’s death, less than 10 percent of patients that Dr. John Dombrowski saw asked about propofol. Antes de la muerte de Jackson, menos del 10 por ciento de los pacientes que el Dr. John Dombrowski vio le preguntaron acerca del propofol.
Now more than half do, mostly about what monitoring safeguards are in place in case problems occur. Ahora, más de la mitad lo hacen, sobre todo acerca de si las salvaguardas y monitoreo que estarán en su lugar en caso de que los problemas ocurran.
“It’s important to have this conversation so people aren’t fearful,” said Dombrowski, who runs the private Washington Pain Center. “Es importante tener esta conversación para que la gente no tenga miedo”, dijo Dombrowski, quien dirige el centro privado: Washington Pain Center (centro de dolor Washington)
While doctors are seeing more patients with questions, they say no one has refused care after they are reassured that their situations are different than those of Jackson. Si bien los médicos están viendo más pacientes con preguntas, dicen que nadie se ha negado a la atención después de que estén seguros de que sus situaciones son diferentes a las de Jackson.
About 40 million Americans undergo anesthesia each year, with the vast majority receiving propofol. Because it is fast-acting and clears quickly from the body, people can return to normal activities sooner than older anesthetics. Unos 40 millones de estadounidenses se someten a la anestesia cada año, con la gran mayoría recibiendo propofol. Debido a que es de acción rápida y desaparece rápidamente del cuerpo, las personas pueden regresar a sus actividades normales más rápidamente que con los antiguos anestésicos.
During the past two weeks, prosecution witnesses said Murray flouted the standard of care by giving propofol in Jackson’s home to help the superstar sleep and by leaving the room while he was sedated. Propofol is not approved to treat sleep disorders. Durante las últimas dos semanas, los testigos de cargo, dijeron que Murray  burló las normas de atención, dando propofol en la casa de Jackson para ayudar a dormir súper estrella y por salir de la habitación mientras estaba sedado. El Propofol no está aprobado para tratar trastornos del sueño.
Propofol expert Dr. Steven Shafer of Columbia University testified Wednesday for the prosecution without a fee, saying he wanted to restore public confidence in doctors who use propofol, which he called “an outstanding drug” when properly administered. El experto en Propofol Dr. Steven Shafer de la Universidad de Columbia declaró el miércoles para la Fiscalía sin cobrar, diciendo que quería restaurar la confianza pública en los médicos que usan propofol, al que llamó “un fármaco excelente” cuando se administra correctamente.
Like many anesthesiologists, Shafer said he has received questions from many patients in the operating room about whether they will receive “the drug that killed Michael Jackson.” Al igual que muchos anestesiólogos, Shafer dijo que ha recibido muchas preguntas de los pacientes en la sala de operaciones acerca de si van a recibir “la droga que mató a Michael Jackson.”
“I get that question daily. This is a fear that patients do not need to have,” said Shafer, who wrote the package insert that guides doctors in the use of the anesthetic and demonstrated to jurors the appropriate way to administer the drug. “Tengo esa pregunta todos los días. Este es un temor que los pacientes no necesitan tener”, dijo Shafer, quien escribió el documento anexo al medicamento, que guía a los médicos en el uso de la anestesia y mostró a los miembros del jurado la manera adecuada de administrar el fármaco.
Within the medical profession, there have been growing concerns in recent years about abuse by health care workers. Published studies have uncovered several overdose deaths and cases of medical professionals who self-administer propofol to get high. Dentro de la profesión médica, ha habido una creciente preocupación en los últimos años acerca de abusos por parte de trabajadores de la salud. Los estudios publicados han descubierto varias muertes por sobredosis y casos en que profesionales médicos se auto-administran propofol para drogarse.
“It takes away anxiety, fear and pain,” said anesthesiologist Dr. Paul Wischmeyer of the University of Colorado, Denver, who has studied propofol abuse. “That’s the draw of the drug.” “Se lleva la ansiedad, el miedo y el dolor”, dijo el anestesista Dr. Paul Wischmeyer de la Universidad de Colorado, Denver, quien ha estudiado el abuso de propofol. “Ese es el sorteo de la droga.”
The U.S. Drug Enforcement Administration’s proposal to make propofol a controlled substance is pending. La Propuesta la U.S. Drug Enforcement Administration para hacer propofol una sustancia controlada está pendiente.
At UAB Hospital in Birmingham, Ala., officials are already treating propofol like other controlled drugs such as morphine and Valium by requiring stricter accounting of how it is disposed of. En el Hospital UAB de Birmingham, Alabama, los funcionarios están tratando al propofol al igual que otros medicamentos controlados como la morfina y Valium, al exigir más estrictas contabilidades de la forma en que se desecha.
Before that change went into effect eight months ago, doctors would dump leftover propofol bottles and used syringes in a biohazard container after an operation. Antes de que el cambio entrara en vigor hace ocho meses, los médicos vierten las botellas de restos de propofol y jeringas usadas en un contenedor de riesgo biológico después de una operación.
Now the hospital requires another witness to be present to document the disposal. Ahora el hospital requiere de otro testigo que esté presente para documentar la disposición.
Hospital officials first considered that change several years ago after reports of abuse by health care workers around the country. The Jackson case heightened awareness, chief pharmacy officer Mark Todd said. Los funcionarios del hospital primero consideraron el cambio de hace varios años después de los informes de abusos por parte de trabajadores de la salud en todo el país. El caso de Jackson dio una mayor conciencia, el jefe de farmacia Mark Todd, dijo.
“It got some momentum” after Jackson’s death, Todd said. “It helped move it along.” “Llegó un momento” después de la muerte de Jackson, dijo Todd. “Esto ayudó a moverlo”
—Online:American Society of Anesthesiologists: http://www.asahq.orgFollow Alicia Chang’s coverage at http://twitter.com/SciWriAliciaPosted on Thu, Oct. 20, 2011 01:42 PM
En línea:
American Society of Anesthesiologists: http://www.asahq.org
Siga la cobertura de Alicia Chang en http://twitter.com/SciWriAlicia
Publicado el jueves, 20 de octubre 2011 01:42 PM

Fuente/Source

kansascity.com

.

.

***************************

***************************

Videos  de  la sesión de hoy en el canal en YouTube de JustMeSTKK

.

.

youtube.com

.

.

youtube.com

.

.

youtube.com

.

.

youtube.com

.

.

youtube.com

.

.

*******************

*******************

Indice de los resúmenes de las sesiones hechos por @Ivy_MJJC  y por @andjustice4some  para la MJJC;  traducciones al español realizadas por mí. (Dar clic sobre cada párrafo que incluye el vínculo directo a la traducción). Realmente les recomiendo leerlos ya que estos resúmenes son mejores que los reportes de la prensa.

.

MJCC Spanish Translations. Traducciones al español del Resumen Diario.
El caso – Resumen Diario. Última actualización: 23 de septiembre Informe de la Selección del Jurado
Conceptos básicos así como ¿Qué nos espera en las próximas semanas?
Juicio contra Murray Día 1 – 27 de septiembre, 2011 Parte 1 Declaración de apertura de la Fiscalía
Juicio contra Murray día 1 – 27 de septiembre 2011, Segunda parte: Declaración de apertura de la Defensa de Murray, Testimonios de Kenny Ortega y de Paul Gongaware
Juicio contra Murray Día 2 – 28 de septiembre 2011 Sesión de la mañana: Se reanuda interrogatorio a Paul Gongaware; Testimonios de Kathy Jorrie y de Michael Amir Williams
Juicio contra Murray Día 2 – 28 de septiembre 2011 Sesión de la tarde: Testimonio de Michael Amir Williams continuación. Testimonio de Faheem Muhammad
Juicio contra Murray Día 3 – 29 de septiembre 2011 Sesión de la mañana Testimonio de Alberto Alvarez;
Juicio contra Murray Día 3 Sesión de la tarde El interrogatorio a Alberto Alvarez continúa; Testimonio de Kai Chase
Juicio contra Murray Día 4 – 30 de septiembre 2011 Sesión de mañana Testimonios de Bob Johnson, Robert Russell y del Paramédico Richard Senneff 
Jucio contra Murray Día 4 – 30 de septiembre 2011, Sesión de la tarde: Testimonio del Paramédico Richard Senneff continúa. Testimonio de Martin Blount y de la Dra. Richelle Cooper
Juicio contra Murray Día 5 – 03 de octubre 2011  Sesión de la mañana: Testimonio de la Dra. Richelle Cooper continúa. Testimonios de Edward Dixon, Jeff Strohom y de la Dra. Thao Nyguen
Juicio contra Día 5 – 03 de octubre 2011 Sesión de la tarde: Testimonio de la Dra. Thao Nguyen continuación. Testimonios de la Dra. Joanne Prashad, Antonieta Gill,  Consuelo Ng y Bridgette Morgan
Juicio contra Murray Día 6 – 04 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonios de Stacey Ruggels, Michelle Bella, Sade Anding, Nicole Alvarez y Tim López
Juicio contra Murray Día 6- 04 de octubre 2011 Sesión de la tarde, Testimonio de Tim López continuación
Juicio contra Murray Día 7 – 05 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonios de Sally Hirschberg y Stephen Marx
Juicio contra Murray Día 7 05 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio de Elissa Fleak
Juicio contra Murray Día 8 06 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio de Elissa Fleak (Continuación), Testimonio de Dan Anderson
Juicio contra Murray Día 8 – 06 de octubre 2011  Sesión de la tarde Testimonio de Dan Anderson (continuación)
Juicio contra Murray Día 9, 07 de octubre 2011  Sesión de la mañana Testimonio de Dan Anderson continúa; Testimonio de re-llamado de Elissa Fleak, Tetimonio del Detective Scott Smith; Audio de la entrevista de Murray con la policía, primera parte
Juicio contra Murray Día 9 – 07 de octubre 2011 Sesión de la tarde, Audio de la entrevista de Murray con la policía, segunda parte
Juicio contra Murray. Audio de la entrevista de Murray con la policía, resumen de la parte final
NOTA: No habrá testimonios el lunes 10 de octubre 2011. Es el Día de Colón y es un feriado federal en EE.UU. Los testimonios continuarán el martes 11 de octubre 2011. – En ese momento van a seguir reproduciendo el audio de la entrevista de Murray con los detectives del DPLA. Ustedes pueden encontrar el resumen de la porción restante de la entrevista a continuación. (En otras palabras, nos estamos adelantando sobre esta parte)

.

Juicio contra Murray día 10 – 11 de octubre 2011, Sesión de la mañana Testimonio del detective Smith DPLA, continuación, Testimonio del Dr. Christopher Rogers (Primera parte, pendiente)
Juicio contra Murray día 10 – 11 de octubre 2011, Sesión de la tarde, Testimonio del Dr. Rogers continuación
Juicio contra Murray Día 11 – 12 de octubre 2011, Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Alon Steinberg cardiólogo
Juicio contra Murray, Día 11 – 12 de octubre 2011, Sesión de la tarde, Testimonio del Dr.Steinberg, continuación. Testimonio del Dr. Nader Kamangar / Experto en medicina del sueño
Juicio contra Murray Día 12 – 13 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Kamangar, continuación; Testimonio de Experto en Anestesiología Dr. Steven Shafer
Juicio contra Murray Día 13, 19 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray Día 13, 19 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray día 14 – 20 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray Día 14 – 20 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio del Dr. Shafer continuación (Fin del interrogatorio directo)

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-368

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.