Joe Vogel: Michael Jackson Immortal del Cirque du Soleil Jackson lleva a la audiencia en un viaje deslumbrante == Cirque du Soleil’s Michael Jackson Immortal Takes Audience On A Dazzling Ride

.

.

Cirque du Soleil’s Michael Jackson Immortal Takes Audience On A Dazzling Ride Michael Jackson Immortal del Cirque du Soleil Jackson lleva a la audiencia en un viaje deslumbrante
Joe VogelAuthor, music criticPosted: 10/18/11 04:15 PM ET Joe Vogel
Autor, crítico musical
Publicado: 10/18/11 16:15 ET
Cirque du Soleil’s Michael Jackson: The Immortal World Tour made its U.S. debut Saturday night at Joe Louis Arena in Detroit, Michigan. The two-hour audio-visual spectacle offered a feast for the senses as it celebrated the creative output and social ideals of the late King of Pop. Michael Jackson: The Immortal World Tour del Cirque du Soleil hizo su debut en los EE.UU. la noche del sábado en el Joe Louis Arena en Detroit, Michigan. Las dos horas del espectáculo audio-visual ofreció una fiesta para los sentidos, ya que celebra la producción creativa y los ideales sociales del fallecido Rey del Pop.
Before the show, an anxious crowd — young, old, black, white and every demographic in between — waited in the brisk October air, exchanging memories. Antes del show, una muchedumbre ansiosa – jóvenes, viejos, negros, blancos y todos los demográficos en el medio – esperaban en el paso ligero del aire de octubre, intercambiando recuerdos.
A middle-aged man recalled attending the Victory Tour in 1984. A young girl remembered sobbing the day she learned of his passing and playing “Will You Be There” on repeat. An elderly woman spoke of seeing the Jackson 5 perform in Detroit in 1969. “I still can’t believe he’s gone,” she lamented. Un hombre de mediana edad, recordó que asistió al Victory Tour en 1984. Una niña recordó llorando el día que se enteró de su muerte y tocó “Will You Be There” repetidamente. Una anciana habló de ver a a los Jackson 5 actuar en Detroit en 1969. “Todavía no puedo creer que se haya ido”, se lamentó.
Coming just a couple of years after Jackson’s tragic death — and in the midst of the trial of his personal physician, Dr. Conrad Murray — the show seemed to offer a cathartic experience for many attendees, while introducing an accessible version of him to a yet another generation of music listeners. Viniendo sólo un par de años después de la trágica muerte de Jackson – y en medio del juicio de su médico personal, Conrad Murray – el espectáculo parecía ofrecer una experiencia catártica para muchos de los asistentes, mientras introduciendo una versión accesible a otra generación de  oyentes musicales.
The show itself is a hybrid extravaganza: part rock concert, part theater, part acrobatics, part comedy, part festival. Its tone is more whimsical than Jackson’s world tours. With no front man, the show opts instead for a five-person crew of slapstick dancer-impersonators called the “fanatics” and a versatile mime. Numerous other talents are featured in spots, including a mesmerizing contortionist, a fierce cellist, and a phenomenally gifted young boy. El espectáculo en sí es un espectáculo híbrido: en parte concierto de rock, en parte teatro, en parte acrobacias, en parte comedia, en parte festival. Su tono es más caprichoso que las giras mundiales de Jackson. Con nadie al frente, el programa opta por un equipo de cinco personas de bufones, bailarines, imitadores llamados “fanáticos” y un mimo versátil. Otros numerosos talentos se presentan en los puntos, incluyendo a una contorsionista fascinante, un violonchelista feroz, y un joven extraordinariamente dotado.
The show uses a live band, led by Jackson’s longtime collaborator Greg Phillinganes, to amplify the concert feel and introduces several signature MJ props (the glove, the hat, the penny loafers) to playfully point to the pop icon. El espectáculo utiliza una banda en vivo, dirigida por el veterano colaborador de Jackson Greg Phillinganes, para amplificar la sensación de concierto y presentan varios accesorios de firma de MJ (el guante, el sombrero, los mocasines) a punto de juego a la estrella del pop.
Still, it is difficult to overcome Jackson’s absence on stage. His presence on the jumbo screen in the opening montage generates a tangible excitement — it is as if the audience is waiting for him to pop up at any moment. During some of the quieter parts of the show — “I’ll Be There,” “Gone Too Soon” — audience members cry out, “We love you, Michael!” Sin embargo, es difícil de superar la ausencia de Jackson en el escenario. Su presencia en la pantalla gigante en el montaje de apertura genera una emoción tangible – es como si el público lo estuviera esperando para que aparezca en cualquier momento. Durante algunas de las partes más tranquilas de la serie – ” “I’ll Be There,” “Gone Too Soon”  – miembros de la audiencia gritaron: “¡Te queremos, Michael!”
To try to fill the void, director Jamie King and set designer Mark Fisher wisely chose Michael Jackson’s “Giving Tree” as the anchoring scenic piece and controlling metaphor, creating a symbolic world for Jackson’s memory to occupy. Para tratar de llenar el vacío, el director Jamie King y el escenógrafo Mark Fisher sabiamente eligieron el “The Giving Tree” de Michael Jackson, como la pieza de anclaje escénico y control de la metáfora creando un mundo simbólico para la ocupar la memoria de Jackson
Unfortunately, the tree didn’t make it to the Detroit show due to technical problems, causing the narrative thread to feel a bit disjointed and some of the numbers to be altered. Por desgracia, el árbol no ha llegado a la muestra de Detroit debido a problemas técnicos, provocando que el hilo narrativo se sienta un poco desarticulado y algunos de los números siendo alterados.
There were some other indications that the show was still finding its footing. The pacing at times was a bit turbulent and fragmented. Michael Jackson had an uncanny ability as a creator/performer to take his audience on a journey and not lose them for a second: he knew when to go big and when to pull it back, when to be extravagant and when to be subtle. He was a master of pathos and of building dramatic tension. Hubo algunos otros indicios de que el espectáculo estaba aún encontrando su equilibrio. El ritmo a veces era un poco turbulento y fragmentado. Michael Jackson tenía una gran habilidad como creador / intérprete para llevar a su audiencia en un viaje y no perder un segundo: él sabía cuando ir a lo grande, y cuando al tirar atrás, cuando ser extravagante y cuando sea sutil. Él era un maestro de la emoción y de la construcción de la tensión dramática.
While the Immortal show hasn’t yet reached that lofty standard, it does manage to capture certain parts of his essence. The transition from the wonder-filled “Childhood,” which allows the audience to see inside the Neverland Gates as bronze statues of children come to life, segues magnificently into the frenetic, tribal energy of “Wanna Be Startin’ Somethin.'” Mientras que el espectáculo Inmortal no ha llegado todavía a ese nivel elevado, se las arregla para capturar ciertas partes de su esencia. La transición de la maravilla llena de “Infancia”, que permite al público ver el interior de las puertas de Neverland, como estatuas de bronce de los niños cobran vida, da un paso magnífico en la frenética energía, y tribal de “Wanna Be Startin ‘Somethin'”.
The medley of Heartbreak Hotel/Smooth Criminal/In the Closet/Dangerous also works well, blending film noir and music video footage with a cello solo, seamless choreography and a pole dancer. La mezcla de Heartbreak Hotel / Smooth Criminal / In the Closet / Dangerous también funciona bien, la mezcla de cine negro y videos de música con un solo de chelo, la coreografía perfecta y una bailarina de barra.
Likewise, the medley of Ghosts/Is It Scary/Threatened/Thriller, which begins with a creature crawling out of a large storybook, is one of the show’s highlights. Del mismo modo, la mezcla Ghosts/Is It Scary/Threatened/Thriller,  que comienza con una criatura saliendo de un libro de cuentos grande, es uno de los puntos destacados del programa.
Notably absent from the lineup is “The Way You Make Me Feel,” a classic which Jackson performed at every concert since the Bad World Tour. There are some nice, lesser-known surprises, however, including parts of “In the Closet,” “Speechless” and “Little Susie.” Nearly all of the songs, including “Billie Jean,” are formed in clusters with two or three other tracks. Notablemente ausente de la alineación está “The Way You Make Me Feel,” un clásico que Jackson realizó en todos los conciertos desde el Bad World Tour. Hay algunas buenas, menos conocidas, sorpresas, sin embargo, incluyendo partes de “In the Closet”, “Speechless” y “Little Susie”. Casi todas las canciones, incluyendo “Billie Jean”, se forman en grupos de dos o tres temas
Dazzling touches abound. Around the mid-way point, there is a beautiful sequence in which Jackson describes how he is “just the medium through which the music flows.” This quote is interpreted by the mime as he allows the sound to work through his body while musical notes float into the air. It is followed by a gorgeous rendition of “Human Nature.” Los toques deslumbrantes abundan. Alrededor de la mitad del recorrido, hay una bella secuencia en la que Jackson describe cómo él es “sólo el medio por el cual la música fluye” Esta cita es interpretada por el mimo que le permite que el sonido trabajar a través de su cuerpo, mientras que las notas musicales flotan en el aire. Esta es seguida por una versión preciosa de “Human Nature”.
While the show primarily presents Jackson as man-child/idealist, occasionally other facets break through. For “They Don’t Care About Us,” taking its cues from concert plans for This Is It, an army of robots march in unison, flashing money signs and question marks as a video montage plays footage of violence, despair and destruction. Si bien el espectáculo se presenta principalmente como hombre –niño / idealista Jackson, de vez en cuando otras rompe facetas. Para “They Don’t Care About Us”, tomando sus señales de los planes de los conciertos de This Is It, un ejército de robots marcha al unísono, mostrando signos de dinero y signos de interrogación conforme un montaje de vídeo reproduce escenas de violencia, la desesperación y la destrucción.
The finale returns to safer ground, offering a healing call for peace, unity and love to a mash-up of socially conscious anthems like “Can You Feel It,” “Black or White” and “Man in the Mirror.” Flags are brought on stage in a festival-like fusion of cultures, acrobatics, dance and music. El final vuelve a un terreno más seguro, ofreciendo una llamada de curación para la paz, la unidad y el amor a una mezcla de los himnos socialmente conscientes, como “Can You Feel It,” “Black or White” y “Man in the Mirror”. Las banderas son llevadas a escena en un festival de fusión-de las culturas, la acrobacia, la danza y la música.
For all the elaborate staging and impressive talent, however, the unquestionable star is Michael Jackson. Musical designer Keven Antunes was given access to the artist’s original multi-track master recordings and stripped away some of the production to put Jackson’s singular voice on full display. On some of the ballads especially — “I’ll Be There,” “I Just Can’t Stop Loving You” — the effect is stunning. His appearances on the jumbo screens likewise brought a visceral energy to the show. Para toda la puesta en escena elaborada y talento impresionante, sin embargo, la estrella indiscutible es Michael Jackson. El diseñador Musical  Kevin Antunes tuvo acceso a grabaciones maestras de multi pistas originales del artista y despojó parte de la producción para poner la voz singular de Jackson en pantalla completa. En algunas de las baladas en especial – “I’ll Be There,” “I Just Can’t Stop Loving You” el efecto es impresionante. Sus apariciones en las pantallas gigantes también traen una energía visceral al espectáculo
Afterward, outside the arena kids excitedly described their favorite parts of the show. One of them, eyes wide, talked about the LED costumes that lit up during “Billie Jean.” In the distance, by the parking garage, a man played “Thriller” on his saxophone, its strains rising plaintively into the night. He couldn’t afford tickets to the show, he said, but he wanted to be nearby to “celebrate the king.” Después, los niños fuera de la arena con entusiasmo describieron sus partes favoritas de la serie. Uno de ellos, con los ojos bien abiertos, habló sobre el vestuario LED que ilumina en “Billie Jean”. A lo lejos, por el estacionamiento, un hombre tocaba “Thriller” en el saxofón, esto  aumento las cepas lastimeramente en la noche. No podía permitirse entradas para el espectáculo dijo, pero él quería estar cerca para “Celebrar al Rey.”
Cirque du Soleil’s Michael Jackson: The Immortal World Tour will travel to cities throughout North America over the next year. For more information, visit Cirque du Soleil, Michael Jackson: The Inmortal World Tour viajará a las ciudades en América del Norte durante el próximo año. Para más información, visite

.

cirquedusoleil.com

.

Fuente/Source

huffingtonpost.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-370

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.