Juicio contra Murray Día 16 – 24 de octubre 2011 == Murray Trial Murray Trial Day 16 , October 24, 2011
Oct24

Juicio contra Murray Día 16 – 24 de octubre 2011 == Murray Trial Murray Trial Day 16 , October 24, 2011

.

**********************

**********************

.

Traducción de los Tweets de hoy de MJJC

.

MJJCommunity MJJCommunity MJJCommunity MJJCommunity
Court is back in session w/SSch on the stand being cross examined by Chernoff.hace 58 minutos Corte está de vuelta en sesión c /  contra interrogatorio a SSCH por Chernoff.
They r talking abt infusion techniqes:Slow bolus as opposed to rapid injection.hace 56 minutos Ellos están hablando de técnicas de bolo lento en comparación con la inyección rápida.
4 MAC sedation, it is important to have slow bolus injections 4 induction in order 2 avoid apnea or hypotension.hace 55 minutos

 

Para sedación MAC (Heavy sedation or monitored anesthesia care // Sedación profunda o anestesia monitoreada), es importante contar con inyecciones en bolo lento para inducción con el fin de evitar la apnea del o hipotensión
D:GGG is SSch’s 25mg of propofol D:HHH is SSch’s 50mg of propofol simulation both r4 rapid bolus injections. In 1/2 min u wld c apnea w/thishace 52 minutos

 

D: GGG es de 25 mg de propofol de SSCH D: HHH es la de 50 mg de SSCH simulaciones de propofol tanto inyecciones en bolo rápidas. En 1/2 min apnea podría producirse con este
D:EEE is the simulation SSch did 4 White. Based on this situation, there wld b a low risk of apnea in the absense of other meds.hace 50 minutos D: La EEE es la simulación que SSCH hizo para White. En base a esta situación, habría bajo riesgo de la apnea en la ausencia de otros medicamentos.
SSCH:The reason I used 50mg since CM sid he used 1:1 propofol/lidocane since 10CC syringe was used assuming whole syringe was filled up.hace 48 minutos SSCH: La razón por la que usa 50mg desde que CM usó 1:1 propofol / lidocane con la jeringa de 10cc fue utilizada una jeringa asumiendo toda estaba llena.
EC:In ur 50mg simulation, apnea wld oddur @ 2 min & CM wld look@ MJ 2c this? In r simul, if apnea did occur, it wld b @4/5min w/CM looking.hace 43 minutos

 

EC: En la simulación de 50 mg la apnea podría ocurrir a los 2 min y CM podría ver a MJ? En acciones simultáneas, si la apnea se produjo, podría verlo de 4/5min c / CM observando
SSch:If MJ was given a slow infusion, it wld b hard 2say he wldnt reach apnea @25mgsince theres no precedent 4 this amt propofol each nighthace 42 minutos

 

SSCH: Si MJ se le dio una infusión lenta, podría ser difícil decir si él llegaría a la apnea con 25mg ya que no hay ningún precedente de esta cantidad de propofol cada noche
D:JJJ/D:KKK r the simulations of 6 injections/25 & 50mg. SSch:I had no info 2 pick 6 injections, it is an arbitrary number.hace 39 minutos D: JJJ / D: KKK son las simulaciones de 6 inyecciones de 25 y 50 mg. SSCH: Yo no tuve información de dos picos de 6 inyecciones, es un número arbitrario
EC:It is common & recommended 4 med prof 2 give slow injection. But its common 4 quick bolus injections in HC prov dying by self injecting?hace 37 minutos

 

EC: Es muy común y recomendable para los médicosdar una inyección lenta. Pero es común cuatro inyecciones en bolo rápido en HC para morir por auto inyectarse?
SSch:If they self inject, they need 2 get it in pretty quickly. D:LLL is the last simulation SSch did 4 what he thinks happened.hace 35 minutos

 

SSCH: Si se auto inyectan, tienen que conseguirlo en dos rápidamente. D: LLL es la última simulación que SSCH hiso, lo que él piensa que pasó.
D:III is 6 injections@50mg ea. D:LLL is 6 injections @100mgeach. No 1 ever said/suggested these happened theyre just hypotheticals.hace 34 minutos

 

D: III es de 6 inyecciones de 50 mg @ c/u. D: LLL es 6 inyecciones de100 mg cada una. Nadie ha dicho nunca / sugerido que esto ocurrió es sólo una hipótesis
Now going over Greenblatt’s study that showed lorazepam has a 1/2 life of 22min. SSch:That’s the number I used.hace 31 minutos

 

Ahora vamos al estudio de Greenblatt que mostró que el lorazepam tiene una duración media de 22 minutos. SSCH: Ese es el número que he usado.
SSch: 8mg of lorazepam after 4 hrs wld b equal 2 1/125 ofa tablet,I think. EC:working out 1/2 life by hand, decides@4hrs theres little lefthace 27 minutos

 

SSCH: 8 mg de lorazepam después de 4 horas podría ser igual a  2 1/125 tabletas creo. CE: trabajando con la vida media de por mano, decide 4 horas queda poco
SSch:I only used the blood concentrations. There r many other concentrations such as stomach. EC:Peak concentration is @90minorally?hace 23 minutos

 

SSCH: sólo utilicé las concentraciones en sangre. Hay muchas otras concentraciones como la del estómago. EC:¿ La concentración máxima es 90 minutos por vía oral?
SSch:When drug is put in2 body, when rate of drug coming in body is higher than rate of removal u have an increase.@peaktheyre the same.hace 22 minutos

 

SSCH: Cuando el fármaco ingresa en el cuerpo, cuando la tasa del fármaco llegando es más alta que la tasa de remoción usted tiene un aumento máximo ahí de la misma…
@2.5hrs, there is left only .125 of a pill left. Even though this is a small amt, the lorazepam pill is @ peak.hace 20 minutos

 

De 2 a 5 horas, hay sólo 0.125 de una píldora. A pesar de que esta es una pequeña cantidad, la píldora de lorazepam tiene su pico
SSch: I cant rule out MJ self injecting a dose of propofol. I also cant rule out MJ taking 8 lorazepam pills @ 8am based on stomach levels.hace 18 minutos

 

SSCH: No puedo descartar a MJ auto inyectarse una dosis de propofol. Yo tampco puedo descartar a MJ tomando 8 pastillas de lorazepam a las 08 a.m. sobre la base de los niveles de estómago.
SSch requested coroners 4 stomach content tests 2 know how much metabolytes vs actual drug were in stomach.hace 16 minutos

 

SSCH solicité a los forenses 4 pruebas de contenido estomacal para saber cuántos metabolitos de las drogas vs reales había en el estómago.
SSch:I know they tested the urine, but I was unsure if the levels from Pacific Toxicology were lorazepam alone or combined with metabolites.hace 16 minutos

 

SSCH: Yo conozco el análisis de orina, pero no estaba seguro si los niveles de Pacific Toxicology de lorazepam eran solos o combinados con metabolitos.
They discovered that the coroner did not test 4 urine levels of lorazepam so they only had those of Pacific Toxicology.hace 14 minutos

 

Ellos descubrieron que el médico forense no analizó los niveles en la orina de lorazepam por lo que sólo tenían esos de Pacific Toxicology
Glucoronide conjugates is mainly excreted by liver. In this case, the rates this wld not b altered by having 2 manage multiple drugs.hace 11 minutos

 

Glucurónidos conjugados se excreta principalmente por el hígado. En este caso, las tasas no podrían estar alteradas por haber administrado varios medicamentos.
D:NNN is the 100ml infusion of what SSch thinks happened. It was on purpose that the propofol bottle ran out @12, the time MJ died.hace 9 minutos

 

D: NNN es la infusión de 100 ml de lo que piensa SSCH que sucedió. Esta fue a propósito que la botella de propofol acabara a 12 horas, la hora en la que MJ murió.
SSch:I didnt calculate how much propofol glucoronide of wld b expected 2b in urine after this 3hr simulation.hace 6 minutos

 

SSCH: Yo no calculé la cantidad de glucurónidos de propofol glucurónido que podría ser esperada en la orina después de la 3ra simulación
FDA insert says glucoronide levels of propofol acct 4 50%. Still, I cld not come up w/a # since I dont know how much goes in bile vs liver.hace 4 minutos FDA dice que los niveles de inserción de glucurónidos cuentan para el propofol 4. 50%. Aún así, no sube c / cantidad ya que no sabe cuánto va en el hígado y cuánto a la bilis
EC:Cld u take 100ml urine simul. 2 test if propofol level in urine is consistent w/simul. SSch:If u know glucoronide levels.hace 29 segundos CE: Podría usted tomar 100 ml de orina simultánea para analizarlos y el nivel de propofol en la orina es compatible c / simultánea. SSCH: si usted conoce los niveles de glucurónido.
SSch:I did simulations based on Resp failure not cardiac arrest. SSch wrote in his report he thought “MJ liked demoral” but wasnt addicted.hace 4 minutos SSCH: hice simulaciones basadas en la falta de respiración, no en un paro cardiaco. SSCH escribió en su informe que pensaba que a “MJ le gustaba el Demerol” pero no era adicto
EC is ?ing SSch abt this opinion since he is not an addiction specialist. Chernoff is done & there is redirect from Walgren after sidebarhace 3 minutos CE cuestiona a SSCH sobre esta opinión, ya que no es un especialista en adicciones. Chernoff termina y no hay redirecto de Walgren después barra lateral
They r taking the modmorning break.hace 2 minutos Ellos van a tomar el descanso de media mañana
They r back from break. Redirect by Walgren. SSch’s probono wk is typical in this type of case whether defending/not. Its based on science.hace 1 minuto Ellos regresan del receso. Redireccionamiento de Walgren. El trabajo social de SSCH es típicamente en este tipo de casos, defendiendo o no, está basado en la ciencia
Whatever reseach SSch publishes his spreadsheets (over 100) online 4 other scientists 2 use since it promotes good science.hace 36 segundos Cualquier investigación SSCH publica sus hojas de cálculo (sobre 100) en línea para que otros científicos las utilicen, ya que promueve la buena ciencia.
SSch has served on a board that governs sedation or sedasys. This wk is probono since 2006.hace 2 minutos SSCH ha sido miembro de una junta que administra la sedación o sedantes. Este trabajo social lo hace desde 2006.
SSch:The line that is used for infusion has 2b vented. Outside of this, I cant say which lines were used 4 infusion. P157 is a vented line.hace 34 minutos SSCH: La línea que se utiliza para la infusión debe ser ventilada. Fuera de esto, no puedo decir que líneas se utilizaron para la infusión. P157 es una línea de ventilación.
SSch:I cld not say that P157 was vented b4 since I just had time 2 look @ it following family death this morning. But it is vented.hace 33 minutos SSCH: Yo no puedo decir si P157 era ventilada ya que apenas tuve tiempo de ver por la muerte de un familiar después de esa mañana. Sin embargo, esta es ventilada
Walgren showed order from 4-14-09 4 50 vented lines which is P157. Order from 5-12-09 had 2@50. So there were 150 vented lines CM ordered.hace 31 minutos Walgren muestra una orden del 4.14.09 por 50 líneas ventiladas que es P157. La orden de 05/12/09 tenía de 2 a 50. Así que hubo 150 líneas de ventilación ordenadas por CM
There4 CM cld use 2 XL IV sets instead of a safesite set SSch used in demo since XL is smaller & more cumbersome.hace 29 minutos Ahí CM podría usar dos XL IV sets en lugar de un set SafesITe que SSCH utilizó en la demo ya que el XL es más pequeño y más engorroso.
Simulations of self injection was just an attempt 2 find scenario 2 explain blood levels @ death & self injection. SSch cld not find 1.hace 28 minutos Las simulaciones de la auto-inyección fueron sólo un intento de encontrar el escenario que explicara los niveles de la sangre y la muerte con auto inyección. SSCH EPC no encontrar una.
SSch:Typically a simulation wld be based off of a dose & time given. Here, we do not have that info. So my simul was an attempt 2 find this.hace 27 minutos SSCH: Normalmente, habría sido basado en la dosis y tiempo determinado. Aquí, no tenemos esa información. Así que mi simulación fue un intento de encontrarlos
SSch:I cld not find a scenario 2 explain this blood level except 4 infusion 2 run after death. We dont have data since we dont have records.hace 26 minutos SSCH: Yo no podría encontrar un escenario que explicara este nivel en la sangre excepto por infusión corriendo después de la muerte. No tenemos datos ya que no tenemos registros.
SSch’s comments of demoral was based on comments of Klein & knowledge of demoral as a practicing physician.Infowas not enough 2 tellhace 24 minutos

 

SSCH los comentarios de Demerol se basan en observaciones de Klein y el conocimiento de Demerol como médico. La información no era suficiente para
me MJ was an addict. I am not here 2 testify either way. But there was no demoral found in his blood @ death & it is not what killed him.hace 23 minutos Yo decir MJ era un adicto. Yo no estoy aquí para testificar en ese sentido. Pero no hubo Demerol encontrado en su sangre al momento de su muerte y eso no fue lo  que lo mató.
SSch:I have given some of my opinions based on my almost 30yrs experience. SOC deviation r not my opinion but published SOC in CA 4 sedationhace 20 minutos SSCH: He dado algunas de mis opiniones sobre la base de mi experiencia de casi 30 años. Las desviaciones a las normas de atención no son mis opiniones, sino que están publicadas en CA como normas de atención para la sedación
Based on SOC & CM himself saying that MJ liked 2 push in injections & he was dependant on propofol it was 4C able that Mj might self inject.hace 17 minutos Sobre la base de las normas de atención y CM por sí mismo diciendo que a MJ le gustaba inyectarse y que dependía de propofol, esto hacía previsible que sería posible que MJ pudiera auto inyectarse.
P223 is an addt’l simulation 4 lorazepam IV admin that starts @1:30am of 9 doses@4mg each that gives blood levels found @ death.hace 15 minutos P223 es una simulación adicional para lorazepam admintrado vía IV que comienza 1:30 am con 9 dosis de 4 mg cada una que da los niveles en sangre encontrados en el momento de la muerte
Walgren is now done. Chernoff is recrossing.hace 13 minutos Walgren termina. Chernoff vuelve a contra interrogar
RT MJJJusticePrjctMJJJusticeProjectpor MJJCommunity

SS- Judge wants to make sure exhibits are replaced into the proper bag once they are done so there’s no mix — they all look the same.

hace 9 minutos

RT MJJJusticePrjct MJJJusticeProject
Por MJJCommunity
SS-El juez quiere asegurarse de que las evidencias sean puestas dentro de la bolsa adecuada una vez que se termine para no mezclarlos – todos ellos tienen el mismo aspecto.
SSch said he does not know what kind of IV set was used since he wasnt there, he just knows a vented set was used.hace 3 minutos SSCH dijo que no sabe qué tipo de conjunto de IV fue utilizado, ya que no estaba allí, él sólo sabe que fue un set ventilado el que se utilizó.
Chernoff is now done with Shafer & he is now excused from the stand. *Deep breath* Judge wants 2C counsel.hace 1 minuto Chernoff termina con Shafer y ahora está excusado del estrado. * Respiración profunda * El juez quiere ver a los abogados.
The members of the jury has been excused while the attorneys discuss what items from P214-P223 will be put in2 evidence.hace 48 minutos Los miembros del jurado han sido dispensados, mientras que los abogados discuten sobre los elementos P214-P223 que se se pondrá en las pruebas.
Pending which items will be accepted into evidence, the Prosecution has rested their case & will not call anymore witnesses.hace 47 minutos En espera de que los elementos se acepten como prueba, la Fiscalía ha basado su caso y no va a llamar más testigos.
The Defense is calling Donna Norris to the stand.hace 34 minutos La defensa llama Donna Norris al estrado
She is the Manager @ the Beverly Hills Community & Property Evidence Unit. She has worked there 4 17.5 years. D:PPP is the 911 call 4 6-25.hace 31 minutos Ella es la Gerente en Beverly Hills de la Unidad de Evidencia de la Comunidad y Propiedad. Ella ha trabajado allí por 17,5 años. D: PPP es la llamada al 911 el 4 6-25.
The call from Alvarez came in2 BH dept @ 12:20:18pm on trunk line 9(TK009). The BH police dept has 9 lines which r called trunks.hace 28 minutos La llamada de Alvarez llegó al departamento en BH a las 12:20:18 pm en la línea troncal 9 (TK009). El departamento de policía de BH cuenta con 9 líneas que se llaman troncales
They r continuing 2 go over the rest of the 911 call record.hace 27 minutos Ellos continúan sobre el resto de la grabación de llamadas al 911.
Gourjian is done w/ DN. There r no ?s from the prosecution. She is being excused. Defense is now calling Alex Supall.hace 22 minutos Gourjian termina c/DN. Nohay preguntas de la fiscalía. Ella es excusada. La defensa llama ahora a Alex Supall.
AS: I am a police Surveillance Specialist. I have worked 4 LAPD 4 11yrs. We operate/maintain Electronic Surveillance Equip 4 Police Dept.hace 20 minutos AS: Yo soy un especialista en vigilancia  policiaca. He trabajado para el DPLA por 11 años. Operamos / mantenemos equipos de Vigilancia Electrónica para el Departamento de Policía
AS:My dept was called out 2 Carolwood 2 assist in playing back video. I arrived some time after 6PM.hace 18 minutos AS: Mi departamento fue llamado a Carolwood a ayudar en la reproducción del vídeo. Llegué poco después de 18:00.
AS:I spoke w/Martinez @Carolwoodwhen reviewing footage. Security did not know 2 play video so I 1st had 2 find harddrive where its stored.hace 16 minutos

 

AS: Yo hablabé con Martinez en Carolwood cuando revisamos las imágenes. Los de seguridad no sabían reproducir el video, así que primero había que encontrar el disco duro donde estaba almacenado.
The harddrive is the digital video recorder. I traced video line back 2 basement of house to find dvr. We hooked it up 2 a moniter.hace 15 minutos El disco duro es la grabadora de vídeo digital. Seguí la línea de vídeo de nuevo al sótano de la casa para encontrar el dvr. Lo conecté al monitor
We started viewing recording. Me, Martinez, & a security member. I cannot remember who this was. DVR had no CD burner just Play/Reverse.hace 14 minutos Empezamos a ver la grabación. Yo, Martínez, y un miembro de seguridad. No puedo recordar quién era. El DVR no tiene grabadora de CD sólo Reproducir /Reversa
AS: 2 record 24hrs of footage wld take 24hrs. So we went back 2 relative time MJ got home & played back a few minutes B4 this.hace 12 minutos AS: Grabar 24 horas de video tomaría 24 horas. Así que volvimos atrás con respecto a la hora en que MJ llegó a su casa y reprodugimos unos minutos antes de esto
D:QQQ is the footage of video, 7 minutes long. They r now going to play thins.hace 11 minutos D: QQQ es la grabación de video, 7 minutos de duración. Ellos ahora reproducen eso
D:RRR is an additional disk of footage approx 7 min long. Gorgian will b playing 4 minutes of this 4 AS 2 review.hace 1 minuto D: RRR es un disco de material adicional de aproximadamente 7 minutos de largo. Gorgian reproduce 4 minutos de este 4 como
D:RRR is footage of a camera placed outside residence on a keypad. AS never went back after 6-25 2 download more video & was not asked to byhace 10 segundos D: RRR es la filmación de una cámara colocada fuera de la residencia en un teclado. AS nunca volvió después de del 25/6 a descargar más video y nadie se lo pidió.
anyone else. Supall is now being excused from the stand. No ?s from Prosecution. They r breaking 4 afternoon after sidebar.hace 4 minutos Supall se está excusado del estrado. No preguntas de la Fiscalía. Ellos están yendo a receso de la tarde después de la barra lateral.
4-2011 Meeting w/Alvarez. B4 meeting I reviewed Alvarez’s statement on 8-31-09. Walgren called Martinez 2 bring evidence 2 his office.hace 10 horas Abril 2011 Reunión c / Alvarez. Antes de la reunión yo revisé la declaración de Álvarez el 31/08/09. Walgren llamó Martínez para traer la evidencia a su oficina.
martinez:I don’t recall what time I arrived @ office. Me, Alvarez, AA were present. I brought w/me saline bag, pulse oximeterhace 25 minutos

 

Martínez: Yo no recuerdo a qué hora llegué a la oficina. Yo, Alvarez, AA estuvieron presentes. Yo traje la bolsa c / de solución salina, el oxímetro de pulso
RT MJJJusticePrjct; OM: brought 3 evidence items, could have written it in chrono. saline bag, oxymeter, prop bottle. (looks at notes to refresh memory)hace 25 minutos RT MJJJusticePrjct: OM: trajo tres artículos de evidencia, podría haber escrito en el cronograma. Bolsa de solución salina, oxímetro, una botella de Propofol (mira las notas para refrescar la memoria)
Gourjian is done w/ OL Martinez. Cross by Walgren. B$ meeting in office AA had already testified 2 c-ing prop bottle in saline bag & sawhace 21 minutos Gourjian termina con OL Martínez. Contra interrogatorio de Walgren. Antes de la reunión en la oficina AA ya había declarado ver la botella de propofol en la bolsa de solución salina
CM place something on MJ’s finger. OM:I asked AA 2 make the drawing in office bcuz AA said he saw saline bag that looked different than whathace 19 minutos CM puso algo en el dedo de MJ. OM: Le pedí a AA que hiciera el dibujo en la oficina porque AA dijo que vio a bolsa de solución salina que se veía diferente a lo que
what he was shown. Walgren is done. Recross. OM:AA never mentioned that it was an actual propofol bottle in saline bag. He said a “vial”.hace 18 minutos Le es mostrado. Walgren termina. Re interrogatorio directo. OM: AA nunca mencionó que se trataba de una botella de propofol en la bolsa de solución salina. El dijo un “vial”.
Gourjian:It was not until being in Walgren’s office that AA actaully said that what he saw was a propofol bottle. OM:Yes. OM is now excused.hace 16 minutos Gourjian: No fue sino hasta estar en la oficina Walgren que AA de hecho dijo que lo que vio fue una botella de propofol. OM: Así es. OM está excusado
Attorney sidebar.hace 16 minutos Barra lateral.
Witness scheduling conflict so jury is being sent back to jury room as we await the witness.hace 14 minutos Conflicto de programación de testigo el jurado es enviado a la habitación del jurado a la espera del testigo.
Defense is calling Dr. Allan Metzger.hace 3 minutos La defensa llama al Dr. Allan Metzger.
AM:Is a general internist & rheumatologist. he has been in practice since ’74 & in the same office since ’81. He met MJ maybe 15-20 yrs ago.hace 1 minuto AM: Es un internista general y reumatólogo. Ha estado en práctica desde el 74 y en la misma oficina desde el 81. Se reunió con MJ quizás 15 a 20 años atrás.
AM:there were other docs he wld call who were specialists but I was his General practicioner. Feb,09 I spoke 2 MJ this was 1st time in a yr.hace 10 segundos AM: había otros médicos que el llamaba que eran especialistas, pero yo era su médico general. En febrero de 09 hablé con MJ esta fue la primera vez en un año.
AM:I am holding my medical records since 02, there r 5 pages. I spoke 2 him in 6 ’08. I spoke 2 him B4 that lastly in ’03. I was seeing himhace 2 minutos AM: Yo estoy llevando mi historial médico desde 02, hay 5 páginas. Yo hablé con él en junio 08. Hablé con el antes en 2003, por último, en el 03. Yo lo veía
4 preoperative exam & 4 sleep issues. He tld me he was taking zanax 2 sleep. When I spoke 2 him in ’08 we spoke abt gen. health, skin issueshace 1 minuto Para exámenes preoperatorio y por problemas de sueño. El me dijo que estaba tomando Xanax para dormir. Cuando hablé de él en 08 hablamos sobre salud en general, problemas de la piel
his back strain, & he tld me he was taking tylenol PM 2 sleep. I next spoke 2 him on Feb 26,09. I may have had a rare phone call fromhace 22 segundos Tensión en la espalda, y él me dijo que estaba tomando Tylenol PM para dormir. La siguiente vez que hablé con él fue el 26 de febrero 09. Yo pude haber tenido una ocasional llamada telefónica con
someone in his camp b4 this. Mayb the nanny, Grace Rawamba. She was also off/on acting as personal assistant. I may have been in touch w/herhace 34 segundos Alguien de su equipo antes, quizás la niñera, Grace Rawamba. También ella actuaba por momentos como asistente personal. Yo podría haber estado en contacto con ella
frequently over ’08/’09 & probably b4 that 2 discuss the children. Next time I saw MJ was early afternoon on Apr 18’09. I visited his home.hace 51 segundos Frecuentemente sobre ’08 / ’09 y probablemente antes para discutir sobre los niños. La próxima vez que vi a MJ era temprano en la tarde en abril 18/09. Yo visité su casa.
AM:It was not unusual 2 come 2 his home but infrequent. MJ, the kids, some security was home. Grace was not there. I sat in private w/MJ.hace 1 minuto AM: No era raro ir a su casa pero era poco frecuente. MJ, los niños, algunos de seguridad estaba en casa. Grace no estaba allí. Me senté en privado c / MJ.
AM:We talked 4 20/25 min abt stress & health issues. His mental outlook, he was excited & talking abt creative things he was thinking abt.hace 3 minutos AM: Hemos hablado por 20 / 25 min aprox sobre estrés y los problemas de salud. Su punto de vista mental, que estaba emocionado y hablando sobre cosas creativas en las que estaba pensando
AM:He had some fears abt tour. He did not want 2 not do a good job w/having 50 shows. He felt he was up 2 the task but worried abt nutritionhace 2 minutos AM: él tenía algunos temores sobre la gira. Él no quería no hacer un buen trabajo con los 50 conciertos. Sentía que estaba listo para la tarea, pero preocupado sobre la nutrición
AM:We talked abt hydration & what he had 2 do B4 & after performing. I think he was handling back pain well. This convo is indicated w/noteshace 1 minuto

 

AM: Hemos hablado de hidratación y sobre lo que tenía que hacer antes y después de actuar. Creo que él estaba manejando el dolor de espalda también. Esta conversación está indicada en las notas.
AM:He tld me abt his sleep issues 15 yrs ago typically after tours since he cld not come down. I travelled w/him on tours.hace 15 segundos AM: El me dijo sobre sus problemas de sueño desde hacía 15 años típicamente después de las giras el no podía relajarse. He viajado con él en las giras.
In Apr, MJ asked me abt intravenous sleep meds. He asked me abt juice, I dont think he asked 4 smthg specific. I dont know what he meant.hace 2 minutos En abril, MJ me preguntó sobre medicamentos por vía intravenosa para el sueño. Me preguntó sobre jugo, no creo que él preguntara por algo en específico. Yo no sé a qué se refería.
AM:He wanted smthg w/IV & didnt think oral meds wld help. B4 we tried tylenol PM & zanax. This visit I gave him clonopan/trazidone.hace 46 segundos AM: Quería algo IV y no creía que  medicamentos orales pudieran ayudarle. Antes nosotros tratamos Tylenol PM y Xanax. Esta visita que hice le di clonopan/trazidone.
MA:He asked 4 some kind of anesthetic, but not by name. I was not familiar w/ Propofol @ this time. We worked w/Andy Rosen, a pain manager.hace 9 minutos AM: El preguntó por algún tipo de anestesia, pero no por su nombre. Yo no estaba familiarizado c/ el Propofol en ese momento. Nosotros trabajamos con c/Andy Rosen, un gestor de dolor.
AM:I worked w/Andy on MJ’s pain from his back strain & pain mostly associated w/overworking. I presumed MJ wld c Klein frequently.hace 7 minutos AM: Yo trabajé c/Andy sobre el dolor de MJ de su distensión en la espalda y el dolor asociado principalmente c/exceso de trabajo. Supuse que MJ veía a Klein con frecuencia.
AM:MJ wld have minor treatment 4 dermatological conditions & his chronic vitiligo. MJ did not mention taking me 2 London.hace 6 minutos AM: MJ podría tener un tratamiento menor por enfermedades dermatológicas y su vitíligo crónico. MJ no mencionó a llevarme a Londres.
AM:MJ did not ask 4 referral I did not know physicians in London. I did not provide any IV meds 2 MJ, ever in 15 years.hace 5 minutos AM: MJ no pidió cuatro referencias yo no conocía médicos en Londres. Yo no le dí ningún medicamento IV medicamentos a MJ, nunca en 15 años.
AM:I gave MJ instruction abt meds I prescribed & tld him 2 get back 2 me abt which worked best. I don’t think I spoke 2 him again.hace 4 minutos AM: He dado instrucciones a MJ sobre medicamentos prescritos y le dije que volvería para ver si estaba mejor. No creo que me hablé con él otra vez.
AM: I spoke 2 MJ in Apr in afternoon (early or middle) & I think it was on a weekend. I can’t remember anything other than this.hace 3 minutos AM: He hablado con MJ en abril en la tarde (a principios o mediados) y creo que fue un fin de semana. No puedo recordar nada más que esto.
AM:I provided my records on MJ 2 an attorney & was not asked 2 present anything else. When MJ asked me 4 IV meds I tld him it was dangerous.hace 1 minuto AM: Yo proveí mis registros de MJ a un abogado y no fue pedido presentar nada más. Cuando MJ me pidió por medicamentos IV le dije que era peligroso.
AM:I said it shld not b given outside of an hospital. Walgren redirects. AM:No amt of money wld have convinced me 2 give him this.hace 1 minuto AM: Yo le dije que no deberían ser dados fuera de un hospital. Walgren contra interroga. AM: Ninguna cantidad de dinero podría haberme convencido a mí de darle esto.
I tld him it was dangerous. Redirect by EC. U tld him it was dangerous but u weren’t familiar w/what he was tlking abt? AM:I tld him any IVhace 2 minutos Le dije que era peligroso. Re interrogatorio directo de EC. ¿Usted le dijo que era peligroso pero usted no estaba familiarizado con lo que él hablaba? AM: Yo le dije que cualquier medicamento IV
med used as a sleep agent was dangerous. AM is now excused from stand. Judge wants 2c attorneys.hace 2 minutos Usado como un agente del sueño era peligroso. AM está excusado del estrado. El juez quiere ver a los abogados
They are having the mid-afternoon break.hace 12 minutos Están teniendo receso de media tarde.
Nurse Cherilyn Lee is now on the stand, called by Defense.hace 2 minutos Enfermera Cherilyn Lee ahora en el estrado, llamada por la defensa.
CL:I am a holistic/nurse practioner. Nurse practioner is when ur an RN 1st The Registered Nurse First Assistant(RNFA)  & then w/further education u bcome a practioner.hace 1 minuto CL: Yo soy un médico holístico / enfermera. Enfermera practicante es cuando usted es una enfermera registrada Primer Asistente (RNFA) y entonces con más educación usted se convierte en un médico.
CL:As a practioner u can own & operate a clinic. I operate a holistic clinic. I have been doing this nn/off for 15/20 yrs.hace 23 segundos CL: Como practicante usted puede ser dueño y operar una clínica. Yo operaro una clínica integral. He estado haciendo esto por temporadas en 15 a 20 años.
CL:Nurse practitioners can sign a prescription but I choose not to bcuz I don’t like what meds do & they have a natural remedy 2 problems.hace 1 minuto CL: Los profesionales en enfermería pueden firmar una receta, pero elijo no hacerlo porque no me gusta lo que hacen los medicamentos y ellos tienen un remedio natural para los problemas.
CL:Nurse practitioners cannot prescribe controlled substances. I met MJ @his home. A friend of mine’s son worked as security of MJ (Faheem).hace 1 minuto CL: Las enfermeras practicantes no pueden prescribir sustancias controladas. Conocí a MJ en su casa. El hijo de un amigo mío trabajaba como seguridad de MJ (Faheem).
Faheem tld me that MJ’s children had a slight cold so he asked if I cld come 2 MJ’s home 2c them. I tld him that I wasnt a pediatrician.hace 8 minutos Faheem dijo que los niños de MJ tenían un leve resfriado entonces me preguntó si podía venir a la casa de MJ a verlos. Yo le dije que yo no era un pediatra.
Faheem said I tld him but also tld MJ of all I did 4 community & who I treated, so I made an apptmt & met MJ @ his home.hace 7 minutos Faheem dijo que le dijo a MJ, pero también le dijo de todo lo que hago por la comunidad y a quién he tratado, así que hice una cita con MJ y me reuní en su casa.
CM:I keep notes & charts of everything I do. I went 2 home 2c children Jan ’09 the same day as call from Faheem. I treated their colds.hace 5 minutos CM: Yo mantengo notas y registros de todo lo que hago. Yo fui a la casa a ver a los niños en enero de 09 el mismo día de llamada de Faheem. Yo traté sus resfriados.
CL:I didnt know there condition so I took all w/me 2 properly access children. I spoke 2 MJ & explained what I do. He said he was tired.hace 3 minutos CL: Yo no sabía en qué condición estaban, así que tomé todas las cosas conmigo para acceder apropiadamente a los niños. Hablé con MJ y expliqué lo que hago. Él dijo que estaba cansado.
CL:I tld him 2 fast that night & tld him 2 come in next day 2-1-09 so I cld do lab wk B4 I treated him. Tiredness is vague symptom so Ihace 3 minutos CL: Le dije rápido esa noche y le dije que vendría al día siguiente el 02 de enero 09 así yo podría revisarlo antes de tratarlo. El cansancio es el síntoma vago, así que
wanted 2 rule all anything else that might cause tiredness. I gave him a history & physical & drew blood & had tests done. MJ filled out ahace 1 minuto quería revisar todas las otras cosas que puedan causar cansancio. Le di una historia y examen físico y le saqué sangre y mandé a hacer análisis. MJ completó un formulario de la encuesta de síntomas.
symptom survey form. CL:Im very thorough. He tld me he was fatigued. He listed 5 main physical complaints. 1 was fatigue.hace 1 minuto CL: Yo fui sobre eso. El dijo que estaba fatigado. Hizo una lista de cinco síntomas físicos principales. Uno fue fatiga.
He tld me of no meds he took 4 fatigue but drank alot of Red Bull. I tld him caffeine might cause this. He tld me he took tylenol PM @times.hace 56 segundos Él me dijo que no tomaba medicamentos para la fatiga, pero que bebía mucho Red Bull. Yo le dije que la cafeína podría causar esto. Me dijo que me tomaba Tylenol PM  algunas veces
CL:He tld me he had difficulty falling asleep. I thgt this was from RedBull. He tld me 2 tell him whatever 2do nutritionally 2 have energy.hace 13 minutos

 

CL: El dijo que tenía dificultad para conciliar el sueño. Yo pensé que era por el RedBull. Él me pidió que le diera algo nutricionalmente para tener energía.
CL:I ran blood tests bcuz he tld me he was anemic. During time I saw him he tld me when rehearsing he cld lose 4/10 lbs through perspirationhace 12 minutos

 

CL: Yo hice pruebas de sangre porque él me dijo que estaba anémico. Durante el tiempo que lo vi me dijo que al ensayar podría perder entre 4 a 10 lb con la transpiración solamente
alone. Medically he was very healthy. I sent his blood out on the next day 2-2-09. He tld me whatever I tld him 2do he wld 2 stay healthy.hace 11 minutos Médicamente era muy saludable. Yo envié su sangre al día siguiente el 02/02/09. Él me preguntó y yo le dije que él, podría mantenerse saludable.
I next saw him 2-3-09. He said he was feeling better. I received lab results on the 5th. I next saw MJ 3-09-09. This was the 1st time I wenthace 8 minutos

 

Volví a verlo a él el 3/02/09. Dijo que se sentía mejor. Yo recibí los resultados de laboratorio el día 05. Volví a ver a MJ el 09/03/09. Esta fue la primera que fui
over his labs. CL is looking through her notes 2b sure of this. I drew blood again on 2-27. I treated him w/concentrated smoothie.hace 7 minutos

 

Sobre sus análisis. CL está buscando a través en sus notas esto. Yo saqué sangre de nuevo en feb.27. Yo lo traté con concentrado batido.
CL:I gave him a B12 shot. The smoothie was sophisticated & really worked. I treated him w/nutritional IV. B4 this I made sure he had ahace 6 minutos CL: Le di una inyección de B12. El batido era sofisticado y trabajado realmente. Yo lo trataba con IV nutricional. Antes de esto me aseguré de que tuviera un
specific blood test done B4 I wld give IV & his test came back normal. Vitamin C IV was given in early part of Feb. Feb 3rd.hace 4 minutos

 

análisis de sangre específico realizado antes de dar IV y sus análisis fueron  normales. La vitamina C IV se le dio a principios de febrero. El 03 de febrero.
CL:Actually he received glutothyrone which is similar 2 vitaminC. it is an amino acid. I gave 800mg, 4 CC. On another visit I gave him ahace 2 minutos CL: En realidad, él recibió glutothyrone que es similar a la vitamina C. Es un aminoácido. Le dí 800 mg, 4 CC. En otra visita que le di una
VitC mix of VitC, magnesium, B vitamin, & calcium. 2-16-09 I went over MJ’s lab results w/him. he didnt complain abt sleep.hace 1 minuto Vitamina C mezclada: Vitamina C con magnesio, vitamina B y calcio. El 16/02/09 fui por los resultados de laboratorio de MJ con él. No se quejó del sueño aprox.
RT MJJNewsLee says she would see MJ sometimes in the morning or sometimes in the evening.hace 2 minutos RT MJJNews Lee dice que se veía a veces a MJ en la mañana o, a veces por la noche.
CL:Says she cant C where MJ mentioned sleep problems on 16th. EC showed her her progress notes where she mentions this. This is 1st mentionhace 47 segundos

 

CL: Dice que ella no puede ver donde MJ menciona los problemas de sueño, el 16. EC mostró sus notas de progreso donde se menciona esto. Esta es la primera mención
of sleep CL:He had rcently come off of RedBull. I tld him 2 give it time & we wld come back 2 it later. I also tld him abt teas that wld hlphace 2 minutos de sueño a CL: El recientemente había dejado el RedBull. Yo le dije que le diera tiempo y que nosotros veríamos de nuevo eso después. También le dije que los tés podrían ayudar
CL:I came out 2 MJ’s house on 3-9-09. He complained of low energy. I gave him a nutrient IV, the same Meyer’s cocktail as b4.hace 1 minuto CL: Yo salí de la casa de 2 MJ el 09/03/09. Se quejó de baja energía. Le di un nutriente IV, el mismo cóctel de Meyer cóctel que le dí antes.
CL:I next saw him 3-16-09. I gave him Meyer’s cocktail. 3-26th I came 2 house @6am. MJ was complaining abt what he had 2 do that day.hace 28 segundos CL: A continuación lo vi el 16/03/09. Le di un cóctel Meyer. 26/3 fui a la casa a las 6 am. MJ se quejaba sobre lo que él tenía que hacer ese día.
CL:MJ said he needed energy & I gave him the cocktail. He tld me he felt great w/what I gave him & he asked me 2go 2 london w/him.hace 3 minutos CL: MJ dijo que necesitaba energía y le di el cóctel. El dijo que él se sintió genial c/lo que yo le di y él me pidió que viajara a Londres con él
CL:On 24th MJ tld me he cld not sleep & I recommended natural sleep products & he tld me it wld not work 4 him. Easter Sunday I saw him 4-12hace 2 minutos CL: El 24 de MJ me dijo que él no podía dormir y yo le recomendé productos naturales y él me dijo que no funcionaban para él. El domingo de Pascua lo vi 12 de Abril
CL:He tld me he had a problem sleeping & said when he needed 2sleep he needed 2go right away. I tld him we shld get him setup w/sleephace 1 minuto CL: El dijo que tenía un problema para dormir y dijo que cuando él necesitaba dormir lo necesitaba de inmediato. Le dije que debería hacerse un estudio de sueño.
studies. I recommended companies 2 do the study. I tld him we can check testosterone levels & amino acid levels. He said he didnt have time.hace 1 minuto Yo recomendé dos empresas para hacer el estudio. Le dije que podíamos comprobar los niveles de testosterona y los niveles de aminoácidos. Dijo que no tenía tiempo.
CL:Around easter Sunday he asked me 2 watch him sleep so i cld c that he cld not sleep. I came 1 evening 2 watch him sleep. I went 2 his rm.hace 2 minutos CL: Alrededor del domingo de Pascua el me pidió verlo dormir, así yo podría ver que él no podía dormir. Llegué una noche a verlo dormir. Fui dos su habitación
@ abt9/10, it was late. I gave him a natural supplement. I stayed right across bed from him the whole time. He woke @ 3am & said he cldnthace 1 minuto

 

El 09 al 10 de Abt, ya era tarde. Le di un suplemento natural. Me quedé al otro lado de la cama de él todo el tiempo. Se despertó a las 03 a.m. y dijo que no podía
quedarse dormido.
stay sleep. He was hooked up 2 vitaminC IV, he had sleey time tea & other supplements. He slept 4 5 hrs but did not sleep through night.hace 35 segundos Él estaba conectado con vitamina C IV, le había dado té sleey time tea y otros suplementos. Durmió 4 a 5 hrs, pero no durmió toda la noche.
CL:I did not have 2 change out saline since it was a very low dose of VitC. The catheter was on outer surface of his hand since his veinshace 2 minutos CL: Yo no tenía que cambiar la solución salina, ya que era una dosis muy baja de Vitamina C. El catéter estaba en la superficie exterior de su mano, porque sus venas eran pequeñas.
were small. MJ even made a joke abt them beig squggly. I have smthg 2 warm veins in hand so I cld get his vins.hace 1 minuto MJ incluso hizo una broma sobre que ellas eran onduladas. Tuve que calentar la mano para conseguir sus venas
CL:MJ wanted me 2c how he wld sleep 4 a few hrs @atime & then wake up. 4-12 he asked 4 sleep meds. EC asks if she’s mixing up dates. CL:Yeshace 2 minutos CL: MJ quería que yo viera que el podría dormir unas pocas horas en un tiempo y luego se despertaba. El 12 de abril le él pidió por medicamentos para dormir. CE pregunta si está mezclando fechas. CL: Sí
pastor wants 2C counsel. They r going 2 adjourn 4 the day. CL has 2 report tomorrow morning @ 9am.hace 55 segundos El Juez Pastor quiere ver a los abogados. Van a terminar la sesión. CL tiene que reportarse mañana por la mañana @ 9am.

Fuente/Source

http://twitter.com/#!/MJJCommunity

.

.

********************

********************

NOTAS EN PRENSA:

.

.

Defense of MURRAY case opens with doctor, police La defensa del caso de MURRAY abre con médico, policía
By LINDA DEUTSCH – AP Special Correspondent | AP – 1 hr 27 mins ago Por Linda Deutsch – Corresponsal Especial de AP | AP – 1 hr 27 mins ago
LOS ANGELES (AP) — Defense attorneys for the doctor accused of killing Michael Jackson began their case Monday after prosecutors spent four weeks presenting a portrait of the physician as the inept, distracted engineer of the King of Pop’s death. LOS ANGELES (AP) – Los abogados de defensa para el médico acusado de matar a Michael Jackson comenzaron su causa lunes, después de que los fiscales durante cuatro semanas presentaron un retrato del médico como un ineptos, distraído ingeniero de la muerte del Rey del Pop
One of the first defense witnesses was Dr. Allan Metzger, who testified that Jackson asked him about intravenous sleep medications roughly two months before the singer’s death. Uno de los primeros testigos de la defensa fue el Dr. Allan Metzger, quien testificó que Jackson le preguntó acerca de medicamentos para dormir por vía intravenosa más o menos dos meses antes de la muerte del cantante.
Metzger told jurors that he warned the superstar of the risks. Metzger dijo al jurado que le advirtió a la superestrella de los riesgos.
Metzger also said he had known for at least 15 years that Jackson had trouble sleeping. When he made a house call to the singer’s home in April 2009, Metzger said the singer asked him about intravenous sleep medications and anesthetics. The singer never mentioned a specific drug that he wanted, Metzger said. Metzger también dijo que había conocido que por lo menos 15 años que Jackson tenía problemas para dormir. Cuando hizo una visita domiciliaria a la casa del cantante en abril de 2009, Metzger dijo que el cantante le preguntó acerca de los medicamentos para dormir por vía intravenosa y anestesia. El cantante nunca mencionó que quisiera un medicamento específico, dijo Metzger.
“I think he used the word juice,” Metzger said. The physician prescribed two oral medications, although he said the singer told him that he did not believe any oral medication would work. “Creo que él usó la palabra jugo”, dijo Metzger. El médico le recetó dos medicamentos orales, aunque dijo que el cantante le dijo que no creía que ningún medicamento oral fuera a funcionar.
The doctor said Jackson mentioned he wanted an anesthetic. El médico dijo que Jackson mencionó que quería un anestésico.
Prosecutors were quick to exploit the testimony to show that another doctor had rejected any suggestion by the singer that he receive anesthetics as a sleep aid. Los fiscales se apresuraron a explotar el testimonio para demostrar que otro médico había rechazado cualquier sugerencia del cantante de que él recibiera anestésicos como ayuda para dormir.
“You explained to him that it was dangerous, life-threatening and should not be done outside a hospital, correct?” prosecutor David Walgren asked on cross-examination. “¿Usted le explicó que era peligroso, una amenaza para la vida y no se debía hacerse fuera de un hospital, ¿correcto?” el fiscal David Walgren preguntó en el interrogatorio.
“That’s correct,” the doctor replied. “Eso es correcto”, respondió el doctor.
Metzger added that there was no amount of money that would have prompted him to give Jackson the anesthetic propofol, which he said the singer didn’t mention by name during their visit. Metzger agregó que no hubo ninguna cantidad de dinero que le obligara a dar a Jackson el anestésico propofol, que dijo que el cantante no mencionó por su nombre durante su visita.
The doctor was called by attorneys for Dr. Conrad Murray, who has pleaded not guilty to involuntary manslaughter. El médico fue llamado por los abogados de Conrad Murray, quien se declaró no culpable de homicidio involuntario.
Authorities contend Murray gave Jackson a lethal dose of propofol as a sleep aid. Las autoridades sostienen que Murray le dio a Jackson una dosis letal de propofol como ayuda para dormir.
Metzger was one of several hostile witnesses that defense attorneys plan to call during their case, which began with brief testimony from a 911 records custodian, a police surveillance specialist and two detectives who investigated Murray. Metzger fue uno de los testigos hostiles que los abogados de la defensa planearon llamar en su caso, que comenzó con el breve testimonio de una custodia de registros del 911 expedientes, un especialista de vigilancia de la policía y dos detectives que investigaron Murray.
They also called Cherilyn Lee, a nurse practitioner who has previously said Jackson asked her for propofol but she refused to provide it. También hicieron un llamado a Cherilyn Lee, una enfermera que había dicho previamente que Jackson le pidió propofol, pero ella se negó a proporcionarlo
The detectives, Dan Myers and Orlando Martinez, were both asked about statements given by Jackson’s bodyguard Alberto Alvarez, who previously testified that Murray told him to place some medical equipment and vials in a bag before calling 911. A los detectives, Dan Myers y Orlando Martínez, se les preguntó sobre dos declaraciones dadas por el guardaespaldas de Jackson Alberto Alvarez, quien previamente había declarado que Murray le dijo que guardara el equipo médico y los viales en una bolsa antes de llamar al 911.
The defense has contended that Alvarez may have changed his story to fit details released by coroner’s officials. La defensa ha alegado que Alvarez podría haber cambiado su historia para adaptarse a los detalles obtenidos por los funcionarios del forense.
The lawyers also noted previously that the bodyguard did not mention that Murray told him to place the items in a bag until more than two months after Jackson’s death. Los abogados también tomaron nota de que el guardaespaldas no mencionó que Murray le dijo que colocara los objetos en una bolsa de hasta más de dos meses después de la muerte de Jackson.
The defense case began after a judge rejected their routine motion for a directed verdict of acquittal for Murray during a sidebar conference. Defense attorneys did not argue the motion, and Superior Court Judge Michael Pastor said he would allow the jury to decide the case. La defensa comenzó después que el Juez rechazó su petición de rutina por el veredicto de absolución de Murray durante una conferencia de la barra lateral. Los abogados defensores no argumentaron la moción, y juez del Tribunal Superior Michael Pastor dijo que permitiría que el jurado decidiera el caso.
Defense lawyers have said they will have 15 witnesses but have not publicly revealed whether they will call Murray to testify. Los abogados defensores han dicho que tendrá 15 testigos, pero no han revelado públicamente si van a llamar a Murray a declarar.
Jurors have heard from the doctor through a more than two-hour interview with police, and it seems unlikely his attorneys would subject their client to what would be blistering questioning from prosecutors Los miembros del jurado han oído hablar al doctor a través de una entrevista de más de dos horas con la policía, y parece poco probable que sus abogados se sometan a su cliente a que sea interrogado mordazmente por los fiscales
Prosecutors rested their case earlier in the day after four weeks of testimony from 33 witnesses. Los fiscales soportaron su caso al principio del día, después de cuatro semanas de testimonios de 33 testigos.
The defense then began its effort to counter damaging testimony that cast Murray as an opportunistic doctor who broke legal, ethical and professional guidelines to satisfy a patient who was paying him $150,000 a month. La defensa entonces comenzó sus esfuerzos para contrarrestar el testimonio perjudicial que coloca a Murray como médico oportunista que rompió las pautas legales, éticas y profesionales para satisfacer a un paciente que le pagaba 150.000 dólares al mes.
Dr. Steven Shafer, an expert on the anesthetic propofol who wove a net of scientific evidence around Murray, was the final prosecution witness. The defense has said it will present testimony from its own propofol expert to counter Shafer’s opinions. El Dr. Steven Shafer, un experto en el anestésico propofol, que tejió una red de evidencia científica en torno a Murray, fue el último testigo de la acusación. La defensa ha dicho que presentará el testimonio de su propio experto en propofol para hacer frente a las opiniones de Shafer.
Shafer previously testified that he thinks a propofol overdose killed Jackson. But he said Murray kept no records about how much of the drug he gave the singer. Shafer declarado previamente que él cree que una sobredosis de propofol mató a Jackson. Sin embargo, dijo que Murray no mantuvo ningún registro sobre la cantidad del fármaco que le dio al cantante.
Under defense cross-examination, Shafer remained steadfast in his position that that Murray was solely responsible for Jackson’s death. He portrayed the doctor as grossly negligent and “clueless” in what to do when his famous patient stopped breathing. Bajo interrogatorio de la defensa, Shafer se mantuvo firme en su postura de que de que Murray fue el único responsable de la muerte de Jackson. Él retrató al médico como negligente y “ni idea” de qué hacer cuando su famoso paciente dejó de respirar.
In his last minutes on the stand, Shafer, who had testified for nearly five days, was challenged by defense attorney Ed Chernoff on whether the mathematical models on which he based his conclusions actually applied to the doses of propofol given to Jackson by Murray. En sus últimos minutos en el estrado, Shafer, que había declarado durante casi cinco días, fue impugnado por el abogado defensor Ed Chernoff sobre si los modelos matemáticos en los que basó sus conclusiones en realidad se aplicaban a la dosis de propofol dada a Jackson por Murray.
Shafer said his mathematical simulations were difficult because Murray kept no records. Shafer dijo que sus simulaciones matemáticas fueron difíciles porque Murray no mantuvo ningún registro.
He based his reconstruction on Murray’s police interview in which he said he had been dosing Jackson with the drug nightly for six weeks. Él basó su reconstrucción en la entrevista de la policía de Murray en la que dijo que había estado administrando a Jackson la droga todas las noches durante seis semanas.
“There is almost no precedent for this amount of propofol exposure,” Shafer said under questioning. “Casi no hay precedentes para esta cantidad de exposición al propofol”, dijo Shafer en un interrogatorio.
AP Entertainment Writer Anthony McCartney contributed to this report.___McCartney can be reached at http://twitter.com/mccartneyAP AP Entretenimiento escritor Anthony McCartney contribuyó con este despacho.
___
McCartney se puede llegar a http://twitter.com/mccartneyAP

.

Fuente/Source

news.yahoo.com

.

.

.

Doctor describes a fearful Jackson, desperate for sleep Doctor describe a un preocupado Jackson, desesperado por dormir
Defense witness in Dr. Conrad Murray’s trial testifies that the pop singer was worried about his concert tour and asked for intravenous drugs, saying oral medications didn’t work. El testigo de la defensa en el juicio del Dr. Conrad Murray, declaró que el cantante estaba preocupado por su gira de conciertos y le pidió medicamentos por vía intravenosa, diciendo que los medicamentos por vía oral no le funcionaban.
By Victoria Kim and Harriet Ryan, Los Angeles TimesOctober 24, 2011, 8:37 p.m. Victoria por Kim y Harriet Ryan, Los Angeles Times
24 de octubre 2011, 20:37
Michael Jackson’s friend and former physician testified Monday that the singer was searching for drugs to help him sleep two months before his death, “fearful” about his upcoming comeback tours in London. Amigo de Michael Jackson y ex médico testificó el lunes que el cantante fue en busca de drogas para ayudarle a dormir dos meses antes de su muerte, “preocupado” por su gira de regreso próxima en Londres.
The testimony of Dr. Allan Metzger in the first day of Dr. Conrad Murray’s defense offered the first glimpse of a portrayal of Jackson that Murray’s attorneys had hinted at all along — a pop star under mounting pressure who was seeking medication to help him cope. El testimonio del Dr. Allan Metzger en el primer día de la defensa del Dr. Conrad Murray, ofrece el primer vistazo de un retrato de Jackson que los abogados de Murray habían insinuado a lo largo de todo esto – una estrella del pop bajo la creciente presión que estaba buscando medicamentos para ayudarle a sobrellevar la situación.
Attorneys for Murray in the doctor’s involuntary manslaughter trial have suggested that Jackson died by his own hand when he awoke from sedation and injected himself with the surgical anesthetic propofol and swallowed a second drug. They contend that Jackson was desperate enough to take drastic actions that ended his own life. Los abogados de Murray en el juicio del médico por homicidio involuntario han sugerido que Jackson murió por su propia mano cuando se despertó de la sedación, y se inyectó con el anestésico quirúrgico propofol e ingirió un segundo fármaco. Afirman que Jackson estaba tan desesperado como para tomar medidas drásticas que acabaron con su propia vida.
Prosecutors say that Murray caused the death of his famed charge by recklessly administering a fatal quantity of propofol, then leaving him unattended. Los fiscales dicen que Murray causó la muerte de su famoso cliente por imprudentemente administrar de una cantidad mortal de propofol, y luego dejarlo desatendido.
Metzger, who said he became a confidant and friend after treating the singer for more than 15 years, said Jackson asked for intravenous drugs as he spoke of his anxiety about performing at the sold-out, 50-show concert series. Metzger, quien dijo que se convirtió en un confidente y amigo después de tratar al cantante por más de 15 años, dijo que Jackson pidió drogas intravenosas, mientras hablaba de su ansiedad acerca de la realización del totalmente vendido, serie de 50 conciertos
“His fear was that this was a big obligation,” Metzger, a Beverly Hills internist, testified. “He realized it was a huge ordeal to do that.” “Su temor era que se trataba de una obligación importante”, declaró Metzger, un internista de Beverly Hills,. “Se dio cuenta de que era una prueba enorme hacer eso”
Metzger said Jackson was also excited and believed he was “up to the task,” but was deeply concerned about his health and especially his inability to sleep. In the April 18, 2009, meeting at his home, Jackson asked about getting intravenous sleep medication, saying drugs taken orally didn’t work, the doctor recalled. Metzger dijo que Jackson también estaba entusiasmado y creía que estaba “a la altura”, pero estaba muy preocupado por su salud y, especialmente, su incapacidad para dormir. En el 18 de abril de 2009, en una reunión en su casa, Jackson le preguntó sobre cómo obtener medicamentos para dormir por vía intravenosa, diciendo que los medicamentos que se toman por vía oral no le funcionaban, el médico recordó.
Metzger said Jackson did not ask about a specific drug by name, but mentioned he wanted “some form of an anesthetic.” Metzger dijo que Jackson no preguntó acerca de un medicamento específico por su nombre, pero mencionó que quería “algún tipo de anestesia”
“I think he used the word ‘juice,’ ” referring to intravenous drugs, Metzger said. Jackson did not mention propofol, the surgical anesthetic that killed him, the doctor testified. “Creo que él utilizó la palabra “jugo”, en referencia a los fármacos por vía intravenosa, dijo Metzger. Jackson no mencionó el propofol, la anestesia quirúrgica que lo mató, el médico declaró.
Under cross-examination by a prosecutor, Metzger said he advised Jackson against using such drugs for insomnia. Al ser interrogado por un fiscal, Metzger dijo que le aconsejó a Jackson contra el uso de estos fármacos para el insomnio.
“When Michael Jackson inquired about intravenous sleep medication, you explained to him that was dangerous, life-threatening and should not be done outside of a hospital, is that correct?” Deputy Dist. Atty. David Walgren asked “Cuando Michael Jackson preguntó acerca de medicamentos para dormir por vía intravenosa, le explicó que era peligroso, que amenazaba la vida y no se debe hacer fuera de un hospital, ¿Es correcto?” Preguntó el Fiscal Adjunto de Dist. David Walgren.
“That’s correct,” he replied. “Eso es correcto”, respondió.
Asked by Walgren if there was “any amount of money” that would have convinced him to give Jackson propofol at his home, Metzger said: “Definitely not.” Walgren preguntó si hubo “alguna cantidad de dinero” que le hubiera convencido de dar a Jackson propofol en su casa, Metzger dijo: “Definitivamente no”.
The physician was the fifth witness to be called by Murray’s defense after prosecutors wrapped up their four-week case against the doctor Monday morning. The government’s final witness, anesthesiologist Dr. Steven Shafer, said his calculations, based on the drug levels found at the autopsy, ruled out a scenario in which Jackson injected himself. El médico fue el quinto testigo en ser llamado por la defensa de Murray después que la fiscalía concluyera su caso de cuatro semanas en contra del médico la mañana del lunes. El último testigo del Estado, el anestesista Dr. Steven Shafer, dijo que sus cálculos, basados ​​en los niveles de fármacos encontrados en la autopsia, descartan un escenario en el que Jackson se inyectó.
Defense attorney Ed Chernoff remarked in his cross-examination that the hypothetical scenarios Shafer proposed and ruled out one by one were selected “out of thin air.” El abogado defensor Ed Chernoff señaló en su interrogatorio que los escenarios hipotéticos que Shafer propuso y descartó uno por uno, fueron seleccionados “de la nada”
Shafer, who used models based on research data to chart how different doses and methods of administering propofol would have affected Jackson, noted that he had no choice but to speculate about what happened in the hours leading up to Jackson’s death because Murray kept no records — something he said in earlier testimony was an egregious violation of standard of care. Shafer, que utiliza modelos basados ​​en datos de investigación para trazar cómo las diferentes dosis y métodos de la administración de propofol habrían afectado a Jackson, señaló que no tenía más remedio que especular sobre lo que sucedió en las horas previas a la muerte de Jackson porque Murray no mantuvo registros – algo que dijo en el anterior testimonio fue una flagrante violación de la norma de cuidado.
Murray’s attorneys had initially sought to call a string of witnesses to portray Jackson as a drug addict “on the hunt” for the surgical anesthetic that killed him, but most were barred by the judge overseeing the trial. Los abogados de Murray habían buscado inicialmente llamar a una serie de testigos para describir a Jackson como un adicto a las drogas “a la caza” de la anestesia quirúrgica que lo mató, pero la mayoría fueron excluidos por el juez que supervisa el juicio.
A second medical professional also took the stand Monday and recalled how Jackson came to her looking for a way to be able to sleep through the night. Nurse practitioner Cherilyn Lee, who described herself as a holistic practitioner, said she recommended a sleep study and an array of tests to determine why Jackson was having trouble sleeping. Una segundo profesional de la medicina también subió al estrado el lunes y recordó cómo Jackson se acercó a ella buscando una forma de ser capaz de dormir toda la noche. La enfermera practicante Cherilyn Lee, quien se describió como un médico holístico, dijo que recomendó un estudio del sueño y una serie de pruebas para determinar por qué Jackson tenía problemas para dormir.
“He said he didn’t have time for all that,” Lee recalled. “Dijo que no tenía tiempo para todo eso”, recordó Lee.

.

Fuente/Source

latimes.com

.

.

********************

********************

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
FYI prosecution has still not rested and Dr Shafer will be back on the stand Monday for cross-examination21 de oct Para su información: La Fiscalía todavía no ha descansado, y el Dr. Shafer estará de regreso en el stand el lunes para el contra interrogatorio
Good morning from the courthouse in downtown LA. Dense fog and cool temperatures for Day 16 of #MichaelJackson‘s doctor #ConradMurraytrialhace 27 minutos Buenos días desde el palacio de justicia en el centro de Los Ángeles. Densa niebla y temperaturas frescas para el día de 16 del juicio del médico de MichaelJackson,  Conrad Murray
Defense attorney Ed Chernoff is set to continue cross examination of prosecution Propofol expert Dr. Steven Shafer. #Murraytrialhace 26 minutos El abogado defensor Ed Chernoff va a continuar el contra interrogatorio al experto en Propofol de la fiscalía, Dr. Steven Shafer
#MichaelJackson‘s family present today: Randy and Rebbie.hace 11 segundos Familia de Michael Jackson presente hoy Randy y Rebbie
Atty Chernoff is continuing cross examination of prosecution Propofol expert Dr Shafer. They’re going through some simulations the doc did.hace 3 minutos Abogado Chernoff continúa el contra interrogatorio al experto en Propofol de la Fiscalía Dr. Shafer. Ellos están yendo a través de algunas simulaciones que el doctor hizo.
Chernoff to Dr. Shafer: if Dr #Murraypushed in rapidly 50mg of Lidocaine&Propofol you’d expect apnea to occur in 2 minutes, correct? Yes…hace 39 segundos Chernoff al Dr. Shafer: si el Dr. Murray inyectó rápidamente de 50 mg de lidocaína y Propofol se espera que se produzca apnea en 2 minutos, ¿correcto? Sí…
Dr Shafer: but there’s almost no pharmacological precedent like #MichaelJackson(he used Propofol so much his body reacted differently).hace 3 minutos Dr. Shafer, pero casi no hay precedentes farmacológicos como Michael Jackson (en él se utilizó tanto Propofol, su cuerpo reaccionó de manera diferente).
Dr. Shafer: if Propofol is being injected as a bolus, it needs to get in pretty quickly, since the peak of the dose is within 90 seconds.hace 1 minuto Dr. Shafer: si el propofol se inyecta en forma de bolo, es necesario ponerlo con bastante rapidez, ya que el pico de la dosis es de 90 segundos.
Chernoff to Dr. Shafer: you chose all the examples (for your simulations) out of thin air? Yes.hace 28 segundos Chernoff al Dr. Shafer: ha elegido todos los ejemplos (para sus simulaciones) de la nada? Sí.
Chernoff to Dr Shafer: can you discount the idea that #MJswallowed Lorazepam that morning? I can’t get math to support ingestion before 8amhace 1 minuto Chernoff al Dr. Shafer: ¿se puede descartar la idea de que MJ ingirió lorazepam por la mañana? No puedo hacer las matemáticas para apoyar la ingesta antes de las 8am
Chernoff to Dr. Shafer: you constructed a simulation where the Propofol bottle ran out after 3 hours. Coincidence? No, that was my intent.hace 3 minutos Chernoff al Dr. Shafer: Usted construyó una simulación en la que la botella de Propofol se agotó después de 3 horas. ¿Coincidencia? No, esa era mi intención.
In the simulation, it used a 100 ml bottle of Propofol.hace 2 minutos En la simulación, fue usada una botella de 100 ml de Propofol.
Dr. Shafer: I did not do the calculation of Propofol glucuronide level found in the urine at the time of autopsy. Michael Jacksonhace 12 minutos Dr. Shafer: Yo no he hecho el cálculo del nivel de glucurónido de Propofol encontrado en la orina en el momento de la autopsia.
Chernoff to Dr Shaffer: what if I show you the number? The number you’re showing me is not the Propofol glucuronide, but Propofol in generalhace 10 minutos Chernoff al Dr. Shaffer: ¿y si le muestro el número? El número que usted me está mostrando no es el glucurónido de Propofol, sino en general, Propofol
Defense attorney Ed Chernoff thanks Dr. Steven Shafer and concludes cross examination. Judge says they are taking early mid-morning break.hace 6 minutos El abogado defensor Ed Chernoff agradece al Dr. Steven Shafer y concluye el contra interrogatorio. El juez dice que están tomando temprano el descanso de media mañana
We’ll be back with trial in about 15 minutes, with prosecutor David Walgren doing re-direct of Dr. Steven Shafer.hace 1 minuto Estaremos de vuelta con el juicio en unos 15 minutos, con el fiscal David Walgren haciendo un re-directo al Dr. Steven Shafer.

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Exclusive tidbits: defense attorney Michael Flanagan is seeing briefing Chernoff in the hallway about half-lives & metabolites during break.hace 13 minutos Cositas exclusivas: el abogado defensor Michael Flanagan está hablando con Chernoff en el pasillo a cerca de la mitad-de vida y metabolitos durante el receso
More tidbits: the jury is closely following cross examination but they are not writing anything down. Their pens are poised, but on standby.hace 10 minutos Más cositas: el jurado está siguiendo de cerca el interrogatorio, pero no están escribiendo nada. Sus plumas están listas, pero espera de
Judge apologizes to the juries because the jury deliberation room is apparently very cold. He has asked for someone to fix it.hace 4 minutos El Juez ofrece disculpas a los jurados debido a que la sala de deliberación del jurado es al parecer está muy fría. Ha pedido a alguien arreglarlo.
Prosecutor David Walgren is now doing re-direct of Dr. Steven Shafer.hace 2 minutos El fiscal David Walgren está haciendo re-directo al Dr. Steven Shafer.
Walgren asked Dr. Shafer is he had Ro be away because of a death in his family. He said yes. This is the first time the jury hears about it.hace 23 minutos Walgren le preguntó al Dr. Shafer si él había estado ausente a causa de una muerte en su familia. Él dijo que sí. Esta es la primera vez que el jurado se entera.
Walgren to Dr. Shafer: based on Dr. Klein’s medical records, have you come to conclusion on whether #MJwas addicted to Demerol? Nohace 12 minutos Walgren al Dr. Shafer: en base a los registros médicos del doctor Klein, llegó a la conclusión de que MJ era adicto al Demerol? No
Walgren to Dr. Shafer: and your job was not to determine whiter #MJwas addicted to Demerol, correct? Yes.hace 12 minutos Walgren al Dr. Shafer, y su trabajo no fue determinar si MJ era adicto al Demerol, ¿correcto? Sí.
Exclusive tidbit: defense Propofol expert Dr. Paul White is not seen in the courtroom or hallway today.hace 8 minutos Exclusivo: El experto en Propofol de la defensa Dr. Paul White no se ve en la sala o pasillo hoy
Chernoff now doing re-cross examination of Dr. Shafer. Doctor put together yet another simulation at 10 pm yesterday.hace 4 minutos Chernoff ahora haciendo re- contra interrogatorio del Dr. Shafer. El médico elaboró otra simulación a las 10 pm de ayer.
Judge Michael Pastor getting frustrated with attorneys when they object and then talk on top of each other and don’t give him time to rule.hace 48 segundos El juez Michael Pastor se está frustrado con los abogados, cuando no están de acuerdo y luego hablar sobre uno encima del otro y no darle tiempo para dictaminar
Judge wants to make sure exhibits are replaced into the proper bag once they are done so there’s no mix — they all look the same.hace 1 minuto El juez quiere hacer que las evidencias sean puestas en la bolsa adecuada una vez que ellos hayan terminado y así no mezclarlas- todas ellas tienen el mismo aspecto.
Judge warns defense attorney Chernoff to replace all the exhibits into the respective bags. They were becoming very messy and confusing.hace 5 minutos El juez advierte el abogado defensor Chernoff colocar todas las evidencias en las bolsas respectivas. Se estaba volviendo muy desordenado y confuso.
Dr. Shafer: in order to get Propofol from the bottle through an IV line, the line needs to have a vent. #MichaelJackson‘s line had a vent.hace 2 minutos Dr. Shafer: a fin de obtener de la botella de Propofol por vía intravenosa, la línea tiene que tener un respiradero. La línea de Michael Jackson tenía un orificio de ventilación.
Dr. Shafer: I don’t know, I wasn’t there. All I know is that a vented line was used.hace 1 minuto Dr. Shafer: No sé, yo no estaba allí. Todo lo que sé es que una línea de ventilación fue utilizada
Dr. Steven Shafer excused subject to recall. Judge and attorneys at sidebar.hace 4 minutos El Dr. Steven Shafer ha sido excusado sujeto a rellamado. El Juez y los abogados en la barra lateral.
Prosecutor David Walgren said People has rested their case. Judge and attorneys are now discussing accepting final prosecution exhibits.hace 10 minutos El fiscal David Walgren dijo que el Estado descansa su caso. El Juez y los abogados están discutiendo sobre aceptar exposiciones finales enjuiciamiento.
Judge has excused the jury to the back room, so this part is not televised. Judge said trial will be back at 11:20 am.hace 8 minutos El juez ha excusado al jurado a la habitación de atrás, por lo que esta parte no es televisada. El juez dijo que el juicio va a estar de vuelta a las 11:20 am.
It is expected that the defense will make a standard motion to dismiss the case based on insufficient evidence. It will probably be denied.hace 6 minutos Se espera que la defensa vaya a presentar una moción estándar para desestimar el caso sobre la base de pruebas insuficientes. Probablemente será rechazada.
After that, defense begins their case calling witness: We’re told LAPD Detectives Dan Myers, Orlando Martinez; 911 custodian of record.hace 2 minutos Después de eso, la defensa comienza su caso llamando a sus testigos: Se nos dice que los detectives del DPLAPD Dan Myers, Orlando Martínez, custodio de registros de 911

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Trial back on. Defense putting on its case-in-chief. First witness for the defense is Donna Norris from the Beverly Hills Police Department.hace 1 minuto Juicio de nuevo. Defensa de poner su caso. Primer testigo de la defensa es Donna Norris del Departamento de Policía de Beverly Hills.
Defense attorney Nareg Gourjian doing direct examination of Mr. Norris. She’s the manager of the 911 system of Beverly Hills PD.hace 11 minutos El abogado defensor Nareg Gourjian hacer el examen directo del señor Norris. Ella es la gerente del sistema 911 de Beverly Hills DP.
Norris: the call at the Beverly Hills Police Department lasted 46 seconds.hace 10 minutos Norris: la llamada en el Departamento de Policía de Beverly Hills duró 46 segundos
Norris is describing each line of the report that was originated on June 25. Call was made from cell phone at 12:20:18.hace 7 minutos Norris es describir cada línea del informe que se originó el 25 de junio. Llamada fue hecha desde un teléfono celular en 12:20:18.
Prosecution had no questions for Norris. She’s now excused, subject to recall.hace 6 minutos La Fiscalía no tuvo ninguna pregunta para Norris. Ella ahora está justificada, debe retirarse.
Next witness is Alexander Supall, Los Angeles Police Department, Police Surveillance Specialist. Has worked for 11 years.hace 4 minutos El siguiente testigo es Alexander Supall, de la policía de Los Ángeles, especialista en vigilancia de la policía. Ha trabajado durante 11 años.
Nareg to Supall: did u respond to 100 N. Carolwood on 6/25/09? Yes, I went alone, checked in w/ command post, had to wait permission 2 enterhace 4 minutos Nareg a Supall: ¿Usted respondió a 100 N. Carolwood el 25/06/09? Sí, yo fui solo, nos registramos c / el puesto de vigilancia, tuvimos que esperar el permiso para ingresar
Supall: when I got to the house we couldn’t play the video. My initial task was to find a machine that could play back the video. #MJhace 2 minutos Supall: cuando llegué a la casa nosotros no podíamos reproducir el vídeo. Mi primera tarea fue encontrar una máquina que pudiera reproducir el vídeo.
Supall: I traced back the line and ended up in the basement of the house.hace 1 minuto Supall: Yo tracé la la línea y terminaba en el sótano de la casa.
Supall: I don’t remember who made the determination as to what time of day we needed to go back go watch Mr. #MichaelJackson arriving. Supall: No me acuerdo que hizo la determinación en cuanto a qué hora del día que teníamos que volver ir a ver al Sr.  Michael Jackson llegar.
Gourjian now playing the surveillance video. It’s about 7 minutes long, not very clear.hace 1 minuto Gourjian está reproduciendo el video vigilancia. Es de cerca de 7 minutos de duración, no es muy claro.
Supall says he didn’t locate where the surveillance cameras where located at the property & it doesn’t remember how many cameras there were.hace 10 minutos Supall dice que no localizó el lugar donde las cámaras de vigilancia estaban ubicadas en la propiedad y que no recuerda cuántas cámaras había
Gourjian then showed another surveillance video, which appeared to be mounted on the house’s keypad entrance.hace 9 minutos Gourjian se muestra otro video de vigilancia, que parecía estar montado sobre el tapete de la entrada de la casa.
Gourjian has completed direct examination, prosecution did not have any question for this witness. Supall was excused subject to recall.hace 8 minutos Gourjian ha completado el examen directo, la fiscalía no tuvo ninguna pregunta a este testimonio. Supall es excusado y se retira del estrado
Judge recessing trial for lunch. Next defense witness to be called at 1:30 pm. …hace 7 minutos El Juez ordena receso para el almuerzo. El siguiente testigo de la defensa se llamará a las 1:30 pm. …

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Court is back in session …hace 17 minutos Corte está de vuelta en la sesión.
Defense next witness is LAPD Detective Dan Myers. Began investigating case Monday after #MichaelJackson‘s deathhace 16 minutos Es testigo de la defensa DPLA detective Dan Myers. Comenzó a investigar el caso el lunes después de la muerte de Michael Jackson
Meyrs: Interviewed #MJsecurityguard A. Alvarez 8/31/09. Initial statement 6/25, Alvarez didnt mention putting away vials or vial in IV bag.hace 11 minutos Meyrs: Entrevistó a guardia de seguridad de MJ A. Alvarez el 8/31/09. La declaración inicial del 25/6, Alvarez no mencionó poner los frascos en una bolsa o frasco IV.
Not further questions for Meyrs. Next witness is LAPD Detective Orlando Martinezhace 10 minutos No más preguntas para Meyrs. El siguiente testigo es el detective del DPLA Orlando Martinez
Martinez: Didn’t question Alvarez during interview but was present for half of it.hace 9 minutos Martínez: No interrogó a Alvarez durante la entrevista, pero estuvo presente la mitad de ella.
Martinez: Doesn’t recall Alvarez mentioning putting away vials during interviewhace 9 minutos Martínez: No recuerda a Alvarez mencionar poner los frascos durante la entrevista
Martinez investigated #MichaelJackson‘s death. He arrived at UCLA Hospital at 3:30pm PT on 6/25/09hace 7 minutos Martínez investigó la muerte de  Michael Jackson. Llegó al Hospital de UCLA a las 3:30 pm PT el 25.06.09
Martinez: Saw Alvarez several times in Sept 09 to obtain fingerprintshace 4 minutos Martínez: Vió varias veces a Alvarez el 09 de septiembre para obtener las huellas dactilares
Martinez: Went to #MJ residence as part of investigation. Recovered surveillance footage. #murraytrialhace 2 minutos Martínez: Fue a la residencia deMJ como parte de la investigación. Recuperó imágenes de vigilancia.
Martinez: Another meeting w/ Alvarez April 2011 in Walgren’s office. Martinez brought saline bag, Propofol bottle & pulse oximeterhace 2 minutos Martínez: Otra reunión c / Alvarez en abril de 2011 en la oficina de Walgren. Martínez trajo bolsa de solución salina, una botella de Propofol y oxímetro de pulso
Martinez: Asked Alvarez to draw saline bag after he had described an item at bottom of baghace 8 minutos Martínez: Pide a Alvarez sacar la bolsa de solución salina después de que él había descrito un elemento en la parte inferior de la bolsa
Martinez: Alvarez didn’t recognize Propofol bottle shown to him during meeting.hace 8 minutos Martínez: Alvarez no reconoció la botella de Propofol que le exhibieron durante la reunión.
Another scheduling issue. Court is taking a break and will be back shortly.hace 6 minutos Otro problema de programación. La corte está tomando un descanso y volverá en breve.
It looks like it will be about 15 to 20 minutes until we resume #murraytrialhace 2 minutos Parece que será de unos 15 a 20 minutos hasta que se reanude

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Court is back in session and we fixed the audio. Sorry about that.hace 1 minuto La corte está de vuelta en sesión y estamos arreglando el audio. Lo siento mucho.
Next witness: Dr Alan Metzger. He began treating #MichaelJacksonin the 90s.hace 36 segundos Siguiente testigo: el Dr. Alan Metzger. Él comenzó a tratar a  Michael Jackson en los años 90.
Metzger was one of #MichaeJackson‘s primary physicians in Los Angeles. They became close friends over the years.hace 5 minutos Metzger fue uno de los médicos de cabecera  Michae Jackson en Los Angeles. Se convirtieron en buenos amigos durante años.
Metzger talked with #MichaelJacksonJune 2008 about sleep issues, nutrition and skincare issueshace 3 minutos Metzger habló con Michael Jackson en Junio de 2008 acerca de los problemas del sueño, la nutrición y problemas del cuidado de la piel
April 2009 Metzger went to #MJ‘s house to talk about health issues & children. Didn’t mention he was seeing other docs.hace 3 minutos Abril 2009 Metzger fue a la casa de MJ para hablar sobre temas de salud y los niños. No mencionó que estaba viendo otros médicos
Metzger: #MichaelJacksonhad long time sleep issues. He had a difficult time relaxing after performances.hace 8 segundos Metzger: Michael Jackson tenía mucho tiempo problemas de sueño. El tenía dificultad para relajarse después de las actuaciones.
Metzger: Talked about medical issues and rehearsal schedule. #MJwanted to do 50 shows but was worried about nutrition.hace 1 minuto Metzger: Habló acerca de cuestiones médicas y horarios de ensayo.MJ quería hacer 50 shows, pero estaba preocupado por la nutrición.
Metzger: #MichaelJacksonwas interested in intravenous sleep medication. He didn’t mention specific drug.hace 37 segundos Metzger: Michael Jackson estaba interesado en la medicación para dormir por vía intravenosa. No mencionó un medicamento en específico.
Metzger: Many drugs didn’t work on #MichaelJackson. Tried Tylenol PM, Xanax, Clonapam, Trazadone, etc. None worked.hace 3 minutos Metzger: Muchos medicamentos no funcionaban con Michael Jackson. Trató Tylenol PM, Xanax, Clonapam, Trazadone, etc Ninguno funcionó.
Metzger: #MichaelJacksonsaw Dr Rosen for pain management and Dr Klein for his Vitiligohace 1 minuto Metzger: Michael Jackson vio al doctor Rosen para el tratamiento del dolor y el doctor Klein por su Vitiligo
Metzger stated several times he never provided any intravenous anesthetic to #MichaelJackson .hace 6 minutos Metzger declaró varias veces que nunca brindó algún tipo de anestesia intravenosa a Michael Jackson.
Dr Metzger is excused hace 5 minutos El Dr. Metzger es excusado
Mid-afternoon break hace 2 minutos Descanso de media tarde

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Court is back in session #murraytrialhace 3 minutos La Corte está de vuelta en la sesión
Holistic Practitioner/Nurse PractitionerCherilyn Lee will be the last witness of the dayhace 2 minutos Enfermera Holística Profesional Practicante Cherilyn Lee será el último testigo del día
Lee helps entertainers and athletes with nutritional issueshace 1 minuto Lee ayuda a los artistas y los deportistas con problemas nutricionales
Lee is a board certified nurse practitioner and legally allowed to prescribe meds, but chooses not to.hace 1 minuto Lee es una enfermera profesional certificado por la junta de enfermería y legalmente autorizada para recetar medicamentos, pero elige no hacerlo.
Faheem Muhammad called Lee to treat MichaelJackson’s children who had a cold.hace 45 segundos Faheem Muhammad llamó a Lee para tratar a los niños de Michael Jackson que tenían un resfriado.
Lee: Told him she wasnt a pediatrician but was invited anyway. Went to house in Jan 2009 after making appointmenthace 1 minuto Lee: le dijo que no era un pediatra, pero fue invitada a ver a los niños de todos modos. Fue a casa de enero 2009 después de hacer el acuerdo
Lee: Took everything with her to do access children properly.hace 1 minuto Lee: Tomó todo con ellos para dar acceso a los niños adecuadamente
Lee: #MichaelJacksonasked what she did and mentioned he was tired and he wanted nutrition therapy.hace 1 minuto Lee: Michael Jackson preguntó qué hacía y mencioné que estaba cansado y quería  terapia de nutrición.
Lee: Took everything with her to do access children properly.hace 1 minuto Lee: Tomó todo con ella y dio acceso a los niños correctamente.
Lee wanted to determine cause of #MichaelJackson‘s tiredness. She noticed he drank Red Bull a lot which can cause fatiguehace 15 segundos Lee quería determinar la causa del cansancio de Michael Jackson. Ella notó que él bebía mucho Red Bull que puede causar fatiga
Lee: He was very concerned about nutrition. He said he would sweat a lot during rehearsal, he could loose 5-7 poundshace 2 minutos Lee: Él estaba muy preocupado por la nutrición. Él dijo que iba a sudar mucho durante el ensayo, y podría perder entre 5-7 libras
Lee: #MichaelJackson‘s vital signs were normal. Provided him with high-concentrated smoothies & low dose nutritional IV.hace 1 minuto Lee: signos vitales de Michael Jackson eran normales. Lo proveí con batidos de alta concentración y dosis bajas de batidos nutricionales IV.
Lee: After first IV (amino acid) in early Feb, he felt a lot better and more energizedhace 2 minutos Lee: Después de la primera IV (aminoácidos) a principios de febrero, se sintió mucho mejor y con más energía
Lee: Also made sleep teas for him in the evening.hace 1 minuto Lee: También hizo tés para el sueño para él en la noche.
Lee: 03/26/09 #MichaelJacksonsaid he couldnt sleep. Recommended natural sleep products. He said they dont work for him.hace 3 minutos Lee: 26/03/09  Michael Jackson dijo que no podía dormir. Recomienda los productos naturales del sueño. Él dijo que estos no funcionaban para él.
Lee: #MichaelJacksonsaid, when I need sleep I need it right away when they met Easter Sundayhace 2 minutos Lee: Michael Jackson, dijo, cuando tengo que dormir lo necesito de inmediato cuando se reunieron el domingo de Pascua
Lee: #MichaelJacksonwanted her to see that he doesnt sleep well. Took him up on the offerhace 49 segundos Lee: Michael Jackson Quería que ella viera por qué él no dormía bien. Le tomó la oferta
Lee: #MichaelJacksonalso wanted to show her that natural supplements are not working.hace 51 segundos Lee: Michael Jackson también quería mostrar que los suplementos naturales no estaban funcionando.
Lee: Wanted to do sleep studies, but #MichaelJacksonsaid he did not have time for that.hace 2 minutos Lee: quería hacer estudios del sueño, pero Michael Jackson dijo que no tenía tiempo para eso.
Judge: Will stop session at 4:10pm PT due to logistical issues #murraytrialhace 1 minuto Juez: Detiene la sesión a las 4:10 pm hora del Pacífico, debido a problemas logísticos
Lee: #MichaelJacksonslept for about 5 hours and repeated to her that he cannot sleep the whole night.hace 4 minutos Lee: Michael Jackson durmió durante aproximadamente 5 horas y le repitió a ella que él no puede dormir toda la noche.
Court is adjourned for today. Lee will continue her testimony tomorrow. #murraytrialhace 2 minutos Se levanta la sesión de hoy. Lee continuará mañana su testimonio.
Tomorrow #MurrayTrialwill begin at 9am PT due to legal issues.hace 7 minutos Mañana el juicio de Murray iniciará a las 9 am PT debido a temas legales.

.

Fuente/Source

http://twitter.com/#!/abc7MurrayTrial

.

.

**************

.

mccartneyAP Anthony McCartney mccartneyAP Anthony McCartney
A few minutes away from resumption of Conrad Murray trial – we should see start of the defense case today.hace 8 minutos A pocos minutos de la reanudación del juicio de Conrad Murray – debemos empezar a ver el caso de la defensa hoy
Back in session. Dr. Steven Shafer back on witness stand, to be cross examined by defense attorney Ed Chernoffhace 2 minutos Nuevamente en sesión. El Dr. Steven Shafer vuelve al estrado de los testigos, a ser interrogado por el abogado defensor Ed Chernoff
Chernoff is asking Shafer about FDA insert included with propofol – specifically when apnea (breathing stoppage) could occurhace 9 minutos Chernoff está preguntadon a Shafer sobre el folleto de la FDA incluido con el propofol – especialmente cuando la apnea (paro respiratorio) podría ocurrir
Chernoff gets Shafer to say that risk of apnea would have come in first few minutes. There is a caveat…hace 2 minutos Chernoff obtiene que Shafer diga que el riesgo de apnea habría llegado en los primeros minutos. Hay una advertencia…
Shafer says it’s tough to know the effects of other drugs on Jackson, and there’s “almost no precedent” for how much drug singer gothace 1 minuto Shafer dice que es difícil conocer los efectos de otros fármacos sobre Jackson, y no hay “casi precedentes” de la cantidad de fármaco que le fue dado al cantante
Chernoff asking Dr. Shafer about medical professionals who have died after giving themselves shots of propofolhace 1 minuto Chernoff pregunta al Dr. Shafer sobre los profesionales médicos que han muerto después de darse a sí mismos inyecciones de propofol
Chernoff ends cross examination asking about demerol, withdrawal. Attorneys then go into sidebar.hace 13 minutos Chernoff termina el interrogatorio preguntando acerca de demerol, es retirada. Abogados luego van a la barra lateral.
And now we have the morning break.hace 11 minutos Y ahora tenemos el descanso de la mañana.

.

.

mccartneyAP Anthony McCartney mccartneyAP Anthony McCartney
Walgren back to questioning Shafer on re-direct examination.hace 5 minutos Walgren volver a cuestionar Shafer en la re-examinación directa.
Walgren cleaning up things brought up during defense questioning, including Shafer noting IV line found in MJ’s home was “vented”hace 34 minutos Walgren limpiando las cosas creadas durante el interrogatorio de defensa, incluyendo a Shafer señalando que la línea IV que se encontraba en casa de Michael Jackson era “ventilado”
“Vented” IV line is necessary to infuse propofol into Jackson, Dr. Shafer says. The line found at Jackson’s didn’t have propofolhace 33 minutos “Línea IV ventilada” es necesaria para infundir propofol a Jackson, el doctor Shafer dice. La línea que se encontró en casa de Jackson no tenía propofol
Shafer says he would normally have more info about dose if he was running simulation in lab. Defense had questioned his simulationshace 28 minutos Shafer dijo que normalmente tienen más información acerca de la dosis si él estaba ejecutando la simulación en laboratorio. Defensa había puesto en duda sus simulaciones
Chernoff doing re-cross examination. Has pulled an IV line and is showing it to Dr. Shaferhace 12 minutos Chernoff haciendo re-contra interrogatorio. Se ha tomado una vía intravenosa y se la muestra al Dr. Shafer
Judge has told Chernoff to be careful about exhibits – Judge notes there are 3 sets of IV lines open in courtroom now.hace 11 minutos El juez le dijo Chernoff que debe tener cuidado con las evidencias – El juez señala que hay tres conjuntos de líneas IV abiertas en sala ahora.
Shafer is off the stand. Attorneys are now in sidebar.hace 3 minutos Shafer está fuera del estrado. Los abogados están ahora en la barra lateral.
The prosecution has rested. The feed has been turned off while defense argues a motion to dismiss.hace 21 minutos La fiscalía ha descansado. La alimentación se ha apagado, mientras que la defensa sostiene una moción para desestimar.
If it’s rejected, we’ll get into the defense case.hace 20 minutos Si lo rechazan, nos meteremos en la defensa.
The defense case has started – first witness is Dona Norris, a records custodian for the Beverly Hills Police Departmenthace 3 minutos La defensa ha comenzado – primer testigo es Dona Norris, un custodio de registros para el Departamento de Policía de Beverly Hills
I don’t believe there was a motion to dismiss by the defense – was in court before Norris took the stand and it wasn’t argued.hace 2 minutos Yo no creo que haya habido una moción para desestimar de la defensa – estaba en la corte antes de que Norris tomara la palabra y eso no fue discutido.
I am now out of the courtroom and watching the courtroom feed so I can provide updates.hace 1 minuto Ahora estoy fuera de la sala y veo el alimento de la sala para que poder proporcionar actualizaciones.
Next witness is Alexander Supall, a police surveillance specialisthace 2 minutos El siguiente testigo es Alexander Supall, un especialista en vigilancia de la policía
Update story on prosecutors resting their case in Conrad Murray trial: yhoo.it/rEgVjBhace 8 minutos Actualización de la historia de los fiscales descansan su caso, Juicio Conrad Murray juicio
Defense attorney Nareg Gourjian showing surveillance footage from Jackson’s mansion. 2nd video shows footage from front gate.hace 19 minutos El abogado defensor Nareg Gourjian  muestra imágenes de vigilancia de la mansión de Jackson. Segundo vídeo muestra imágenes de la puerta delantera.
After second tape plays, Supall is excused. He says he never went back to retrieve more footage.hace 18 minutos Después reproducir la cinta, Supall es excusado. Dice que nunca volvió a recuperar más material de video
We’re in a sidebar before getting the noon break.hace 18 minutos Estamos en una barra lateral antes de la pausa del mediodía.

.

.

mccartneyAP Anthony McCartney mccartneyAP Anthony McCartney
So there was a motion to dismiss the case, but it done at sidebar. It was rejected, and that’s when the defense started its case.hace 21 minutos Así que hubo una moción para desestimar el caso, pero lo han hecho en la barra lateral. Fue rechazada, y fue entonces cuando la defensa comenzó su caso.
The motion is actually called a “directed verdict of acquital.” Defense made motion with nor argument.hace 17 minutos La moción se llamó en realidad un “veredicto directo de inocencia”. La defensa hizo la moción sin argumentos.
Judge Pastor determined there was enough evidence for a jury to reach a decision, and then he asked defense to start calling witnesses.hace 16 minutos El Juez Pastor determinó que había pruebas suficientes para que un jurado tome una decisión, y luego le pidió a la defensa empezar a llamar a los testigos.
A. Lack of evidence to support conviction. They didn’t argue the merits at all RT  Q. A motion to dismiss? On what grounds?hace 9 minutos RESPUESTA Falta de evidencia para apoyar la condena. No discutieron los méritos de todos modos.  RT PREGUNTA ¿Una moción para desestimar? ¿Por qué motivos?
A2. It should be noted these types of motions are made in most cases.hace 8 minutos RESPUSTA CONTINÚA Debe tenerse en cuenta que este tipo de mociones se hacen en la mayoría de los casos.
Back in session – next defense witness is Detective Dan Myers.hace 1 minuto De vuelta en la sesión – testigo de la defensa es el detective Dan Myers.
Defense attorney Nareg Gourjian was doing defense questioning. Detective Myers is done.hace 5 minutos El abogado defensor Nareg Gourjian estaba haciendo preguntas de la defensa. Detective Myers terminó.
He was asked about interview with bodyguard Alberto Alvarez. Gourjian showed drawings Alvarez made.hace 5 minutos Se le preguntó sobre la entrevista con el guardaespaldas Alberto Alvarez. Gourjian mostró los dibujos que Alvarez hizo.
Next witness is Police Detective Orlando Martinez, who was present at police interview with Dr. Murray. #murraytrialhace 4 minutos El siguiente testigo es detective de la Policía de Orlando Martínez, quien estuvo presente en la entrevista de la policía con el Dr. Murray.
Detective Martinez also handled affidavits for search warrants executed in Murray case. #murraytrialhace 3 minutos Detective Martínez también maneja las declaraciones juradas de las órdenes de allanamiento en el caso de Murray.

.

mccartneyAP Anthony McCartney mccartneyAP Anthony McCartney
Next witness is Dr. Allan Metzger. He came to court with his attorney. Could be interesting.hace 4 minutos El siguiente testigo es el Dr. Allan Metzger. Él vino a la corte con su abogado. Podría ser interesante.
mccartneyAPAnthony McCartneyMetzger is testifying about phone calls and an April 2009 visit to the singer’s home.hace 4 minutos Metzger está testificando sobre las llamadas telefónicas y una visita en abril de 2009  a la casa de la cantante.
Chernoff done on direct examination of Dr. Allan Metzger.hace 1 minuto Chernoff hace el interrogatorio directo del Dr. Allan Metzger.
Metzger tells jury that he warned Jackson that IV anesthetics should never be given outside a hospital-setting.hace 15 minutos Metzger dice al jurado que advirtió que a Jackson que los anestésicos IV nunca se debe dar fuera de un hospital establecido
We’re in a lengthy sidebar.hace 8 minutos Estamos en una barra lateral larga

.

mccartneyAP Anthony McCartney mccartneyAP Anthony McCartney
Back in session after a long break. Defense is now calling Nurse Practioner Cherilyn Lee.hace 48 segundos De vuelta en la sesión después de un largo descanso. La defensa llama ahora a la enfermera Cherilyn Lee.
mccartneyAPAnthony McCartneyLee has been going through her detailed notes of visits and treatments for Jackson. She’s now talking abt Easter Sunday visit.hace 5 minutos Lee ha estado yendo a través de sus notas detalladas de las visitas y tratamientos para Jackson. Ella ahora está hablando de su visita aprox el domingo de Pascua
Chernoff trying to make one more point before evening recess. Judge gives him 5 mins…hace 1 minuto Chernoff tratando de hacer un punto más antes del receso de la tarde. El juez le da cinco minutos …
Latest version of story on Conrad Murray’s defense opening its case: yhoo.it/uMokwEhace 11 minutos La última versión de la historia sobre la defensa de Conrad Murray apertura su caso:
We’re getting the evening break – Cherilyn Lee returns to the stand at 9 am tomorrow.hace 10 minutos Estamos recibiendo el receso de la tarde – Cherilyn Lee volverá a su posición a las 9 am de mañana.
Conrad Murray judge notes Obama visit – says entire county “will be in gridlock.”hace 9 minutos El Juez de Conrad Murray señala la visita de Obama – dice que todo el condado “estará en punto muerto”

.

Fuente/Source

http://twitter.com/#!/mccartneyAP

.

.

*******************

*******************

Indice de los resúmenes de las sesiones hechos por @Ivy_MJJC  y por @andjustice4some  para la MJJC;  traducciones al español realizadas por mí. (Dar clic sobre cada párrafo que incluye el vínculo directo a la traducción). Realmente les recomiendo leerlos ya que estos resúmenes son mejores que los reportes de la prensa.

.

MJCC Spanish Translations. Traducciones al español del Resumen Diario.
El caso – Resumen Diario. Última actualización: 23 de septiembre Informe de la Selección del Jurado
Conceptos básicos así como ¿Qué nos espera en las próximas semanas?
Juicio contra Murray Día 1 – 27 de septiembre, 2011 Parte 1 Declaración de apertura de la Fiscalía
Juicio contra Murray día 1 – 27 de septiembre 2011, Segunda parte: Declaración de apertura de la Defensa de Murray, Testimonios de Kenny Ortega y de Paul Gongaware
Juicio contra Murray Día 2 – 28 de septiembre 2011 Sesión de la mañana: Se reanuda interrogatorio a Paul Gongaware; Testimonios de Kathy Jorrie y de Michael Amir Williams
Juicio contra Murray Día 2 – 28 de septiembre 2011 Sesión de la tarde: Testimonio de Michael Amir Williams continuación. Testimonio de Faheem Muhammad
Juicio contra Murray Día 3 – 29 de septiembre 2011 Sesión de la mañana Testimonio de Alberto Alvarez;
Juicio contra Murray Día 3 Sesión de la tarde El interrogatorio a Alberto Alvarez continúa; Testimonio de Kai Chase
Juicio contra Murray Día 4 – 30 de septiembre 2011 Sesión de mañana Testimonios de Bob Johnson, Robert Russell y del Paramédico Richard Senneff 
Jucio contra Murray Día 4 – 30 de septiembre 2011, Sesión de la tarde: Testimonio del Paramédico Richard Senneff continúa. Testimonio de Martin Blount y de la Dra. Richelle Cooper
Juicio contra Murray Día 5 – 03 de octubre 2011  Sesión de la mañana: Testimonio de la Dra. Richelle Cooper continúa. Testimonios de Edward Dixon, Jeff Strohom y de la Dra. Thao Nyguen
Juicio contra Día 5 – 03 de octubre 2011 Sesión de la tarde: Testimonio de la Dra. Thao Nguyen continuación. Testimonios de la Dra. Joanne Prashad, Antonieta Gill,  Consuelo Ng y Bridgette Morgan
Juicio contra Murray Día 6 – 04 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonios de Stacey Ruggels, Michelle Bella, Sade Anding, Nicole Alvarez y Tim López
Juicio contra Murray Día 6- 04 de octubre 2011 Sesión de la tarde, Testimonio de Tim López continuación
Juicio contra Murray Día 7 – 05 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonios de Sally Hirschberg y Stephen Marx
Juicio contra Murray Día 7 05 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio de Elissa Fleak
Juicio contra Murray Día 8 06 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio de Elissa Fleak (Continuación), Testimonio de Dan Anderson
Juicio contra Murray Día 8 – 06 de octubre 2011  Sesión de la tarde Testimonio de Dan Anderson (continuación)
Juicio contra Murray Día 9, 07 de octubre 2011  Sesión de la mañana Testimonio de Dan Anderson continúa; Testimonio de re-llamado de Elissa Fleak, Tetimonio del Detective Scott Smith; Audio de la entrevista de Murray con la policía, primera parte
Juicio contra Murray Día 9 – 07 de octubre 2011 Sesión de la tarde, Audio de la entrevista de Murray con la policía, segunda parte
Juicio contra Murray. Audio de la entrevista de Murray con la policía, resumen de la parte final
NOTA: No habrá testimonios el lunes 10 de octubre 2011. Es el Día de Colón y es un feriado federal en EE.UU. Los testimonios continuarán el martes 11 de octubre 2011. – En ese momento van a seguir reproduciendo el audio de la entrevista de Murray con los detectives del DPLA. Ustedes pueden encontrar el resumen de la porción restante de la entrevista a continuación. (En otras palabras, nos estamos adelantando sobre esta parte)

.

.

Juicio contra Murray día 10 – 11 de octubre 2011, Sesión de la mañana Testimonio del detective Smith DPLA, continuación, Testimonio del Dr. Christopher Rogers (Primera parte, pendiente)
Juicio contra Murray día 10 – 11 de octubre 2011, Sesión de la tarde, Testimonio del Dr. Rogers continuación
Juicio contra Murray Día 11 – 12 de octubre 2011, Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Alon Steinberg cardiólogo
Juicio contra Murray, Día 11 – 12 de octubre 2011, Sesión de la tarde, Testimonio del Dr.Steinberg, continuación. Testimonio del Dr. Nader Kamangar / Experto en medicina del sueño
Juicio contra Murray Día 12 – 13 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Kamangar, continuación; Testimonio de Experto en Anestesiología Dr. Steven Shafer
Juicio contra Murray Día 13, 19 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray Día 13, 19 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray día 14 – 20 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray Día 14 – 20 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray Día 15 – 21 de octubre 2011 Testimonio del Dr. Shafer continuación

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-37g

.

Read More
Página 1 de 11