Juicio contra Murray Día 19 – 27 de octubre 2011 == Murray Trial Murray Trial Day 19 , October 27, 2011

.

.

Traducción de los Tweets de MJJCommunity:

.

MJJCommunity MJJCommunity MJJCommunity MJJCommunity
RT MJdrTrialUpdateWaldman does not see a lot of demerol addiction. Has been a long time since he has seen it.hace 2 horas RT MJdrTrialUpdate Waldman no ve mucho adicción al demerol. Ha pasado mucho tiempo desde que lo ha visto.
RW:If a person is addicted 2 painkillers it is not safe 2 go cold turkey & it is very uncomfortable. Most people who r addicts have tried 2hace 2 horas RW: Si una persona es adicta dos analgésicos no es seguro dejarlo de golpe y es muy incómodo. La mayoría de las personas que son adictos han tratado de
RW:stop but failed. If a person is denial they r dishonest & they don’t want 2 give up their daily routine & livelihood. MOst need anhace 2 horas RW: pararlo, pero fracasaron. Si una persona está en negación son deshonestos y no quieren renunciar a dos de su rutina diaria y los medios de subsistencia. La mayoría necesita una
RW:intervention. Don’t want 2 live by someone else’s rules. They often hide their use from their famillies/docs. I have treated some who gohace 2 horas RW: intervención. No quieren vivir con las reglas de alguien más. A menudo esconden el uso a sus famillies / médicos. He tratado a algunos que van
RW:2 many different docs 2 get prescriptions. This is called doc shopping. Those who r addicts r very good @ compartmentalising.hace 2 horas RW: con muchos médicos diferentes a conseguir recetas. Esto se conoce como ir de compras de médico. Los que son  adictos son muy buenos compartimentado
RW:A person who wants 2 come off drugs r given med therapy geared towards specific withdrawal symptom. Use opiode substitution therapy.hace 2 horas RW: Una persona que quiere dejar las drogas le es dada terapia de medicina orientada a los síntomas de abstinencia específicos. Se usa la terapia de sustitución de opiode.
RW:We might use buprenorphine which stimulates opides receptors. Another option that is older is 2 use sedation, benzos, muscle relaxers,etchace 2 horas RW: Podemos utilizar la buprenorfina que estimula los receptores opides. Otra opción que es más antigua es de uso de sedación, benzodiacepinas, relajantes musculares, etc
RW:Symptoms of withdrawal r sweating, increased heart rate, muscular aches/pains, nausea, diarhhea, insomnia, chills:hot/cold.hace 2 horas RW: Los síntomas de la retirada son la sudoración, aumento del ritmo cardíaco, dolores musculares / dolores, náuseas, diarrrea, insomnio, escalofríos: caliente / fría.
RW:Withdrawal is described as the worst case of of flu. RW is going over a long list of drugs that may b used 2combat discomfort of w/drawalhace 2 horas RW: La retirada es descrita como el peor de los casos de la gripe. RW va hacia una larga lista de medicamentos que pueden utilizarse para combatir las molestias de la retirada
RW mentions lorazepam as a drug that can b used. Addicts may use whatever they can get their hands on & may substitute benzos like ativan.hace 2 horas RW menciona el lorazepam como una droga que puede ser utilizada. Los adictos pueden usar todo lo que puedan tener en sus manos y pueden sustituir benzos como el valium.
RW:W/drawal can cause extreme anxiety & benzos r good 4 combating this. treatment can b held anywhere including a person’s home.hace 2 horas RW: Con la retirada se puede causar ansiedad extrema y las benzos son buenas para luchar contra esto. El tratamiento puede realizarse en cualquier lugar como el hogar de una persona.
RT MJJNews Dr. Waldman says drugs used to avoid discomfort from withdrawal include Clonadin, Lorazepam and Valium.hace 2 horas RT MJJNews Dr. Waldman dice que los fármacos utilizados para evitar el malestar de la abstinencia incluyen Clonadin, Lorazepam y Valium.
RW:Once a person is past the point of w/drawal they go in2 group/indiviual therapy. Rapid w/drawal is when high doses of opiode antagonistshace 2 horas RW: Cuando una persona está más allá del punto de retirada ellos van en terapia de grupo / individual. Rápido con retirada es cuando altas dosis de antagonistas opiodes
RW:R given by IV.This shld b done in hospital W/ventilative equip. I dont do this bcuz I believe in treatment not just detox. It just makeshace 2 horas RW: son dadas por via IV. Esto debería ser realizado en el hospital con equipos de ventilación. Yo no hago esto porque creo que en el tratamiento no sólo es  desintoxicación. Sólo hace
RW:a “dry drunk”. If u administer these drugs ur bringing on the symptoms of withdrawal. SO u better b prepared 2offer drugs 2combat symptomhace 2 horas RW: un “borracho seco”. Si usted administra estos fármacos usted llevará  los síntomas de abstinencia. SO usted debe estar mejor preparado para ofrecer medicamentos para combatir los síntomas.
Someone came up w/idea that instead of a person dealing w/symptoms u can sedate them under general anesthesia & then u need equip 4hace 2 horas A alguien se le ocurrió la idea que en lugar de una persona que trata con un síntoma pueden sedar bajo anestesia general y entonces usted necesita equipos de
ventilation. there is variatibility of when the peak of w/drawal hits. It depends on the person.hace 2 horas ventilación. Hay una variabilidad cuando el pico de retirada golpea. Depende de la persona.
EC gave RW some medical records 2 review of MJ. D:UUU is being admitted. It is 36 pages long. They r from Klein. RW was also tld 2 reviewhace 2 horas EC dio a RW algunos registros médicos para revisión de MJ. D: UUU es admitido. Se trata de 36 páginas. Son del Dr. Klein. RW también le fueron dados para revisión
statements/testimony from witnesses. Records begin in Jan & end on 6-22-09. They r starting 3-12-09. They r unsure if med records r completehace 2 horas  Declaraciones / testimonios de los testigos. Los registros comienzan en enero y finalizan el 22/06/09. Estos  empiezan el 12/03/09. No se sabe si los registros médicos están completos
3-12 treatment 4 Omar Arnold (alias 4 MJ) Its 4 100mg demoral/1mg midazolam @11am. @12 demoral was given @100mg. MJ received botox/restilin.hace 2 horas 12/3  tratamiento para Omar Arnold (alias para MJ)  Este fue de 100 mg de demerol/1mg de miladozam 11 a.m. a las El día 12  (el mismo) MJ recibió 100 mg. de botox / restilin.
Based on what his friends (cosmotologist) said the procedures dont justify opiode administration. The doses r above average. opiode naivehace 2 horas En base a lo que sus amigos (cosmotologistas) dijeron que los procedimientos no justifican la administración opiode. La dosis es por encima del promedio.
individuals wld receive 2 start 50mg intramuscularly. 200mg is surprising since it is a large dose.If a person who ws opiode naive werehace 1 hora Las personas podrían recibir de opiode sencillo 50 mg para empezar por vía intramuscular. 200 mg es de extraño ya que es una gran dosis. Si una persona es ingenua de opiode estuvo
given this much they wld b sleepy, lethargic, mayb unresponsive. 3-17 is the next day they r going over. Similar treatment given w/out botoxhace 1 hora teniendo en cuenta esta cantidad tendría somnolencia, letargo, podría no respondería El 17/3 es el día siguiente que esto sucedió. Un tratamiento similar fue dado con botox
Demoral given @10:45 @100mg & @11:45 @100mg. It is recommended 2 not give more than 600mg/24 hrs. Now going 2 April. 2nd/6th of April.hace 1 hora Y demeron dados a las 10:45 por 100 mg y 100 mg  11:45. Se recomienda no dar más de 600mg en 24 hrs. Ahora van a abril el 2 y 6 de abril.
4-2 @ 8pm MJ given 200mg demoral/1mg midazolam. 4-9 @3:30 MJ given 200mg of demoral/1mg midazolam. 4-13 given the same dosage.hace 1 hora 02/04 a las 20:00 a MJ le dieron 200 mg de demerol/1mg de midazolam. 04/09 a las 3:30 a MJ le dieron 200 mg de demoral/1mg de midazolam. 13/4 le dieron la misma dosis.
4-15, the same dosage was given. Restilin given both days. 4-17 @7pm 200mg demoral/1mg midazolam. @7:30 100mg demoral/1mg midazolam.hace 1 hora 4/15, la misma dosis se le dio. Restilin le fue dado los dos días. 17/04  200 mg a las 7:00 pm de demoral/1mg midazolam. A las 7:30 pm 100mg demoral/1mg midazolam.
4-21 @0:30 200mg demoral/1mg midazolam. @11:30 given 100mg demoral. As days go on they go from 200 2 300mg/day. This is consistent w/hace 1 hora 21/04  200 mg demoral/1mg midazolam a las 11:30  100mg administrados de Demerol. Como pasan los días ellos fueron de 200 a 300mg/día. Esto es compatible con
developing a tolorance 2 drug.Meaning no longer therapeutic effect from previous dosage. The next date MJ was given @11:30 200mg demoral/1mghace 1 hora el desarrollo de una tolerancia al medicamento. Significando que ningún efecto terapéutico ya partir de la dosis anterior. La próxima fecha se le dio a MJ a las  11:30 200mg demoral/1mg
midazolam @12:30 100mg demoral. @1:30 75mg of demoral. On 4-23 he was given 100mg demoral/1mg midazolam. Btwn the days 4/21/22/23 MJ gothace 1 hora midazolam a las 12:30 100mg de Demerol.  A las 1:30 75 mg de Demerol. El 23/4 se le dio 100 mg demoral/1mg de midazolam. Entre los días 21, 22, 23 de Abril a  MJ se le dieron
775mg of demoral. 4-27 @11:30 200mg demoral/1mg midazolam.@12:30 100mg dem/1mg mid. 4-30 @12:30 200mg dem/1 mg mid. 2:30 100mg/1mg.hace 1 hora 775mg de Demerol. Abril 27 a las11:30 200 mg demoral/1mg midazolam. A las 12:30 100mg mediados dem/1mg. 04.30 @ 12:30 dem 200mg / 1 a mediados mg. 02:30 100mg/1mg.
5-4 @10:30 200mg/1mg. @12:30 100mg/1mg. RW:MJ is probably dependant Mayb addicted. High doses given over 2 wks wld make dependants of all ofhace 1 hora 05 de Abril a las 10:30 200mg/1mg.  12:30 100mg/1mg. RW: MJ estaba probablemente siendo dependiente adicto. Las dosis altas dados más de 2 semanas podrían hacernos a todos
us. 5-5 300mg of demoral was given. 5-6 300mg of demoral was given. There is not a doc’s signature 2 show it was a doc who was gicen thesehace 1 hora nosotros. 5/Mayo de 300 mg de Demerol se le dio. 6/Mayo de 300 mg de Demerol se le dio. No hay un documento firmado que muestren que fue un médico quien dio estas
shots. In these 2 days MJ was given 900mg of demoral. 5-19 MJ was given 200mg/1mg. 5-20 200mg/1mg versed. 5-21 200mg/1mg 6-3 shows 200mg/hace 1 hora  inyecciones. En estos días a MJ se le dieron 900 mg de Demerol. 19/Mayo a MJ le fue dado 200mg/1mg. 20/Mayo 200mg/1mg versados​​.21/Mayo  3/Junio muestran 200mg/1mg 200
1mg. 6-9 200mg/2mg 6-16 100mg/1mg 6-22 100mg/1mg. RW:w/drawal gives hyperactivity of some actions. restlessness/anxiety/insomnia.hace 1 hora 9/Junio  200mg/2mg  16 y 22 de Junio 100mg/1mg RW: con la retirada da hiperactividad de algunas acciones. agitación / ansiedad / insomnio.
RW:Insomnia is almost universally reported. Insomnia can last weeks/months. Simplest way 2 treat w/drawal symptoms is 2 provide an opiate.hace 1 hora RW: El insomnio está casi reportado en el mundo. El insomnio puede durar varias semanas / meses. La forma más sencilla de tratar con los síntomas de abstinencia es proveer un opiáceo.
If a person was going through w/drawal & u gave them a smaller dose it wld relieve some w/drawal symptoms I wld not know 2 what degree.hace 1 hora Si una persona estaba pasando por una retirada y les da una dosis más pequeña podria aliviar algunos síntomas de la  retirada yo no podría saber qué grado
Then if they stopped receiving demoral all together, the w/drawal symptoms wld return. Chernoff is done. Cross by Walgren.hace 1 hora Entonces, si se dejó de recibir Demerol todo junto, los síntomas de la retirada podrían regresar. Chernoff termina. Walgren contra interroga.
RW didnt write a report in this case. A person can b addicted 2 benzos. RW :I treat pharmaceutical addiction. Lorazepam is highly addictive.hace 1 hora RW No escribió un informe en este caso. Una persona puede ser adicta a las benzodiacepinas. RW: Yo trato la adicción a productos farmacéuticos. El lorazepam es altamente adictivo
RW:I reviewed Kleins record, autopsy, prior testimony from 3 witnesses. I understand no demoral was found in MJ’s body @ time of autopsy.hace 1 hora RW: He revisado los registros de Klein, la autopsia, el testimonio previo de tres testigos. Entiendo que fue encontrado Demerol en el cuerpo de Michael Jackson en el momento de la autopsia.
RT MJJNewsWaldman says he didn’t review Murray’s interview with LAPD. He didn’t consider that relevant to his review on opiate addiction.hace 1 hora RT MJJNews Waldman dice que no revisó la entrevista de Murray con el DPLA. Él no considera que sea relevante para su revisión sobre la adicción a los opiáceos.
RW:I was aware of CM’s shipments of Midazolam/lorazepam sent 2 his girlfriend & giving them 2 MJ. I ws not aware of volume of drugs shipped.hace 1 hora RW: Yo estaba consciente de los envíos a CM de lorazepam Midazolam enviados a la casa de su novia y le fueron dados a MJ. Yo no estaba consciente del volumen de medicamentos enviados.
RW:The symptoms of benzo w/drawal r very similar 2 symptoms of demoral w/drawal. Some symptoms r not the same. Diarrhea, sweating is nothace 1 hora RW: Los síntomas de retiro de las benzodiacepinas son muy similares a los síntomas de la retirada del Demerol. Algunos de los síntomas no son los mismos. No hay diarrea, sudoración no es
a symptom of benzo w/drawal. My opinion of MJ’s dependance is based on records. My opinion of addiction is based on records plus witnesshace 1 hora un síntoma de retirada de benzodiacepinas. Mi opinión de la dependencia de Michael Jackson se basa en los registros médicos. Mi opinión de la adicción se basa en los registros más los testimonios de los
testimony. (RW is just refusing 2 answwer Walgren’s ?. Wlagrean has asked it 4 times) RW finally admitted he wld not give MJ a diagnosis ofhace 1 hora testimonio. (RW se niega a responder a Walgren). Wlagrean ha preguntado cuatro veces. RW, finalmente admitió que no podría dar a MJ  un diagnóstico de
addict based on klein’s records.Addiction specialist is a specialized field that takes experience. U have get a complete medication historyhace 1 hora adicción basándose en los registros de Klein. Un especialista en adicciones es un campo especializado que requiere experiencia. Usted obtiene una historia clínica completa de medicamentos
Part of my testimony here is possible bcuz of Klein’s record that may not b complete. RW:I am not a board certified addiction specialist.hace 1 hora Parte de mi testimonio aquí es posible por los registros de Klein que pueden no ser completos. RW: Yo no soy un especialista certificado adicciones
Dialysis is something we use. Dialysis is an artificial kidney. Can cause diffusion. When treating someone i get a physical, info from themhace 1 hora La diálisis es algo que usamos. La diálisis es un riñón artificial. Puede causar la difusión. Al tratar a alguien yo obtengo  información física, de ellos
abt meds they r taken, urine/lab testing, permission 2 speak 2 others. They r taking the mid morning break.hace 1 hora Sobre los medicamentos que toman, orina / pruebas de laboratorio, platicando con otras personas. Ellos están tomando el descanso de media mañana.
Walgren:People embellish/minimize their drug use even when they come voluntarily. RW:Patients tell me what drugs they use but not how much.hace 47 minutos Walgren: Las personas embellecen / minimizar su consumo de drogas, incluso cuando vienen de forma voluntaria. RW: Los pacientes me dicen los medicamentos que utilizan, pero no cuánto.
RW:based on my extensive experience, & my interviewing skills I get the right answers almost most of the time. I currently work @hace 45 minutos RW: basado en mi experiencia, y mis habilidades para las entrevistas obtengo las respuestas correctas la mayoría de las veces. Actualmente trabajo en
confidential treatment locations. (RW refuses 2 tell where he currently works) Now he lists a number of locations he currently works in.hace 44 minutos Locaciones de tratamientos confidenciales. (RW se niega a decir donde trabaja actualmente) Ahora enumera una serie de lugares en los que actualmente trabaja
He lists abt 6 locations He says he works @ locations most of the time. This witness is being very defiant. RW:Addiction is a brain diseasehace 42 minutos Lista aprox 6 locaciones.Él dice que trabaja en más lugares muchas veces. Este testimonio está siendo muy desafiante. RW: La adicción es una enfermedad del cerebro
& must b treated as such. Addiction needs Intensive Med Specialized Care. RW cannot say how many hours he spends @dialysistypically. Hehace 39 minutos Y debe tratarse como tal. La adicción necesita cuidados de medicina intensiva especializada. RW no se puede decir cuántas horas pasa la diálisis normalmente.
RT abc7MurrayTrial Walgren and Dr. Waldman having very heated question and answer debate right now. Court had to intervene. RT abc7MurrayTrial Walgren y Dr. Waldman Dr. Están teniendo un muy  acalorado debate y de preguntas y respuestas en estos momentos. La Corte tuvo que intervenir.
Proper addiction care takes a team approach. Getting themm off of the drug is the easy part, keeping them off is the hard part. Im not surehace 35 minutos El apropiado cuidado de la adicción toma un enfoque de equipo. Conforme ellos salen de las drogas es la parte fácil, mantenerlos fuera es la parte difícil. Yo no estoy seguro
what restilin is but my friend told me it was a skin filler. Walgren:Treatments were given 2 different locations? RW:Yes Walgren: Nose,hace 34 minutos De qué es restilin pero mi amigo me dijo que era un relleno de la piel. Walgren: ¿Los tratamientos fueron dados en lugares diferentes? RW: Sí Walgren: nariz,
chin, cheek, right orbital, etc. RW:I have not used demoral in over 20 years. They r better much safer drugs available. Onset of w/drawalhace 32 minutos pómulos, mentón, orbital derecho, etc RW: No he usado Demerol en más de 20 años. Hay mucho mejores fármacos más seguros disponibles. El inicio de la retirada
depends on length, quantity, type of drug, individual variation. If MJ got demoral injection on Jun 22, I wld expect 8-10 hrs after demoralhace 31 minutos depende de la longitud, cantidad, tipo de droga, la variación individual. Si MJ tuvo inyecciones de Demerol el 22 de Jun, que podría esperarse que entre 8 a  10 horas después de la dósis de Demerol
dose a person wldn’t feel well. W/drawal symptom w/in day. RW prepared chart (P226) 4 defense. RW says the chart prosec has was not his.hace 29 minutos una persona podría no sentirse bien. Con los síntomas de retirada en el día. RW preparó un gráfico (P226)  para la defensa. RW dice que la hoja PROSEC no era suya.
Pastor wants 2C counsel.hace 29 minutos Pastor quiere ver a los abogados
They r looking @ records of 6-1 it is accurately reflected on chart. Same for 6-3/9/16/22. P226 is an accurate chart based on med records.hace 24 minutos Ellos están viendo los registros del 1/Junio que se reflejan fielmente en la tabla. Lo mismo para 3, 9, 16, 22.de junio P226 es un gráfico de precisión basado en los registros medicos
From 6-1 2 6-3 MJ went 3 days b4 he received another injection. Walgren is asking this ? 4 the 3rd time. RW:This is only 2 days.hace 21 minutos Del 1 al 3 de junio MJ fue tres días antes de que recibiera otra inyección. Walgren está preguntando esto por 3 ª vez. RW: Esto es sólo 2 días.
RW:From 6-3/6-9 there is 6 days btwn. 6-9/6-16 there is 1 week. 6-16/6-22 There is 6 days. I have no data 4 what went on inbetween. Addictshace 19 minutos RW: Del 3 al 9 de junio hay 6 días del 6 al 16 de junio hay 1 semana. Del 16 al 22 de junio hay 6 días. No tengo datos de lo que pasó entre medio. Los adictos
often have more than 1 source. W/drawal symptoms of benzos r anxiety, insomnia, restlessness, agitation, crawly skin, inability 2 get anyhace 17 minutos a menudo tienen más de una fuente. Con  síntomas de abstinencia de benzodiacepinas hay ansiedad, insomnio, inquietud, agitación, piel rasposa, incapacidad de obtener
comfort, fear. RW:I have no experience w/storing of lorazepam. RW agrees that by law a physician must keep adequate/accurate med records.hace 16 minutos comodidad, miedo. RW: No tengo ninguna experiencia con almacenamiento de lorazepam. RW está de acuerdo en que por ley el médico debe mantener registros médicos adecuados y precisos
Walgren:CA law states that controlled substances must b locked cabinet or safe. RW:This is 2 prevent theft. RW agrees that SOC is 2 keephace 15 minutos  Walgren: La Ley de California establece que las sustancias controladas deben estar encerradas en un gabinete o caja fuerte. RW: Esto es para evitar el robo de estos. RW está de acuerdo en que el (SOC sense of coherente) sentido de la coherencia  es mantener
med records 4 3yrs. Also SOC is for controlled substances b locked away w/an inventory being maintained.hace 14 minutos Registros médicos por 3 años. También SOC es que las sustancias controladas sean encerradas y mantener un inventario
RW:Doc/patient relationship as relates 2 addiction has doc & patient both making decisions abt treatment. Education is important I dont knowhace 12 minutos RW: la relación médico  / paciente como se relaciona a la adicción tiene al médico y al paciente tomando decisiones sobre el tratamiento. La educación es importante Yo no sé
if this is informed consent. If ur sincere & strong Patient will usually do what u say. If they refuse & there’s no other alternative I donthace 10 minutos si esto es un consentimiento informado. Si el paciente usted es sincero y el paciente es fuerte va a hacer lo que dice usted. Si se niegan y no hay otra alternativa yo no
treat them says RW. If a patient asks 4 something dangerous RW says he will not treat them either. Walgren is done. Redirect by EC.hace 10 minutos Les doy tratamiento a ellos dice RW. Si un paciente pide algo peligroso RW dice que no los trata tampoco. Walgren termina. Re interrogatorio directo de EC
D:VVV is a chart made by RW 4 defense 2 try 2 understand cycle of abuse. The chart 4 May is D:WWW. Charts based on Klein’s records.hace 7 minutos D: VVV es un gráfico hecho por RW para la defensa que trata de entender el ciclo de abuso. El gráfico del 4 de mayo es D: WWW. Los gráficos están basados ​​en los registros de Klein.
RW:When I 1st looked @Klein‘s records I thought they were complete. But after hearing testimony by others Faheem/Amir who testified thathace 6 minutos RW: Cuando vi la primera vez los  registros de Klein pensé que estaban completos. Pero después de escuchar el testimonio de otros Faheem / Amir, que declaró que
MJ went 2 Klein virtually everyday, he ?d records. there were periods of time in May where there r huge blocks of dates missing this ishace 5 minutos MJ fue con Klein prácticamente todos los días, él tuvo registros. Hubo períodos de tiempo en mayo, donde hay enormes bloques de fechas que faltan concernientes a estos.
concerning. What took place in those gaps r cause 4 alarm. This does not fit in2 addiction theory. A person w/opiode addiction, treatment ishace 3 minutos Lo que ocurrió en esos huecos son causa de alarma. Esto no encaja en la teoría de la adicción. Una persona con adicción opiode el tratamiento es
RW:variable & rehab is necessary. Controlled substances have high potential of addiction/abuse & theft. EC is done. Recross by Walgren.hace 3 minutos RW: variable y rehabilitación es necesaria. Las sustancias controladas que tienen un alto potencial de abuso / adicción y robo. EC termina. Walgren contra interroga de nuevo.
Walgren is showing D:VVV which is the chart. He is bringin medical records 2 RW. They r looking @4-2. 200mg of demoral is on the chart.hace 58 segundos Walgren está mostrando D: VVV que es el gráfico. Él está brindando dos registros médicos a RW. Ellos están viendo el 2 de abril 200 mg de Demerol está en la carta.
However records dont say there is a demoral injection @all. RW says this was a mistake. 4-6-09 the chart is in hundreds 4 demoral but 1s 4hace 19 minutos Sin embargo los registros no dicen que es una inyección Demerol. RW dice que esto fue un error. El 06 de abril 09 la tabla se encuentra en cientos para Demerol pero es para
midazolam. RW: This chart was only meant 4 my personal use & I can understand it.hace 17 minutos midazolam. RW: Este cuadro estaba destinado sólo para mi uso personal y yo  pudiera entender.
They r going 2 4-20 in med records. 4-20 300mg dose of demoral based on chart & again this is not reflected in medical records.hace 14 minutos Ellos van a los registros médicos de 20 de abril dosis de 300 mg de Demerol en el gráfico una vez más eso no se refleja en los registros médicos.
RW:Chart represents total daily dose. P229 is the chart for June. On the chart there is dosing 4 6-2 But there is not 1 in med record.hace 12 minutos RW: El gráfico representa la dosis total diaria. P229 es el gráfico de junio. En el gráfico está la dosificación de 2 de junio, pero no hay un registro medico.
6-4 on the chart there is an entry 4 demoral but again there is no visit in the medical record. RW:I didnt know in May/June CM was MJ’shace 11 minutos 4 de junio en la tabla hay una entrada para Demerol pero de nuevo no hay ninguna visita en la historia clínica. RW: No sabía que en mayo / junio CM estaba con MJ
personal physician was. I wasnt concerned w/this. Walgren asked 3xs if it ws important 4 RW 2 know who MJ’s personal doc was. Pastor tld himhace 8 minutos Siendo su médico personal. No me preocupé por esto. Walgren preguntó tres veces si era importante para RW saber quien era el médico personal de Michael Jackson. Pastor le dice
2 move on. When Walgren asked RW abt listening 2 MJ’s past history when knowing who MJ’s persoanl physician was RW said he does not look athace 5 minutos Que prosigan. Cuando Walgren le preguntó sobre escuchar la historia pasada conociendo quién era el médico personal de MJ, RW dijo que él no vio
what is in the news so he can remain objective. But Walgren pointed out that RW said he used what was in the news 2 determine whether orhace 4 minutos lo que está en las noticias para poder ser objetivo. Pero Walgren señaló que RW dijo que usó lo que había en las noticias de determinar si dos
not MJ was dependant/addict. Walgren is done. Reredirect by EC. RW said when he was hired by the defense, he was hired just 2 look @hace 2 minutos MJ era dependiente / adicto. Walgren termina. EC Re interroga directo. RW dijo cuando fue contratado por la defensa, que fue contratado sólo para ver
opiode abuse & nothing else. EC is done. The witness is excused.hace 2 minutos El abuso opiode y nada más. EC ternima. El testigo es excusado
Afternoon testimony will not commence til 2pm (5pm eastern since Pastor says he & the attorneys have things 2 discuss b4 jury returns.hace 32 minutos El testimonio de la tarde no comenzará hasta las 2 pm (5 pm del este) ya que Pastor dice que él y los abogados tienen cosas que discutir antes de que el jurado vuelva.
Court has resumed w/ Dr. Paul White (PW) on the stand.hace 7 minutos La Corte se ha reanudado con el Dr. Paul White (PW) en el estrado.
Court is back in session with the defence calling Dr White back to the standhace 6 minutos La Corte está de vuelta en la sesión con la defensa llamando al Dr. White de nuevo al estrado.
PW:I am basically retired. I do consulting work. I graduated from Berkeley in ’70 in biochemistry. Gradutae school @ Scripps Institute ofhace 4 minutos PS: Yo estoy, básicamente retirado. Hago trabajo de consultoría. Me gradué de Berkeley en el 70 en bioquímica. Me gradue en el Instituto Scripps de
[IMG] Dr White on the stand >> mjjc.co/sFjPr9hace 4 minutos [IMG] Dr. White en el stand>> mjjc.co/sFjPr9
Oceanography doing microbial research. Left bcuz of retinal problem. I applied 2 UCSF & graduated in ’77 w/ degrees in medicine & PHd inhace 3 minutos Oceanografía haciendo investigación microbiana. Lo dejé por un problema de la retina. He aplicado dos UCSF y me gradué en el 77 con títulos de medicina y doctorado en
pharmacology. I did an internship/residency in anesthesiology. It was 2 yrs long. I completed this in ’80. I accepted faculty pos.@ Stamfordhace 2 minutos farmacología. Hice un internado / residencia en anestesiología. Fueron dos años largos. He hecho esto en el 80. Acepté el posgrado en la facultad  Stamford
in anesthesiology. I was licensed in internal medicine & anesthesiology. I have a dual certification. I am also licensed 2 practice in TX/CAhace 58 segundos en anestesiología. Yo estaba licenciado en medicina interna y anestesiología. Tengo una doble certificación. También soy licenciado en la práctica de TX / CA
PW:I m affiliated @CedarSinai Med Center as a scientist. I ve been given an honorary degree in the Austral-Asain college of anesthesiology.hace 27 segundos PW: Estoy afiliado en Cedar Sinai Med Center como un científico. He recibido un título honorario en la universidad Austral-Asain de la anestesiología.
PW:I give lectures on ambulatory Surgery (where ppl r discharged on same day of surgery or stay overnight but released b4 24 hrs.hace 3 minutos PW: Yo doy conferencias sobre Cirugía Mayor Ambulatoria (donde las personas son dadas de alta el mismo día de la cirugía o pasar la noche pero son liberados antes de 24 hrs.)
I was introduced 2 propofol by Dr. Dundee the father of intravenous anesthesia. propofol was pulled off of market cuz it was water soluble.hace 54 segundos Fui introducido al propofol por el Dr. Dundee el padre de la anestesia intravenosa. El propofol fue retirado del mercado porque era soluble en agua.
[IMG] Flanagan Cross Examining Dr White >> mjjc.co/rrJ3W2hace 1 minuto [IMG] Flanagan Interrogando al Dr. White>>  mjjc.co/rrJ3W2
[IMG] Court wide view >> mjjc.co/thf1xnhace 1 minuto [IMG] Corte visión amplia >> mjjc.co/thf1xn
PW:I called up Stewart Pharmaceutical, who was known 4 antacids (like Mylanta) & they were happy from input from anesthesiologists.hace 1 minuto PW: Yo llamé a Stewart Farmacéutica, quien conocía cuatro antiácidos (como Mylanta) y que estaban contentos de los aportes de los anestesiólogos.
Protocol is a template 4 conducting a study. PW:I had 2 follow protocol. It took months 2 develop a very detailed methodology/protocol.hace 1 minuto El protocolo es una plantilla para realizar un estudio. PW: Yo tenía 2 protocolos de seguimiento. Tomó meses desarrollar una metodología muy detallada / protocolo.
PW:It took 6 mos. I did this by myself. the study he did was 2 compare propofol w/ barbituate commonly used: methylhexatol in the inductionhace 14 segundos PW: Me llevó 6 meses. Lo hice por mí mismo. El estudio que hice fue comparar el propofol con barbitúricos de uso común: methylhexatol en la inducción
& maintenance of propofol. I have published abt 450 papers regarding field of anesthesiology. i sent out my manuscript & ask a journal 2hace 22 minutos Y mantenimiento de propofol. He publicado 450 artículos en relación con el campo de la anestesiología. Yo envió el manuscrito y pido a la revista
publish it. Usually a board of 3 will give their comments. After initial study, which showed the benefits of propofol, I asked company ifhace 20 minutos publicarlo. Por lo general, una junta de 3 dará sus comentarios. Después de un estudio inicial, que mostraron los beneficios de propofol, le pregunté a la compañía
we cld perform a study that used propofol 4 major study. I started working w/propofol in ’83 & it was approved in ’89(PW later says ’86)hace 19 minutos Si podría realizar un estudio que empleó propofol para estudio de gran envergadura. Empecé a trabajar con el  propofol en el 83 y que fue aprobado en el 89 (PW después dice ’86)
PW worked w/propofol in ’83 & began studies in ’86 & propofol was approved in ’89. Flan. is showing a list of studies/articles PW wrote.hace 17 minutos PW trabajé con el propofol en el 83 y comencé estudios en el 86 y el propofol fue aprobado en el 89. Flangan muestra una lista de los estudios / artículos que PW escribió.
W/regard 2 study (#4 on list) PW’s name is #3. PW says it is typical 2 put the priciple’s in a study as #1 or #3 if there is list of more.hace 16 minutos Con respecto del estudio (# 4 en la lista) el nombre de PW es el # 3. PW dice que es típico poner a los pricipales de un estudio como el # 1 o # 3 si hay listados más.
PW:I met the Schafer’s in abt ’81. I did 1 of the 1st studies of midazolam when it was 1st introduced. I did 18 studies involving benzos.hace 14 minutos PS: me encontré con el de Schafer aprox en el 81. Hice uno de los primeros estudios de midazolam cuando se introdujo primero. Hice 18 estudios con benzos.
PW:I have written abt 15 books on my field. 2 of those were abt ambulatory anesthesia/surgery & 1 on IV anesthesia. I have written 88hace 13 minutos PS: He escrito 15 libros aprox en mi campo. Dos de ellos fueron sobre la anestesia ambulatoria sobre cirugía y la anestesia en una IV. He escrito 88
chapters in books, 21 dealing w/propofol. PW:I got a phone call from Flan abt this case. Flan mentioned CM & it was familiar 2 me.hace 11 minutos capítulos de libros, 21 que tratan con el propofol. PW: Yo recibí una llamada telefónica de Flanagan sobre este caso. Flanagan mencionó a CM y me fue familiar.
PW:My thoughts were that I really didn’t want 2 get involved in a public case involving the death of an icon. My wife tld me not 2 say no.hace 11 minutos PS: Mis pensamientos eran que yo realmente no quería involucrarme en un caso público que implicara la muerte de un icono. Mi esposa me dijo que no dijera que no.
PW:I tld u (Flan) 2 send me some materials & I wld review them & let u know if I was willing 2 bcome involved. I cant justify Cm infusinghace 9 minutos PW: Le dije a usted (Flanagan) que me enviara los materiales y me dejara revisarlos y le dejaría saber si yo estaba dispuesto a estar involucrado. No puedo justificar la infusión por CM
his patient & then leaving the room. Flan sent me CM’s interview, coroner report/toxicology, 13 expert documents, court testimony includinghace 8 minutos En su paciente y luego salir de la habitación. Flanagan me envió la entrevista de CM, el informe del médico forense / toxicología, 13 documentos de expertos, testimonios judiciales, incluidos los
Dr. Ruffalo, Dr Rogers. I did not understand how these experts came 2 conclusion CM infused MJ. This wasnt obvious 2 me & based on what CMhace 7 minutos Dr. Ruffalo, el Dr. Rogers. Yo no entendía cómo estos expertos llegaron a la conclusión de que CM  infundió a MJ. Esto no era obvio para mí sobre la base de lo que CM
said he gave I wld not expect MJ 2 die. I said b4 I wld sign on 2 this case, I wanted 2 meet CM. Attorney sidebar.hace 6 minutos dijo que le dio no podría esperar que MJ falleciera. Dije que antes de firmar para este caso yo quería reunirme con CM. El Fiscal pide barra lateral.
PW:I flew 2 LV & after meeting u & EC I agreed 2 investigate this case. In Feb I was supplied w/addt’l transcripts. From prosecutions case @hace 3 minutos  PW: Volé dos LV y después de la reunión con usted y EC estuve de acuerdo con investigar este caso. En febrero me fueron suministradas transcripciones con transcripciones adicionales del caso preliminar de los Fiscales.
preliminary, I was able 2 form some opinions. I wrote a letter 2u guys. @timeI wrote that letter I thought oral ingestion of propofol mighthace 2 minutos Yo fui capaz de formar algunas opiniones. Escribí una carta a los chicos. En el momento en que escribí esa carta pensé que la ingestión oral de propofol podría
have happened in this case. I don’t currently hold that view. There were no studies concerning bioavailability of propofol that I knew of.hace 1 minuto haber ocurrido en este caso. Actualmente yo no sostengo ese punto de vista. No se realizaron estudios sobre la biodisponibilidad de propofol que yo supiera.
PW:I have done 36 studies of propofol(now explaining what bioavailability is) i was not aware of propofol study of pigs that Shaferhace 1 minuto PW: Yo he hecho 36 estudios de propofol (ahora explicar lo que la biodisponibilidad es) yo no estaba al tanto del estudio de propofol en los cerdos que el Shafer
mentioned in his paper from ’92. When I googled oral ingestion, the study didnt come out since in the pig study propofol was given rectally.hace 6 minutos menciona en su artículo del 92. Cuando busqué en Google la ingestión oral, el estudio no salió ya que en el estudio con cerdos propofol fue administrado por vía rectal.
PW:I didnt put so much stock in Study done by Shafer on humans since it was not a blind study & an active comparitive wasnt used.hace 3 minutos PW: No puse acciones tanto en el estudio realizado por Shafer en los seres humanos, ya que no fue un estudio blindado y comparativos activos no se utilizaron
PW:In study 5/6 of the people had no effects from oral ingestion. But 1 person Dr. Sapolo had a blood level of 2mg/ml @2minwhich was justhace 2 minutos PW: En el estudio de 5/6 de las personas no tuvieron efectos de la ingestión oral. Sin embargo, una persona el Dr. Sapolo tenía un nivel sanguíneo de 2mg/ml a los 2 minutos que estaba
below level MJ had. But I think this was from transmuscocal absorption. So I agree w/Shafer that it is not bioavailable.hace 1 minuto por debajo del nivel que MJ tenía. Pero creo que esto fue debido a la absorción transmuscocal. Así que estoy de acuerdo con Shafer que no es biodisponible.
PW:I published 1 paper w/Steve & 9 w/his wife Audrey. The study of pharmacokinetics/pharmacodynamics of propofol is applicable here.hace 13 minutos PS: He publicado un documento con  Steve y con su esposa Audrey. El estudio de la farmacocinética / farmacodinamia del propofol es aplicable aquí.
Pw is now describing the difference btwn the 2. Said shafer already explained it so he wldnt spend a lot of time on explaining them.hace 12 minutos PW está describiendo la diferencia entre los dos. Dice que el Dr. Shafer ya explicó así que no va a pasar pasar mucho tiempo en la explicación de estos.
PW’s paper on pharmaco-kinetics/dynamics shows the variability of blood levels in people. Model sometimes under/over predicted blood levels.hace 8 minutos PW El papel en farmacoquinésis / dinámicas muestra la variabilidad de los niveles de sangre en las personas. Los modelos a veces van arriba / debajo los niveles previstos.
PW:We moniter alot of physiological things (BP, sweating, heart rate). You can not give an amt of drug & accurately predict blood levels.hace 5 minutos PW: Nosotros monitereamos un montón de cosas fisiológicas (presión arterial, sudoración, ritmo cardíaco). No se puede dar una cantidad de fármacos y predecir con precisión los niveles en sangre
PW:U can do modeling as Shafer did 2get an accurate description of levels in a group of people. The challenge is 2use this 2predict 1 personhace 4 minutos PW: Usted puede hacer el modelo como Shafer hizo para obtener una descripción precisa de los niveles de un grupo de personas. El reto es utilizar este para predecir una persona
They r taking the midafternoon break.hace 4 minutos Ellos están tomando el descanso de media tarde.
Flanagan is not even organized, asking the defence to help find a graph, #laughablehace 47 minutos Flanagan no está siquiera organizado, está pidiendo a la defensa ayudarle a encontrar un gráfico, risible
There was a lot more talk of the experience and knowledge Dr White has re propofol.hace 46 minutos Se habló mucho más de la experiencia y el conocimiento del Dr. White ha vuelto al propofol.
Its clear the defence are struggling, and are trying to find anything, even things that are not even there.hace 45 minutos Es claro que la defensa están luchando, y están tratando de encontrar cualquier cosa, incluso cosas que no están aún allí.
And now due the #cluelessof the defense they are now taking an early end to the dayhace 45 minutos Y ahora debido al “ni idea” de la defensa están tomando un pronto fin de la jornada
Court is now in recess for the evening,hace 45 minutos La Corte cierra la sesión de este día.
Court will be back in session 8.45 tomorrow.hace 44 minutos La Corte estará de vuelta en sesión mañana a las 8.45.

Fuente/source

http://twitter.com/#!/MJJCommunity

.

.

.

***************

***************

.

NOTAS DE PRENSA

.

Traducción de los Tweets de:

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Good morning from the courthouse in downtown LA. Day 19 of #ConradMurraytrialto resume at 8:45 this morning.hace 3 horas Buenos días desde el palacio de justicia en el centro de Los Ángeles. El día 19 de Juicio de Conrad Murray para reanudar a las 8:45 de esta mañana.
Defense attorneys will call Dr. Robert Waldman, an addiction specialist, and Propofol expert Dr. Paul White today.hace 3 horas Los abogados defensores llamarán al Dr. Robert Waldman, un especialista en adicciones, y al experto en Propofol Dr. Paul White hoy
La Toya just tweeted she was on the way to the courthouse but had to go back home because her glands are swollen and she can hardly swallowhace 3 horas La Toya Twitteó que estaba en el camino hacia el palacio de justicia, pero tuvo que volver a casa porque sus glándulas se inflamaron y ella apenas puede tragar
Janet Jackson and Randy just walked into the courthouse.hace 3 horas Janet Jackson y Randy acaban de entrar en el palacio de justicia.
Day 19 of trial has begun – You can watch it live on www .abc7 .com /livehace 2 horas Día 19 del juicio – Usted puede verlo en vivo en www.abc7.com/live
Trial beginning. First witness of the day is Dr. Robert Waldman, specialist in addiction medicine.hace 2 horas Juicio inicia. Primer testigo del día es el Dr. Robert Waldman, especialista en medicina de adicción
Chernoff to Waldman: what substances you handle? Most common is alcohol.hace 2 horas Chernoff a Waldman: ¿Qué sustancias se maneja? La más común es el alcohol.
Chernoff to Waldman: how about prescription medication? Very common. I saw data of opiates, like Oxycontin.hace 2 horas Chernoff a Waldman: ¿Qué sobre medicamentos recetados? Muy común. Veo datos de los opiáceos, como Oxycontin.
Dr. Waldman: addiction is repetitive behavior pattern that could lead to loss of life.hace 2 horas Dr. Waldman: la adicción es un patrón de comportamiento repetitivo que podría conducir a la pérdida de la vida.
Chernoff: how do addicts keep it from their family? They do it in the bathroom, away from their family, they hide.hace 2 horas Chernoff: ¿cómo los adictos lo esconden de su familia? Lo hacen en el baño, lejos de su familia, ellos se esconden.
Dr. Waldman: addicts who are in denial tell people they don’t have a problem.hace 2 horas Dr. Waldman: los adictos que están en negación le dicen a la gente que no tienen un problema.
Dr Waldman: the addict’s biggest fear is that you’re not going to respect the amount of discomfort they’ll go thru during cleansing process.hace 2 horas Dr. Waldman: El mayor temor del adicto es que no se vaya a respetar la cantidad de malestar que va a pasar durante el proceso de limpieza.
Dr Waldman: side effects of withdrawal of drugs -sweating, increase heart rate, nausea, cramp, insomnia, temperature deregulation, anxietyhace 2 horas Dr. Waldman: Los efectos secundarios de la abstinencia de las drogas es la sudoración, aumento de la frecuencia cardiaca, náuseas, calambres, insomnio, la desregulación de temperatura, ansiedad
Dr. Waldman: rapid detox is not a treatment. It uses high levels of sedation intravenouslyhace 1 hora Dr. Waldman: una rápida desintoxicación no es un tratamiento. Se utilizan altos niveles de sedación por vía intravenosa.
Dr. Waldman: there is a form of treatment that uses general anesthesia to help tolerate the discomfort.hace 1 hora Dr. Waldman: hay una forma de tratamiento en que se utiliza anestesia general para ayudar a soportar las molestias.
Chernoff and Dr. Waldman are now going through Dr. Arnold Klein’s medical recordshace 1 hora Chernoff y Waldman Dr. están yendo a través de los registros médicos Dr. Arnold Klein.
Dr. Waldman reading from Dr. Klein’s medical records – in April of 2009 he received 775 mg of Demerol for Botox and Restylane procedureshace 1 hora Dr. Waldman lee los registros médicos del doctor Klein – en abril de 2009 recibió 775 mg de Demerol para los procedimientos de Botox y Restylane
Dr. Waldman: in an opiate naive person, we begin with 50 mg of Demerol injections. 100 mg is a very stiff dose, above average.hace 1 hora Dr. Waldman: en una persona ingenua a los opiáceos, comenzamos con 50 mg de las inyecciones de Demerol. 100 mg es una dosis muy fuerte, por encima del promedio.
Dr Waldman: I believe there’s evidence #MJwas dependent upon Demoral. His public behavior/this treatment was probably addicted to opioidshace 1 hora Dr. Waldman: Yo creo que hay pruebas de que MJ dependía del Demerol. Su conducta pública / este tratamiento probablemente era adicto a los opiáceos
Dr. Waldman: being injected during 6 days with very high doses of Demerol would create opioid dependency in anyone of us.hace 1 hora Dr. Waldman: ser inyectado durante 6 días con dosis muy altas de Demerol crearía la dependencia de opiáceos en cualquiera de nosotros.
During 3 days in beginning of May 2009, #MichaelJacksonreceived another 900 mg of Demerol for Botox and Restylane procedures.hace 1 hora Durante tres días en el inicio de mayo de 2009, Michael Jackson recibió otros 900 mg de Demerol para los procedimientos de Botox y Restylane.
Dr Waldman reads from Dr. Klein’s medical records: from May 10-Jun 22, 09 he was given 1300 mg of Demerol plus Midazolam for Botox/Restylanehace 1 hora Dr. Waldman lee las historias clínicas del doctor Klein: del 10 mayo 22 junio 09 se le dio 1.300 mg de Demerol más Midalzolam para Botox / Restylane
Dr Waldman says it’s not possible to know who injected Demerol and Midazolam in #MichaelJacksonsince there’s no doctor signature on record.hace 1 hora Dr. Waldman dice que no es posible saber si inyectaron Demerol y Midazolam en Michael Jackson ya que no hay firma en el expediente médico.
Walgren asked Waldman if he was aware of the shipments to Dr. #Murray‘s girlfriend’s house of Lorazepam and Midazolam. He said no.hace 1 hora Walgren preguntó a Waldman si estaba al tanto de los envíos a la casa de la novia Dr. Murray de Lorazepam y Midazolam. Dijo que no.
Walgren to Dr. Waldman: based on Dr. Klein’s medical records alone, would you diagnose #MJas addicted to Demerol? Probably not.hace 1 hora Walgren al Dr. Waldman: en base a los registros médicos del doctor Klein solos, ¿Usted diagnosticaría a MJ como adicto al Demerol? Probablemente no.
Walgren to Dr. Waldman: are you Board Certified in addiction medicine? No.hace 1 hora Walgren al Dr. Waldman: ¿Está certificado en medicina de la adicción?  NO
Judge now recessing for the mid-morning break. Court should resume around 10:40 am.hace 1 hora El juez ahora envia al receso de media mañana. Corte debe reanudar alrededor de las 10:40 am.
Walgren to Dr. Waldman: almost all of the times I get the answers I want from my patients.hace 45 minutos Walgren al Dr. Waldman: casi todas las veces que obtener las respuestas que le pido a mis pacientes.
Walgren and Dr. Waldman having very heated question and answer debate right now. Court had to intervene.hace 43 minutos Walgren y Waldman Dr. Están teniendo un debate muy acalorado debate de preguntas y  respuestas en estos momentos. La Corte tuvo que intervenir.
Walgren to Dr. Waldman: is there a reason why you can answer Mr. Chernoff’s questions and you can’t answer mine?hace 42 minutos Walgren al Dr. Waldman: ¿hay una razón por la cual usted puede responder las preguntas del Sr. Chernoff y no puede responder a las mías?
Dr. Waldman said he works at several different rehab facilities and also in his office. He’s done it for 23 years and more than 25,000 hourshace 27 minutos Dr. Waldman dijo que trabaja en varios centros de rehabilitación diferentes, y también en su oficina. Lo ha hecho durante 23 años y más de 25.000 horas
Dr. Waldman: sir, I’ve never said I trusted the record (of Dr. Klein). The records are inadequate but I can read and interpret them.hace 23 minutos Dr. Waldman: Señor, yo nunca he dicho que confiaba en el registro (del Dr. Klein). Los registros son inadecuados, pero puedo leerlos e interpretarlos
Dr. Waldman: I absolutely believe that addiction is a brain disease and needs to be treated as such.hace 21 minutos Dr. Waldman: Yo creo absolutamente que la adicción es una enfermedad cerebral y necesita ser tratada como tal.
Dr. Waldman: withdrawal of benzodiazepines effects are absolute anxiety, restless, agitation, inability to get any comfort, fear.hace 19 minutos Dr. Waldman: la retirada de los efectos de las benzodiazepinas son la ansiedad absoluta, inquietos, agitación, incapacidad para obtener toda comodidad, miedo.
Dr Waldman: you have to present your patient with all the treatment options available. If they chose not to follow your recommendation.hace 12 minutos Dr. Waldman: usted tiene que presentar su paciente con todas las opciones de tratamiento disponibles. Si se opta por no seguir su recomendación.
Chernoff showing chart with amounts of drugs based on Dr Klein’s recordshace 4 minutos Chernoff muestra una tabla con las cantidades de medicamentos basados ​​en los registros del Dr. Klein
Dr Waldman: When he first looked at records, he assumed they were complete.hace 42 segundos Dr. Waldman: La primera vez que analizaron los registros, ellos asumieron que estaban completos.
Dr Waldman: Written summary provided to him by defense that he based his chart on.hace 3 minutos Dr. Waldman: Resumen escrito que le proporcionó la defensa en la que él basa su gráfico
Mistakes on chart: Apr 2/09 states 200mg Demerol shot & Apr 29/09 states 300mg Demerol shot. Both days no Demerol shot was given to #MJ.hace 7 minutos Errores en la carta: Apr 02.09 dice 200mg de Demerol y 29 de abril 09 indica 300mg Demerol. Los dos días no fue dado Demerol
Walgren: “You didn’t want to know who #MichaelJackson‘s personal physician was?”hace 6 minutos Walgren: “¿Usted no quiere saber quién fue el médico personal de Michael Jackson?”
Dr Waldman: #MichaelJackson wasn’t his patient and it seemed like he had multiple personal physicians.hace 5 minutos Dr. Waldman: Michael Jackson no era su paciente y parecía que había varios médicos particulares.
Dr Waldman: Diagram & charts were created based on records and summaries sent for myself. Dates were difficult to read.hace 2 minutos Dr. Waldman: El diagrama y gráficos se han creado sobre la base de los registros y los resúmenes enviados por mí mismo. Las fechas son difíciles de leer
Dr Waldman: Hired to address Opioid addiction, dependency, treatment, etchace 1 minuto Dr. Waldman: Es contratado para hacer frente a la adicción a los opiáceos, la dependencia, el tratamiento, etc
Dr Waldman is excused and stepping down. #MurrayTrialnoon recess now. We’ll be back at 2pm PThace 46 segundos Dr. Waldman es excusado y se retira. Receso del mediodía ahora. Estaremos de vuelta a las 2 pm PT
Court has resumed. Dr. Paul White has taken the witness standhace 9 minutos La sesión en la Corte se ha reanudado. El Dr. Paul White ha tomado el estrado de los testigos
Dr. White is giving his educational background, went to high school in Indio, then went on to Berkeleyhace 6 minutos El Dr. White está dando a su formación académica, fue a la escuela secundaria en Indio, luego pasó a Berkeley
Dr. White listing accomplishments and awards receivedhace 17 segundos Dr. White lista logros y premios recibidos

.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Dr. White: Published about 450 papers on anesthesiologyhace 8 minutos El Dr. White: Ha publicado cerca de 450 documentos sobre anestesiología
White: After initial study showed propofol allowed patients to wake up sooner, went back to company , asked to do follow-up studyhace 5 minutos White: Después de un estudio inicial mostró que a los pacientes el propofol les permitió a despertar más pronto, volvió a la compañía, le pidió que hiciera un estudio de seguimiento
Dr. White: I started working with propofol in 1983, FDA approved it in 1986hace 4 minutos El Dr. White: empecé a trabajar con propofol en 1983, la FDA lo aprobó en 1986
Dr. White: Worked with Dr. Steve Shafer’s wife on a studyhace 2 minutos El Dr. White: Trabajó con la esposa de Dr. Steve Shafer en un estudio
Dr. White: Met the Shafers in 1981, shortly after arrival at Stanford. They approached him about doing researchhace 1 minuto El Dr. White: Conoció al Shafer en 1981, poco después de su llegada a Stanford. Ellos se acercaron a él para hacer investigación
Dr. White: I’ve written about 15 books, 2 are major textbookshace 23 segundos El Dr. White: He escrito unos 15 libros, 2 libros de texto son los principales
Dr. White: Wrote 5 books on propofol, wrote 21 chapters on propofol in various textbookshace 51 segundos El Dr. White: Escribió cinco libros sobre el propofol, escribió 21 capítulos de propofol en diversos libros de texto
Dr. White: In January of this year, Flanagan contacted me and mentioned the name #Conrad Murrayhace 4 minutos Dr. White: En enero de este año, Flanagan me contactó y me mencionó el nombre
Dr. White: I wasn’t sure if I wanted to get involved in a high-profile trial involving death of a celebrityhace 4 minutos Dr. White: Yo no estaba seguro si quería participar en un juicio de alto perfil que incluyen muerte de una celebridad
Dr. White: I was perplexed how experts determined that #ConradMurraywas infusing propofol. It was not obvious to mehace 1 minuto El Dr. White: Me quedé perplejo cómo los expertos determinaron que fue Conrad Murray estaba dando infusión de propofol. Esto no era obvio para mí
Dr. White: Asked to meet with Dr. Murray before deciding to be involved in trialhace 1 minuto El Dr. White: pidió reunirse con el Dr. Murray antes de decidirse a participar en el juicio
CORRECTION: Dr. White started working with propofol in 1983, FDA approved it for general anesthesia in 1989hace 7 minutos CORRECCIÓN: Dr. White comenzó a trabajar con propofol en 1983, la FDA ha aprobado para la anestesia general en el  1989
Dr. White: Performed a study with animals, found that propofol directly into stomach has no clinical effecthace 10 minutos El Dr. White: Realizó un estudio con animales, que encontró que el propofol directamente en el estómago no tiene ningún efecto clínico
Court taking mid-afternoon break, will be back in 15hace 1 minuto La Corte toma el descanso de media tarde, estará de regreso en el 15 min.

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Flanagan accidentally called Dr. White Dr. Shafer again – Dr. White joked that he’s going to wear a nametaghace 12 minutos Flanagan accidentalmente llamó al Dr. White, Dr. Shafer de nuevo – Dr. White bromeó diciendo que él va a llevar una etiqueta con su nombre
Dr. White: Propofol is a sedative hypnotic – it’s a continuumhace 8 minutos El Dr. White: El Propofol es un sedante hipnótico – que es un continuo
Dr. White: Analgesics block pain, hypnotic puts you to sleephace 7 minutos El Dr. White: bloqueo analgésico al dolor, hipnótico que hace dormir
Flanagan: How do docs use propofol if it doesn’t eliminate pain (in surgery)? Dr. White: Have to use other drugs/techniqueshace 5 minutos Flanagan: ¿Cómo usan los médicos el propofol, si no elimina el dolor (en cirugía)? El Dr. White: tienen que usar otras fármacos / técnicas
Dr. White: Some people call me the father of MAC sedationhace 4 minutos El Dr. White: Algunas personas me llaman el padre de la sedación MAC (profunda)
Dr. White: Monitored Anesthesia Care by definition is sub-hypnotichace 2 minutos El Dr. White: El cuidado supervisado de la anestesia, por definición, es sub-hipnótico
Flanagan asks Dr. White about a study on the use of propofol for sleep aid – Dr. White: i found it interestinghace 2 minutos Flanagan le pregunta al doctor White acerca de un estudio sobre el uso de propofol para ayudar a dormir – Dr. White: Me pareció interesante
Dr. White: My take on the paper was different than Dr. Shafer’shace 2 minutos Dr. White: Mi opinión sobre el documento es diferente a la del Dr. Shafer
Dr. White: the study showed that propofol was safe and effective for normalizing disturbed sleep, it’s certainly not a definitive studyhace 1 minuto Dr. White: el estudio mostró que el propofol es seguro y efectivo para la normalización de los trastornos del sueño, pero ciertamente no es un estudio definitivo

.

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Court adjourns for evening recess. Trial will resume tomorrow morning at 8:45 a.m. PThace 37 minutos La Corte cierra la sesión. El Juicio se reanudará mañana a las 8:45 am PT
If you missed tense exchange between Walgren and Dr. Waldman, here’s a portion of it – VIDEO bit.ly / uLbwKk hace 28 minutos Si te perdiste tenso intercambio entre Walgren y el Dr. Waldman doctor, aquí está una parte de este – VIDEO  bit.ly/uLbwKk

abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial abc7MurrayTrial ABC7 Murray Trial
Exclusive tidbits: attorneys met with Judge Pastor in chambers and Walgren said he just received new Propofol simulation software program.hace 37 minutos Detalles exclusivos: los abogados se reunieron con el juez Pastor en las cámaras y Walgren dijo que acababa de recibir nuevo programa de software de simulación de Propofol.
More exc tidbits: Walgren said that based on this new software he’s not prepare to cross examine Dr. White until Monday.hace 36 minutos Más detalles exclusivos: Walgren dijo que en base a este nuevo software él no está preparado para contra interrogar al Dr. White hasta el lunes.
More exc tidbits: software’s creation was finalized at 11p yesterday by Dr. White; offers diagrams w/ urine levels in respect 2 blood levelshace 32 minutos Más detalles exclusivos: la creación de software se concluyó a las 11pm ayer por el Dr. White, ofrece diagramas con los niveles de orina respecto a los niveles en la sangre
More tidbits: Walgren said the court had accommodated defense’s request to go dark and prepare, so now it’s his time to ask.hace 31 minutos Más detalles: Walgren dijo que el tribunal había acogido la petición de la defensa a “oscurecerse” y prepararse, así que ahora es su tiempo de solicitarlo
More tidbits: Judge expressed his concern since he told jurors their services would be needed until tomorrow. And that meant w/ deliberationhace 30 minutos Más detalles: El juez expresó su preocupación, ya que él dijo al jurado que sus servicios serían necesarios hasta mañana. Y eso significaba con deliberación
More tidbits: but judge acknowledges this is a very sophisticated software and that prosecution should be given time to prepare.hace 29 minutos Más detalles: pero el juez reconoce que este es un software muy sofisticado y que la fiscalía debe tener tiempo para prepararse.
Judge is concern with losing jurors. Even though they are very committed and paying extreme attention, they have their own lives.hace 28 minutos El juez está preocupado por perder miembros del jurado. A pesar de que están muy comprometidos y prestan atención extrema, tienen sus propias vidas.
So the plan is to resume trial at 8:45 am tomorrow w/ direct examination of Dr. Paul White & once defense is done probably recess 4 weekendhace 27 minutos Así que el plan es reanudar el juicio a las 8:45 am de mañana con el interrogatorio directo al Dr. Paul White y una vez que la defensa termine, probablemente se ​​hará un  receso de fin de semana
Judge said he has no idea when jurors will get case and is concerned w/ the back and forth analysis/reanalysis. Will there ever be an end?hace 25 minutos El juez dijo que no tiene idea de cuándo los miembros del jurado tendrán el caso y tendrán que ver con el ir y venir de análisis / reanálisis. ¿Habrá alguna vez un final?

.

twitter.com/abc7MurrayTrial

.

.

************************

************************

.

.

Experts try to cast doubt in Jackson doctor case Los expertos tratan de poner duda en el caso del médico de Jackson
Music9:46 p.m. Thursday, October 27, 2011By LINDA DEUTSCH

The Associated Press

Música 9:46 Jueves, 27 de octubre 2011
Por Linda Deutsch
The Associated Press
LOS ANGELES — The battle of scientific experts in the trial of Michael Jackson’s doctor took a new turn late Thursday as defense lawyers made an 11th hour disclosure that their scientific expert has devised a new computer simulation shedding light on what killed the pop superstar. LOS ANGELES – La batalla de los expertos científicos en el juicio del médico de Michael Jackson tomó un nuevo rumbo la noche del jueves cuando los abogados de la defensa realizaron una divulgación de 11 horas de que sus expertos científicos ha ideado una nueva simulación de computadora que arrojar luz sobre lo que mató a la estrella del pop.
Prosecutors told the judge they were surprised by the new development and need time to study the software program used by Dr. Paul White, a top expert on the anesthetic propofol. The judge agreed. Los fiscales dijeron al juez que se vieron sorprendidos por el nuevo desarrollo y la necesidad de tiempo para estudiar el programa de software utilizado por el Dr. Paul White, un gran experto en el anestésico propofol. El juez estuvo de acuerdo.
He said White could conclude his defense testimony Friday but he would give the prosecution the weekend to analyze the computer data before the star witness of Dr. Conrad Murray’s defense is cross-examined. Él dijo que White podría concluir su testimonio para la defensa el viernes, pero le daría a la fiscalía el fin de semana para analizar los datos de la computadora antes de que el testigo estrella de la defensa del Dr. Conrad Murray sea interrogado.
“This is extraordinarily complicated material,” said Superior Court Judge Michael Pastor. “Esto es extraordinariamente complicado material”, dijo juez del Tribunal Superior Michael Pastor.
The developments were gleaned at the end of the court day from a transcript of a lengthy private conference with lawyers in the judge’s chambers. Los avances fueron recogidos al final de la jornada judicial de la transcripción de una larga conferencia privada con los abogados en el despacho del juez.
The new twist means another delay in the trial’s conclusion, the judge said, and he worried aloud, “I just don’t know if we are going to start losing jurors.” El nuevo giro significa un nuevo retraso en la conclusión del juicio, el juez dijo, y se preocupó en voz alta, “Yo no sé si vamos a empezar a perder miembros del jurado.”
“This jury is extraordinarily dedicated to the case,” he said. “But they have lives and commitments.” “Este jurado está extraordinariamente dedicado en el caso”, dijo. “Pero ellos tienen una vida y compromisos”.
Jurors were told at the outset that they would be finished with the trial Friday, Pastor said. Now, he said, he’s not sure when the trial will conclude. A los miembros del jurado se les dijo al principio que iban a acabar con el juicio el viernes, dijo Pastor. Ahora, dijo, él no está seguro de que el juicio concluya.
The defense, meanwhile, sought to shift blame to another doctor and a drug different from the anesthetic that killed Jackson. Murray’s lawyers called an expert to testify that the star was addicted to a Demerol in the months before his death. La defensa, por su parte, trató de echarle la culpa a otro médico y otro medicamento de la anestesia que mató a Jackson. Los abogados de Murray llamaron a un experto para testificar que la estrella era adicto a Demerol en los meses antes de su muerte.
They suggested the singer’s withdrawal from the painkiller triggered the insomnia that Murray was trying to resolve when he gave Jackson propofol. Sugirieron el retiro del cantante de el analgésico provocó el insomnio que Murray estaba tratando de resolver cuando se le dio a Jackson propofol.
Murray’s attorneys claim the ultimate blame lies with Jackson himself, but they also sought to implicate his dermatologist in the drug-laced path to his June 2009 death. Los abogados de Murray reclaman que la última culpa recae en el propio Jackson, sino que también trataron de implicar a su dermatólogo en la ruta de la atar al fármaco de su muerte, en junio 2009.
They called White to the stand late in the day to cast doubt on a colleague’s earlier testimony that Murray was responsible for Jackson’s death. Ellos llamaron a White al estrado al final del día para poner en duda el testimonio anterior de un compañero de que Murray fue el responsable de la muerte de Jackson.
Court recessed before White gave his central opinion. He did say he was “perplexed” after reading documents in the case about whether Murray administered the propofol dose that killed Jackson. La Corte descansó antes de que White diera su opinón central. Él dijo que estaba “perplejo” después de leer los documentos en el caso sobre que Murray administró la dosis de propofol que mató a Jackson.
White noted that Murray described to police a very low dose of the drug. If that was true, White said, “I would not have expected Michael Jackson to have died.” White ha señalado que Murray describió a la policía una dosis muy baja del fármaco. Si eso era cierto, White dijo: “Yo no hubiera esperado que Michael Jackson hubiera muerto.”
White said if Murray did in fact put Jackson on an IV drip of propofol and leave him unattended, he could not justify it. White did not immediately offer an alternate theory of what happened. White dijo que si Murray, en efecto, puso a Jackson en un goteo intravenoso de propofol y lo dejó desatendido, él no podría justificarlo. White no respondió de inmediato a ofrecer una teoría alternativa de lo que sucedió.
Authorities contend Murray delivered the lethal dose and botched resuscitation efforts. Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter in Jackson’s death. Las autoridades afirman Murray entregó la dosis letal y frustró los esfuerzos de reanimación. Murray se ha declarado no culpable de homicidio involuntario por la muerte de Jackson.
There was no mention of propofol during the testimony of Dr. Robert Waldman, an addiction expert who said he studied the records of Dr. Arnold Klein, Jackson’s longtime dermatologist, in concluding the star was dependent on Demerol. Records showed Klein used Demerol on Jackson repeatedly for procedures to enhance his appearance. No se hizo mención del propofol durante el testimonio del Dr. Robert Waldman, un experto en adicciones, quien dijo que estudió los registros médicos del Dr. Arnold Klein, dermatólogo de Jackson desde hace mucho tiempo, en la conclusión de la estrella dependía del Demerol. Los registros mostraron que Klein utilizó Demerol con Jackson en repetidas ocasiones de procedimientos para mejorar su apariencia.
No Demerol was discovered in the singer’s system when he died, but propofol was found throughout his body.  El Demerol NO fue descubierto en el sistema del cantante cuando murió, pero el propofol fue encontrado en todo su cuerpo.
Waldman relied on Klein’s records from March 2009 until days before Jackson died. Waldman said he was not shown earlier records and didn’t review a police interview of Murray about his treatment of the star. Waldman se basó en los registros de Klein a partir de marzo de 2009 hasta el día antes de que Jackson murió. Waldman dijo que no estaba mostrando los registros anteriores y no revisó una entrevista con la policía de Murray sobre su tratamiento de la estrella.
Under questioning by Murray’s lead lawyer, Ed Chernoff, Waldman said, “I believe there is evidence that he (Jackson) was dependent on Demerol, possibly.” Al ser interrogado por el principal abogado de Murray, Ed Chernoff, dijo Waldman, “Creo que hay evidencia de que él (Jackson) era dependiente de Demerol, posiblemente.”
Klein has emerged as the missing link in the involuntary manslaughter trial, with the defense raising his name at every turn and the judge ruling he may not be called as a witness because his care of Jackson is not at issue. He has not been charged with any wrongdoing. Klein se ha convertido en el eslabón perdido en el juicio por homicidio involuntario, con la defensa de elevando su nombre a cada paso y la decisión del juez de que no puede ser llamado como testigo porque su cuidado de Jackson no está en cuestión. No ha sido acusado de ningún delito.
But Klein’s handwritten notes on his visits with Jackson were introduced through Waldman, who said Klein was giving Jackson unusually high doses of Demerol for four months — from March through June 2009 — with the last shots coming three days before the singer’s death. Pero las notas escritas a mano de Klein en sus visitas de Jackson se introducjeron a través de Waldman, quien dijo que Klein estaba dando a Jackson dosis inusualmente altas de Demerol por cuatro meses – desde marzo hasta junio de 2009 – con las últimas inyecciones tres días antes de la muerte del cantante.
Over three days in April, the records showed Jackson received 775 milligrams of Demerol along with small doses of the sedative Versed. Waldman’s testimony showed Klein, who also was Jackson’s longtime friend, was giving the singer huge doses of the powerful drug at the same time Murray was giving Jackson the anesthetic propofol to sleep. Durante tres días en abril, los registros mostraron Jackson recibió 775 miligramos de Demerol, junto con pequeñas dosis del sedante Versed. El testimonio de Waldman mostró que Klein, quien también fue amigo de muchos años de Jackson, estaba dando dosis enormes al cantante del fármaco de gran alcance a la vez que Murray estaba dando a Jackson el anestésico propofol para dormir.
“This is a large dose for an opioid for a dermatology procedure in an office,” Waldman said. “Esta es una gran dosis de un opiáceo para un procedimiento de dermatología en una oficina”, dijo Waldman.
He told jurors the escalating doses showed Jackson had developed a tolerance to the drug and was probably addicted. He said a withdrawal symptom from the drug is insomnia. Él dijo a los jurados que la escalada de dosis mostraba que Jackson había desarrollado una tolerancia al fármaco y era adicto, probablemente. Dijo que un síntoma de abstinencia de la droga es el insomnio.
On cross-examination, prosecutor David Walgren tangled with the expert, who was hostile to most of his questions. He elicited from Waldman that the law requires physicians to keep accurate and detailed records, which Murray did not. En el interrogatorio, el fiscal David Walgren se enredó con el experto, que era hostil a la mayoría de sus preguntas. Se obtuvo a partir de Waldman que la ley exige a los médicos a mantener registros precisos y detallados, que Murray no lo hizo.
The doctor also said all drugs should be kept in a locked cabinet or safe where they could not be stolen or diverted by anyone. El médico también dijo que todos los medicamentos deben guardarse en un armario cerrado con llave o seguro en el que no pudieran ser robados o desviados por nadie.
Waldman said every doctor also must document when the drugs are stored and when they are used. Murray told police he kept no records on his treatment of Jackson. Waldman dijo que cada médico también debe documentar cuando los medicamentos se almacenan y cuando se utilizan. Murray le dijo a la policía que no llevaba registros de su tratamiento de Jackson.
Waldman, who has treated celebrities and sports stars at expensive rehab clinics, told jurors treatment can work if the addict is willing to admit a problem. Waldman, que ha tratado a celebridades y estrellas del deporte en clínicas de rehabilitación costosas, dijo a los jurados que el tratamiento puede funcionar si el adicto está dispuesto a admitir un problema.
Several prosecution experts have said the propofol self-administration defense was improbable, and a key expert said he ruled it out completely, arguing the more likely scenario was that Murray gave Jackson a much higher dose than he has acknowledged. Varios expertos han dicho que el proceso de auto-administración de propofol de la defensa era improbable, y un experto clave, dijo que lo descartaba por completo, argumentando que el escenario más probable era que Murray le dio a Jackson una dosis mucho mayor de lo que él ha reconocido.
Jackson had complained of insomnia as he prepared for a series of comeback concerts and was receiving the anesthetic and sedatives from Murray to help him sleep. Jackson se había quejado de insomnio mientras se preparaba para una serie de conciertos y estaba recibiendo la anestesia y los sedantes de Murray para ayudarlo a dormir.
Murray’s police interview indicates he didn’t know Jackson was being treated by Klein and was receiving other drugs. La entrevista de Murray con la policía indica que no sabía Jackson estaba siendo tratado por Klein y estaba recibiendo otros medicamentos.
In response to questions from a prosecutor, Waldman said some of the symptoms of Demerol withdrawal were the same as those seen in patients withdrawing from the sedatives lorazepam and diazepam. Murray had been giving Jackson both drugs. En respuesta a las preguntas de un fiscal, Waldman dijo que algunos de los síntomas de abstinencia de Demerol eran los mismos que los observados en pacientes que se retiraron de los sedantes lorazepam y diazepam. Murray había estado dando a Jackson los dos fármacos.
White is expected to be the final defense witness. White se espera que sea el testigo de la defensa final.
White and Waldman do not necessarily have to convince jurors that Jackson gave himself the fatal dose, but merely provide them with enough reasonable doubt about the prosecution’s case against Murray.  White y Waldman y no necesariamente tienen que convencer a los jurados que Jackson se entregó la dosis fatal, sino simplemente proporcionar suficientes dudas razonables acerca de la acusación contra Murray.
AP Entertainment Writer Anthony McCartney contributed to this report. McCartney can be reached at http://twitter.com/mccartneyAP. AP Escritor de Entretenimiento Anthony McCartney contribuyó con este despacho. McCartney se puede seguir en  http://twitter.com/mccartneyAP.

Fuente/Source

accessatlanta.com

.

.

Last defense witness called in trial of Michael Jackson’s doctor Último testigo de la defensa es llamado  en el juicio del médico de Michael Jackson
By Alan Duke, CNN

updated 8:31 PM EST, Thu October 27, 2011

Alan Duke, CNN
actualizados 20:31 EST, jueves 27 de octubre 2011
STORY HIGHLIGHTS DESTACADOS LA HISTORIA
NEW: Defense expert “perplexed” by investigator’s conclusions NUEVO: experto de la defensa “perplejo” por las conclusiones del investigador
Addiction specialist testifies Jackson was “probably addicted” to Demerol Especialista en adicciones testifica que Jackson era “probablemente adicto” al Demerol
Demerol withdrawal could’ve caused Jackson’s insomnia, expert says La retirada de Demerol podría haber causado el insomnio de Jackson, dice experto
Jury deliberations in Murray’s involuntary manslaughter trial could begin early next week Las deliberaciones del jurado en el juicio por homicidio involuntario de Murray podrían comenzar la próxima semana
Los Angeles (CNN) — Round two of the battle of the propofol experts started Thursday afternoon in the trial of Michael Jackson’s doctor as the defense anesthesiology expert began his testimony. Los Angeles (CNN) – La ronda de la batalla de los dos expertos propofol comenzó la tarde del jueves en el juicio del médico de Michael Jackson cuando el experto de la defensa de anestesiología comenzó su testimonio.
When Dr. Paul White continues his testimony Friday, and he is expected to counter the conclusions of prosecution anesthesiologist Dr. Steven Shafer, whose earlier testimony spanned more than a week of Dr. Conrad Murray’s involuntary manslaughter trial. Cuando el Dr. Paul White continúe su testimonio el viernes, se espera que haga frente a las conclusiones del anestesiólogo Dr. Steven Shafer, experto de la fiscalía cuyo testimonio anterior se extendió por más de una semana en el juicio por homicidio involuntario el Dr. Conrad Murray.
Dr. White said that after reviewing the reports, evidence and analysis from investigators in Jackson’s death he was not convinced Dr. Murray was responsible. El Dr. White, dijo que después de revisar los informes, pruebas y análisis de los investigadores en la muerte de Jackson no estaba convencido de que el Dr. Murray fuera el responsable.
“I was somewhat perplexed at how a determination has been made that Dr. Murray was infusing propofol,” White said. “It wasn’t obvious to me, I thought there were questions.” “Yo estaba un tanto perplejo por cómo se ha determinado que el Dr. Murray hizo la infusión de propofol”, dijo White. “No era obvio para mí, pensé que habían preguntas”.
A drug-addiction specialist testified earlier Thursday that Jackson was “probably addicted” to a powerful painkiller given him during frequent visits to a Beverly Hills dermatologist in the three months before his death. Un especialista en adicción a las drogas testificó el jueves que Jackson era “probablemente adicto” a un potente analgésico que le fue dado durante las frecuentes visitas al dermatólogo de Beverly Hills en los tres meses antes de su muerte.
Dr. Robert Waldmon was called by the defense in an effort to show Jackson’s insomnia the day he died could have been caused by withdrawal from Demerol shots he was given along with botox injections, treatments that Dr. Murray didn’t know about. Dr. Robert Waldmon fue llamado por la defensa, en un esfuerzo para mostrar que el insomnio de Jackson el día de su muerte pudo haber sido causado por el retiro de las inyecciones de Demerol que se administraron junto con las inyecciones de botox, tratamientos de los que el doctor Murray no sabía.
White, who is the last witness before the defense rests, spent most of the first two hours establishing his credentials as one of the world’s foremost experts on the surgical anesthetic propofol, which the coroner ruled was the chief drug that killed Jackson. White, que es el último testigo antes de la que defensa base, pasó la mayor parte de las primeras dos horas estableciendo sus credenciales como uno de los principales expertos del mundo sobre el anestésico quirúrgico propofol, que el médico forense dictaminó fue la droga principal que mató a Jackson.
The personal and professional rivalry between Dr. White and Dr. Shafer played an odd role in Thursday’s testimony. La rivalidad personal y profesional entre el Dr. White y el Dr. Shafer jugó un papel extraño en el testimonio del jueves.
White’s longtime friendship with Shafer has been tested during the Murray trial, including an incident last week that resulted in the judge scheduling a contempt-of-court hearing against White for next month. La larga amistad de White con Shafer ha sido probada durante el juicio Murray, incluyendo un incidente la semana pasada que dio lugar a que el juez programara una audiencia por desacato de la corte en contra de White para el próximo mes.
At one point Thursday, White suggested someone “tell Dr. Shafer he needs to learn how to spell plasma,” because it was misspelled on a graph he created. En un momento el jueves, White sugirió a alguien”dígale al Dr. Shafer que necesita para aprender a deletrear plasma” porque estaba mal escrito en un gráfico que había creado.
White, however, attempted to downplay rivalry with Shafer when the judge mistakenly called White “Dr. Shafer” for a second time. “I take it as a compliment, actually,” White said. White, sin embargo, trató de restar importancia a la rivalidad con Shafer, cuando el juez equivocadamente llamó a White “Dr. Shafer” por segunda vez. “Lo tomo como un cumplido, en realidad,” dijo White.
White and Shafer, who are on opposite sides in this trial, may have a new anesthesia product to develop as a result of their preparations to testify, White said. White y Shafer, que están en lados opuestos en este juicio, pueden tener un producto de anestesia que desarrollen nuevo como resultado de los preparativos para declarar, dijo White.
Both experts commissioned studies on the possibility that Jackson might have orally ingested the fatal dose of propofol, something they both have now ruled out. But they learned that propofol could be absorbed through the tissues of the mouth, White said. Ambos expertos encargaron estudios sobre la posibilidad de que Jackson podría haber ingerido la dosis letal de propofol, algo que ambos han descartado. Pero se enteraron de que el propofol puede ser absorbido por los tejidos de la boca, dijo White.
He and Shafer agreed during courthouse chats while waiting to testify that they might be able to develop a propofol lollipop as a “non-invasive sedation device.” Él y Shafer acordaron durante las conversaciones del juzgado esperar a declarar que podría ser capaz de desarrollar una piruleta de propofol como un “dispositivo de sedación no invasiva”.
Shafer testified last week that he concluded the “only scenario” that fits the scientific evidence is that Jackson was on an IV drip of propofol for three hours before his death and that Murray failed to notice when he stopped breathing. Shafer testificó la semana pasada que llegó a la conclusión de que el “único escenario” que se ajusta a la evidencia científica es que Jackson estaba en un goteo intravenoso de propofol durante tres horas antes de su muerte y que Murray no se dio cuenta cuando dejó de respirar.
Shafer conceded that it was possible that Jackson, not Murray, could have been the one to open the drip to a fatal pace, but prosecutors contend it would make no difference in Murray’s guilt. Shafer reconoció que era posible que Jackson, no Murray, pudiera haber sido el que abrió el goteo a un ritmo fatal, pero los fiscales sostienen que no haría ninguna diferencia en la culpabilidad de Murray.
The defense hopes the testimony from White and Waldmon, their last two witnesses, will convince jurors that Jackson gave himself the overdose of drugs that killed him while Murray was not watching. La defensa espera que el testimonio de White y Waldmon, sus dos últimos testigos, será convencer a los jurados que Jackson se administró la sobredosis de fármacos que lo mataron, mientras que Murray no estaba mirando.
The Los Angeles County coroner ruled Jackson’s June 25, 2009, death was the result of “acute propofol intoxication” in combination with several sedatives. El forense del condado de Los Angeles dictaminó que la muerte de Jackson el 25 de junio de 2009, fue el resultado de “intoxicación aguda de propofol” en combinación con varios sedantes
The defense theory is that a desperate Jackson, fearing his comeback concerts could be canceled unless he found elusive sleep, self-administered propofol that Murray was trying to wean him off of. La teoría de la defensa es que Jackson desesperado, temiendo que su conciertos de regreso pudieran ser cancelados a menos que encontrara con el sueño difícil de alcanzar, se auto-administró propofol del que Murray estaba tratando de hacerlo dejar de depender.
Prosecutors contend Murray is responsible for his death even if he did not give him the final and fatal dose because he was criminally reckless in using the surgical anesthetic to help Jackson sleep without proper precautions. Los fiscales sostienen que Murray es responsable de su muerte, aunque no le diera la dosis final y fatal porque fue penalmente imprudente el uso de la anestesia quirúrgica para ayudar a dormir a Jackson sin las debidas precauciones.
The defense contends Jackson became addicted to the painkiller Demerol through frequent visits to the Beverly Hills dermatology clinic of Dr. Arnold Klein in the months before his death. Murray was unaware of the addiction, and therefore unable to understand why he could not help Jackson sleep, the defense contends. La defensa sostiene Jackson se volvió adicto al calmante Demerol a través de las frecuentes visitas a la clínica de Beverly Hills de Dermatología del Dr. Arnold Klein en los meses antes de su muerte. Murray no estaba al tanto de la adicción, y por lo tanto fue incapaz de entender por qué no podía ayudar a dormir Jackson, sostiene la defensa.
During Thursday morning’s testimony by Dr. Waldmon, the addiction specialist, defense lawyer Ed Chernoff displayed Dr. Klein’s medical records for Jackson, kept under the name “Omar Arnold.” The showed at least 24 visits from March 12 until June 22, 2009, three days before his death. The defense previously said Jackson was given 6,500 milligrams of Demerol at Klein’s clinic during those visits. Durante el testimonio de la mañana del jueves por el Dr. Waldmon, el especialista en adicciones, el abogado defensor Ed Chernoff mostró los registros médicos del doctor Klein de Jackson, mantenidos bajo el nombre de “Omar Arnold”. Muestran por lo menos 24 visitas del 12 de marzo hasta el 22 de junio 2009, tres días antes de su muerte. La defensa de Jackson dijo previamente recibió 6.500 miligramos de Demerol en la clínica de Klein durante esas visitas.
Jackson received 900 milligrams of Demerol at Klein’s clinic over three days in early May, the records showed. Jackson recibió 900 miligramos de Demerol en la clínica de Klein a lo largo de tres días a principios de mayo, los registros mostraban.
Dr. Waldmon called the shots “stiff doses.” Dr. Waldmon llamó a las inyecciones “dosis rígidas”.
Waldmon testified that from his review of those medical records and “based on what is known of his public behavior that he was probably addicted” to Demerol. Waldmon declaró que en su revisión de los registros médicos y “en base a lo que se conoce de su comportamiento público que él era probablemente adicto” al Demerol.
“Six weeks of very frequent high-dose use would develop opioid dependence in any of us,” Waldmon said. “Seis semanas de muy frecuente uso de dosis altas podría desarrollar dependencia de opiáceos en cualquiera de nosotros”, dijo Waldmon.
The defense also sought to connect the Demerol shots to Jackson’s poor health at some rehearsals for his comeback concerts and at other times when he complained of being being hot and cold at the same time. La defensa también trató de conectar las tomas Demerol a la mala salud de Jackson en algunos ensayos para los conciertos de su regreso y en otras ocasiones cuando se quejó de que estaba caliente y frío al mismo tiempo.
Patients describe opioid withdrawal as like “the worst case of influenza they ever had,” Waldmon said. Los pacientes describen la abstinencia de opiáceos como “el peor de los casos de influenza que he tenido”, dijo Waldmon.
While Demerol was not found in Jackson’s blood or body during his autopsy, the defense contends it played a major role in his death. His inability to sleep, which Murray was trying to resolve the day he died, could have been a direct symptom of his withdrawal from the drug. Mientras que el Demerol no se ha encontrado en la sangre o el cuerpo de Jackson durante su autopsia, la defensa sostiene que desempeñó un papel importante en su muerte. Su incapacidad para dormir, que Murray estaba tratando de resolver el día de su muerte, pudo haber sido un síntoma directo de su retiro de la droga.
“Anxiety, restlessness and insomnia” are “very common” symptoms of Demerol withdrawal, Waldmon said. “La ansiedad, inquietud e insomnio”, son “muy comunes” síntomas de abstinencia del Demerol, Waldmon dijo.
Jackson’s personal assistant, Michael Emir WIlliams, testified earlier that Jackson’s visits to Dr. Klein were “very regular” in his last months of life. El asistente personal de Jackson, Michael Emir Williams, declaró antes que las visitas de Jackson al Dr. Klein era “muy regulares” en sus últimos meses de vida.
“There were times he would go almost every day” to Klein’s office, and Jackson often appear intoxicated when he left, Jackson’s security chief Faheem Muhammad testified. “Hubo momentos en que iba casi todos los días” a la oficina de Klein y Jackson aparecía a menudo intoxicado cuando se iba, el jefe de seguridad de Jackson, jefe de Faheem Muhammad declaró.
Los Angeles County Superior Court Judge Michael Pastor ruled earlier that while the defense could use Klein’s medical records, they could not call the doctor or his staff to testify in the trial. El Juez del Tribunal Superior del Condado de Los Angeles Michael Pastor resolvió antes que mientras la defensa podría utilizar los registros médicos de Klein, no podían llamar al médico o a su personal para testificar en el juicio.

Fuente/Source

cnn.com

.

.

****************

****************

.

Indice de los resúmenes de las sesiones hechos por @Ivy_MJJC  y por @andjustice4some  para la MJJC;  traducciones al español realizadas por mí. (Dar clic sobre cada párrafo que incluye el vínculo directo a la traducción). Realmente les recomiendo leerlos ya que estos resúmenes son mejores que los reportes de la prensa.

.

MJCC Spanish Translations. Traducciones al español del Resumen Diario.
El caso – Resumen Diario. Última actualización: 23 de septiembre Informe de la Selección del Jurado
Conceptos básicos así como ¿Qué nos espera en las próximas semanas?
Juicio contra Murray Día 1 – 27 de septiembre, 2011 Parte 1 Declaración de apertura de la Fiscalía
Juicio contra Murray día 1 – 27 de septiembre 2011, Segunda parte: Declaración de apertura de la Defensa de Murray, Testimonios de Kenny Ortega y de Paul Gongaware
Juicio contra Murray Día 2 – 28 de septiembre 2011 Sesión de la mañana: Se reanuda interrogatorio a Paul Gongaware; Testimonios de Kathy Jorrie y de Michael Amir Williams
Juicio contra Murray Día 2 – 28 de septiembre 2011 Sesión de la tarde: Testimonio de Michael Amir Williams continuación. Testimonio de Faheem Muhammad
Juicio contra Murray Día 3 – 29 de septiembre 2011 Sesión de la mañana Testimonio de Alberto Alvarez;
Juicio contra Murray Día 3 Sesión de la tarde El interrogatorio a Alberto Alvarez continúa; Testimonio de Kai Chase
Juicio contra Murray Día 4 – 30 de septiembre 2011 Sesión de mañana Testimonios de Bob Johnson, Robert Russell y del Paramédico Richard Senneff 
Jucio contra Murray Día 4 – 30 de septiembre 2011, Sesión de la tarde: Testimonio del Paramédico Richard Senneff continúa. Testimonio de Martin Blount y de la Dra. Richelle Cooper
Juicio contra Murray Día 5 – 03 de octubre 2011  Sesión de la mañana: Testimonio de la Dra. Richelle Cooper continúa. Testimonios de Edward Dixon, Jeff Strohom y de la Dra. Thao Nyguen
Juicio contra Día 5 – 03 de octubre 2011 Sesión de la tarde: Testimonio de la Dra. Thao Nguyen continuación. Testimonios de la Dra. Joanne Prashad, Antonieta Gill,  Consuelo Ng y Bridgette Morgan
Juicio contra Murray Día 6 – 04 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonios de Stacey Ruggels, Michelle Bella, Sade Anding, Nicole Alvarez y Tim López
Juicio contra Murray Día 6- 04 de octubre 2011 Sesión de la tarde, Testimonio de Tim López continuación
Juicio contra Murray Día 7 – 05 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonios de Sally Hirschberg y Stephen Marx
Juicio contra Murray Día 7 05 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio de Elissa Fleak
Juicio contra Murray Día 8 06 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio de Elissa Fleak (Continuación), Testimonio de Dan Anderson
Juicio contra Murray Día 8 – 06 de octubre 2011  Sesión de la tarde Testimonio de Dan Anderson (continuación)
Juicio contra Murray Día 9, 07 de octubre 2011  Sesión de la mañana Testimonio de Dan Anderson continúa; Testimonio de re-llamado de Elissa Fleak, Tetimonio del Detective Scott Smith; Audio de la entrevista de Murray con la policía, primera parte
Juicio contra Murray Día 9 – 07 de octubre 2011 Sesión de la tarde, Audio de la entrevista de Murray con la policía, segunda parte
Juicio contra Murray. Audio de la entrevista de Murray con la policía, resumen de la parte final
NOTA: No habrá testimonios el lunes 10 de octubre 2011. Es el Día de Colón y es un feriado federal en EE.UU. Los testimonios continuarán el martes 11 de octubre 2011. – En ese momento van a seguir reproduciendo el audio de la entrevista de Murray con los detectives del DPLA. Ustedes pueden encontrar el resumen de la porción restante de la entrevista a continuación. (En otras palabras, nos estamos adelantando sobre esta parte)

.

.

Juicio contra Murray día 10 – 11 de octubre 2011, Sesión de la mañana Testimonio del detective Smith DPLA, continuación, Testimonio del Dr. Christopher Rogers (Primera parte, pendiente)
Juicio contra Murray día 10 – 11 de octubre 2011, Sesión de la tarde, Testimonio del Dr. Rogers continuación
Juicio contra Murray Día 11 – 12 de octubre 2011, Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Alon Steinberg cardiólogo
Juicio contra Murray, Día 11 – 12 de octubre 2011, Sesión de la tarde, Testimonio del Dr.Steinberg, continuación. Testimonio del Dr. Nader Kamangar / Experto en medicina del sueño
Juicio contra Murray Día 12 – 13 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Kamangar, continuación; Testimonio de Experto en Anestesiología Dr. Steven Shafer
Juicio contra Murray Día 13, 19 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray Día 13, 19 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray día 14 – 20 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray Día 14 – 20 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio del Dr. Shafer continuación
Juicio contra Murray Día 15 – 21 de octubre 2011 Testimonio del Dr. Shafer continuación

.

Juicio contra Murray Día 16 – 24 de octubre 2011 Sesión de la mañana, Testimonio del Dr. Shafer continuación. La Fiscalía basa su caso. El caso de la defensa se inicia.  Testimonios de Donna Norris y Alexander Suppal
Juicio contra Murray Día 16 – 24 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonios del detective Dan Myers, Orlando Martínez, Dr. Allan Metzger, Cherilyn Lee
Juicio contra Murray Día 17 – 25 de octubre 2011 Sesión de la mañana, Testimonio de Cherilyn Lee, continuación; Testimonio de Amir Dan Rubin, Testimonio de Randy Philips
Juicio contra Murray Día 17 – 25 de octubre 2011 Sesión de la tarde Testimonio de Randy Phillips continuación, testimonio de Michael Hansen
Juicio contra Murray Día 18 – 26 de octubre 2011 Sesión de la mañana Testimonios de Gerry Causey, Andrew Guest, Luneta Sampson, Dennis Hix y Ruby Mosley

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-38B

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.