Declaración del Estate de Michael Jackson en relación a la Sentencia de Murray == Statement from the Estate Re: Murray Sentencing

.

.

Statement from the Estate Re: Murray Sentencing Declaración del Estate de Michael Jackson en relación a la Sentencia de Murray
Michael Jackson’s death was a huge loss to his children, his family, and his fans worldwide. A jury determinied Michael’s untimely passing was caused by Conrad Murray. La muerte de Michael Jackson fue una gran pérdida para sus hijos, su familia y sus fans en todo el mundo. Un jurado determinó que la prematura muerte de Michael fue causada por Conrad Murray.
Dr. Murray in pre-trial statements and in a post-trial documentary expressed no remorse or responsibility for Mr. Jackson’s death. El Dr. Murray en declaraciones previas al juicio y en un documental posterior al juicio expresó ningún remordimiento ni responsabilidad por la muerte del señor Jackson.
The Estate of Michael Jackson believes that the sentence imposed on Conrad Murray by Judge Pastor was appropriate and called for. El Estate de Michael Jackson (Los herederos de Michael Jackson) creen que la pena impuesta a Conrad Murray por el juez Pastor fue apropiada y pidieron por ella.
The egregious conduct of Dr. Murray when “treating” Michael Jackson was bad enough but when coupled with his outrageous lies in trying to cover up his wrongdoing after Michael was dying and/or had died only served to magnify his criminal actions. La conducta atroz del Dr. Murray cuando “trató” a Michael Jackson fue bastante mala, pero cuando se combina con sus escandalosas mentiras para tratar de encubrir su mal comportamiento después de que Michael se estaba muriendo y/o había muerto sólo sirvieron para magnificar sus acciones delictivas.
Michael Jackson was the one of the greatest entertainers that ever lived and he will be missed by millions. Michael Jackson fue uno de los más grandes artistas que jamás haya existido y será extrañado por millones.

Fuente/source

MJ Online Team
The Official Online Team of the Michael Jackson Estate™

twitter.com/MJonlineteam

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-3gn

.

Read More

Sentencian a médico de Jackson a cuatro años cárcel == Dr. Conrad Murray Sentenced to 4 Years for Michael Jackson’s Death

.

Este es un artículo… En cuanto pueda agregaré más artículos relacionados. Así que esta entrada está en actualización.

.

.

youtube.com

.

Dr. Conrad Murray Sentenced to 4 Years for Michael Jackson’s Death Sentencian a médico de Jackson a cuatro años cárcel
By Tim Kenneally at TheWrapTue Nov 29, 2011 6:46am EST Por Tim Kenneally en TheWrap
Mar 29 de noviembre 2011 06:46 am EST
Dr. Conrad Murray, Michael Jackson’s personal physician at the time of his 2009 death, was sentenced to the maximum four years for involuntary manslaughter by Superior Court Judge Michael Pastor on Tuesday. El Dr. Conrad Murray, médico personal de Michael Jackson en el momento de su muerte 2009, fue condenado al máximo de cuatro años por homicidio involuntario por la juez del Tribunal Superior Michael Pastor el martes.
Murray was found guilty of causing the singer’s death earlier this month. Murray fue declarado culpable de causar la muerte del cantante a principios de este mes.
Pastor ordered that Murray will serve the time in Los Angeles County Jail, due to a recent sentencing realignment dictating that involuntary manslaughter cases not be served in state prison. Pastor ordenó que Murray pase el tiempo de prisión en la cárcel del Condado de Los Angeles, debido a que las sentencias dictadas recientemente por el reajuste reciente, los casos de homicidio involuntario no se sirven en una prisión estatal.
Also read: Conrad Murray Guilty in Michael Jackson’s Death Lea también: Conrad Murray culpable de la muerte de Michael Jackson
In addition, a new state law will automatically reduce the four-year sentence to two years. Además, una nueva ley estatal reduce automáticamente la condena de cuatro años a dos años.
Pastor roundly rejected the defense team’s request for probation on grounds that Jackson’s death amounted to one incident in an otherwise crime-free life. Pastor rotundamente rechazó el pedido de la defensa de la libertad condicional con el argumento de que la muerte de Jackson asciende a un incidente de otra manera libre de crimen.
“Dr. Murray created a set of circumstances and became involved in a cycle of horrible medicine,” Pastor admonished, adding, “one can’t help but to be offended by the circumstances of this case.” “El doctor Murray creó un conjunto de circunstancias y se involucró en un ciclo de medicina horrible”, advirtió Pastor, quien agregó, “uno no puede dejar de estar ofendido por las circunstancias de este caso”
Pastor took particular exception to Murray’s participation in an MSNBC documentary that aired following his guilty verdict, during which Murray said he felt entrapped by Jackson. Calling the documentary a “faux reality production,” Pastor said that Murray’s lack of remorse dictated that probation is not an option. Pastor tomó una excepción especial a la participación de Murray en un documental de MSNBC que salió al aire después de su veredicto de culpabilidad, en el que Murray dijo que se sentía atrapado por Jackson. Llamando al documental “La producción de la realidad falsa”, dijo Pastor que la falta de remordimiento de Murray dicta que la libertad condicional no es una opción.
“Yipes! Talk about blaming the victim,” Pastor marveled. “Not only isn’t there any remorse, there’s umbrage and outrage on the part of Dr. Murray against the decedent.” “¡Yupi! Hable acerca de culpar a la víctima”, se maravilló Pastor. “No sólo no hay ningún remordimiento, hay resentimiento e indignación por parte del Dr. Murray contra el difunto.”
The judge added, “Why give probation to someone who is offended by the whole idea that that person is even before the court?” El juez añadió: “¿Por qué dar libertad a alguien que se siente ofendido por la sola idea de que esa persona está aún ante el tribunal?”
Pastor also expressed his dismay at a recording, played in court during the trial, of an apparently drugged Jackson that Murray made on his iPhone. Pastor went so far as to say that Murray made the recording as an “insurance policy” in case he and Jackson had a conflict at some point. Pastor insinuated that it might benefit Murray to leak the recording to the media should a public disagreement arise. Pastor también expresó su consternación ante una grabación, reproducida en el tribunal durante el juicio, de un aparentemente drogado Jackson que Murray hizo con su iPhone. Pastor fue tan lejos como para decir que Murray hizo la grabación como una “póliza de seguro” en caso de que él y Jackson tuvieran un conflicto en algún momento. Pastor insinuó que eso podría beneficiar a Murray al filtrar la grabación a los medios de comunicación de surgir un desacuerdo público.
Despite that — and despite calling Murray “a disgrace to the medical profession” — Pastor called for a measured assessment of Murray. A pesar de que – a pesar de llamar a Murray “una vergüenza para la profesión médica” – Pastor pidió una evaluación de medidas de Murray.
“There are those who feel that Dr. Murray is a saint, there are those that feel that Dr. Murray is the devil,” Pastor said. “He is neither; he’s a human being.” “Hay quienes piensan que el Dr. Murray es un santo, hay personas que sienten que el Dr. Murray es el diablo”, dijo Pastor. “Él no es ni uno ni otro, él es un ser humano”
Murray, who did not speak on his own behalf during the sentencing, was remanded to the Sheriff’s custody following the sentencing. Murray, que no habló en su propio nombre en la sentencia, fue remitido a la custodia del alguacil después de la sentencia.
Prior to the sentencing, Jackson family attorney Brian Parish read a statement from the singer’s family. Antes de la sentencia, el abogado de la familia Jackson Brian Parish leyó un comunicado de la familia del cantante.
“There’s no way to adequately describe the loss of our beloved father, son, brother and friend,” the statement read in part. “As Michael’s parents we never could have imagined that we would witness his passing; it is simply against the natural order of things. “No hay manera de describir adecuadamente la pérdida de nuestro querido padre, hijo, hermano y amigo”, decía la declaración en parte. “Como padres de Michael nunca podríamos haber imaginado que seríamos testigos de su muerte, está simplemente contra del orden natural de las cosas.
“We respectfully request that you impose a sentence that reminds physicians that they cannot sell their services to the highest bidder,” the statement added. “Solicitamos respetuosamente que se impone una sentencia que recuerda a los médicos que no pueden vender sus servicios al mejor postor”, añadió el comunicado.
In arguing for probation, Murray’s defense attorney Ed Chernoff attempted to paint Murray as someone who had pulled himself up from humble beginnings in order to nobly serve as a doctor and family man, who had simply made poor choices in his treatment of Jackson. Chernoff asked the court to look at “the entirety of a man’s book of life as opposed to just one chapter. Al defender la libertad condicional, la defensa de Murray el abogado Ed Chernoff intentado pintar a Murray como alguien que se había levantado desde sus humildes comienzos en el fin de servir noblemente como un hombre médico y un hombre de familia, que había tomado simplemente malas decisiones en su tratamiento de Jackson. Chernoff solicitó a la corte que revise “la totalidad de un libro de vida del hombre en lugar de sólo un capítulo.
“In the two months that Dr. Murray was treating Michael Jackson, he did so regrettably. He shouldn’t have done it.” “En los dos meses que el Dr. Murray estaba tratando a Michael Jackson, él hizo, lamentablemente. No debería haberlo hecho.”
Chernoff also painted Jackson as “a drug seeker, and he sought it out from Dr. Murray.” Chernoff también pintó a Jackson como “un buscador de fármacos, y él buscó al Dr. Murray.”
Chernoff went on to suggest that Murray could better serve society outside of a jail cell. Chernoff llegó a sugerir que Murray podría servir mejor a la sociedad fuera de una celda de la cárcel.
“Dr. Murray can do things for the community on probation that he cannot do sitting in that little room,” Chernoff asserted. “El doctor Murray puede hacer cosas para la comunidad en libertad condicional que no se puede hacer sentado en esa pequeña habitación”, aseguró Chernoff.
Prosecutor David Walgren rejected the notion that Jackson’s death was an isolated blemish on Murray’s otherwise exemplary life. El fiscal David Walgren rechazó la idea de que la muerte de Jackson fue un defecto aislado en la vida de otra manera ejemplar de Murray.
“Not only was Michael Jackson extremely vulnerable at the time of his death … but that vulnerability was created by Conrad Murray,” Walgren told the court. “The defendant was playing Russian roulette with Michael Jackson’s life every single night.” “No sólo Michael Jackson estaba extremadamente vulnerable en el momento de su muerte… sino que la vulnerabilidad fue creada por Conrad Murray”, dijo Walgren al tribunal. “El acusado estaba jugando a la ruleta rusa con la vida de Michael Jackson todas las noches.”
The matter of restitution still remains to be resolved. During Tuesday’s sentencing, prosecutor’s cited $100 million in lost revenue from Jackson’s upcoming series of comeback concerts at London’s O2 Arena, and $1.8 million in funeral and burial costs, though prosecution and defense alike agreed that it would be impossible for Murray to repay that amount. A restitution hearing will be held within 120 days, per Judge Pastor’s order, which will give prosecutors an opportunity to compile a more comprehensive itemization of costs. In the meantime, Pastor ordered Murray to pay an $800 restitution fee, plus a $30 court security fee and a $40 criminal conviction assessment. La cuestión de la restitución aún queda por resolver. En la sentencia del martes, el fiscal citó $100 millones en ingresos perdidos a partir de la próxima serie de Jackson de conciertos en la Arena O2 de Londres, y US $1,8 millones en los gastos del funeral y el entierro, a pesar de que la fiscalía y la defensa estuvieron de acuerdo en que sería imposible que Murray pague esa cantidad. Una audiencia de restitución se realizará dentro de 120 días, por orden del juez de Pastor, que dará a los fiscales la posibilidad de compilar un desglose más completo de los costos. Mientras tanto, Pastor ordenó a Murray a pagar una tasa de restitución de $800, más una tarifa de seguridad del tribunal $30 y $40 una evaluación de condena penal.
Pastor added that Murray has the right to appeal the sentence in a timely manner. Pastor agregó que Murray tiene derecho a apelar la sentencia de manera oportuna.
Following a six-week trial, a jury found that Murray contributed to Jackson’s death by administering the anesthetic propofol to the singer nearly every night for the last two months of the singer’s life. Jackson’s autopsy revealed that the singer died of acute propofol intoxication, with sedatives also playing a factor. Después de un juicio de seis semanas, un jurado encontró que Murray contribuyó a la muerte de Jackson por la administración del anestésico propofol al cantante casi todas las noches durante los últimos dos meses de vida del cantante. La autopsia de Jackson reveló que el cantante murió de una intoxicación aguda de propofol, con otros sedantes también jugando como factor.
During the trial, Murray’s defense team maintained that the doctor had given Jackson the drug at the singer’s request, as treatment for Jackson’s insomnia. In an interview with police that was heard by the court during the trial, Murray claimed that he had attempted to wean Jackson off the drug in the days leading up to his death. Durante el juicio, el equipo de de defensa de Murray sostuvo que el médico había dado a Jackson la droga a petición del cantante, como tratamiento para el insomnio de Jackson. En una entrevista con la policía que fue escuchada por el tribunal durante el juicio, Murray dijo que había intentado apartar Jackson de la droga en los días previos a su muerte.
Murray’s defense team also claimed that Jackson had administered the fatal dose of propofol to himself, though witnesses for the prosecution countered that it would be highly unlikely for a patient anesthetized to Jackson’s extent would have the wherewithal to administer the drug to himself. El equipo de defensa de Murray también alegó que Jackson se había administrado la dosis letal de propofol a sí mismo, aunque testigos de la acusación respondieron que sería muy poco probable que un paciente anestesiado en la medida de Jackson tuviera los medios para administrarse el medicamento a sí mismo.
Overall, according to prosecutor David Walgren, Murray ordered just over four gallons of propofol during the period he was treating Jackson — “massive quantities,” Walgren said. En general, según el fiscal David Walgren, Murray ordenó un poco más de cuatro galones de propofol durante el período en que estaba tratando a Jackson – “cantidades masivas”, dijo Walgren.
The jury delivered its guilty verdict on Nov. 7, as Murray sat stonefaced but clearly rattled. Judge Michael Pastor remanded Murray into custody, refusing to grant him bail on the grounds that he is a danger to the public. El jurado emitió un veredicto de culpabilidad del 7 de noviembre, mientras que Murray tenía la cara de piedra, pero se sacudió con claridad. El juez Michael Pastor mantuvo a Murray bajo custodia, negándose a concederle dicha libertad en razón de que él es un peligro para el público.
“This is a crime where the end result was the death of a human being,” Pastor told the court, while explaining his reasons for remanding Murray into custody. “That factor demonstrates rather dramatically that the public should be protected.” “Esto es un crimen donde el resultado final fue la muerte de un ser humano”, dijo Pastor en la corte, al explicar sus razones para poner a Murray en custodia. “Este factor demuestra dramáticamente que el público debe ser protegido.”
Murray was hired to provide care to Jackson in early 2009, to care for the singer in the run-up to and during his upcoming string of comeback concerts in London’s O2 Arena. During the trial, Murray was slammed by expert medical witnesses for the prosecution for administering propofol in an environment that lacked the proper safety precautions, and for not calling 911 as soon as was possible. Jurors also heard testimony from emergency responders and from medical staff at UCLA Medical Center, where Jackson died, stating that Murray didn’t mention propofol when he was asked what drugs he had given Jackson. Murray fue contratado para cuidar a Jackson a principios de 2009, para atender al cantante en el período previo y durante su próxima serie de conciertos en la Arena O2 de Londres. Durante el juicio, Murray fue golpeado por los peritos médicos de la fiscalía por la administración de propofol en un entorno que carecía de las medidas de seguridad adecuadas, y por no llamar al 911 tan pronto como fuera posible. El jurado también escuchó el testimonio de los servicios de emergencia y del personal médico de la UCLA Medical Center, donde Jackson murió, indicando que Murray no mencionó el propofol cuando le preguntaron qué drogas había dado Jackson.

Fuente/source

reuters.com

.

.

.

youtube.com

.

.

Probation report says Jackson doctor suicidal before sentencing; rep says he’s resilient Informe de libertad condicional, dice que médico de Jackson estaba “suicida” antes de la sentencia; representante dice que es resistente
By Associated Press, Updated: Tuesday, November 29, 3:23 PM Por Associated Press, actualizado: Martes, 29 de noviembre 3:23 PM
LOS ANGELES — The doctor convicted in the overdose death of Michael Jackson was sentenced to the maximum four years behind bars Tuesday by a judge who denounced him as a reckless physician whose actions were a “disgrace to the medical profession.” LOS ANGELES – El médico condenado por la muerte por sobredosis de Michael Jackson fue sentenciado al máximo de cuatro años tras las rejas el martes por un juez que lo denunció como un médico imprudente, cuyas acciones eran “una vergüenza para la profesión médica.”
Dr. Conrad Murray sat stoically with his hands crossed as Superior Court Judge Michael Pastor repeatedly chastised him for what he called a “horrific violation of trust” while caring for Jackson. El Dr. Conrad Murray se sentó estoicamente con las manos cruzadas cuando el Juez del Tribunal Superior Michael Pastor en repetidas ocasiones lo reprendió por lo que llamó una “horrible violación de la confianza”, mientras que cuidaba a Jackson.
However, Pastor conceded his sentence was constrained by a recent change in California law that requires Murray to serve his sentence in county jail rather than state prison. Sin embargo, Pastor reconoció que su sentencia estaba limitada por un cambio reciente en la ley de California requiere que Murray cumpla su sentencia en la cárcel del condado en lugar de una prisión estatal.
Sheriff’s officials later said Murray will serve a little less than two years behind bars while housed in a one-man cell and kept away from other prisoners. Agentes del alguacil dijeron más tarde que Murray servirá un poco menos de dos años tras las rejas, mientras que estará en una celda de un solo hombre y se mantendrá alejado de los demás presos.
“This is going to be a real test of our criminal justice system to see if it’s meaningful at all,” District Attorney Steve Cooley said. “Esto va a ser una verdadera prueba para nuestro sistema de justicia penal para ver si es significativo ante todo”, dijo el fiscal de distrito Steve Cooley.
Cooley said he was considering asking the judge to modify the sentence to classify the crime as a serious felony warranting incarceration in state prison. Cooley dijo que estaba considerando pedir al juez que modifique la frase para clasificar el crimen como un delito grave que justifique la reclusión en una prisión estatal.
The judge was relentless in his bashing of the 58-year-old Murray, saying he lied repeatedly and had not shown remorse for his actions in the treatment of Jackson. Pastor also said Murray’s heavy use of the powerful anesthetic propofol to help Jackson battle insomnia violated his sworn obligation. El juez fue implacable en su paliza a Murray de 58 años de edad, y dijo que mintió en repetidas ocasiones y no había mostrado remordimiento por sus acciones en el tratamiento de Jackson. Pastor también dijo que el uso intensivo de Murray del poderoso anestésico propofol para ayudar contra el insomnio Jackson violó su obligación jurada
“It should be made very clear that experimental medicine is not going to be tolerated, and Mr. Jackson was an experiment,” Pastor said. “Dr. Murray was intrigued by the prospect and he engaged in this money for medicine madness that is simply not going to be tolerated by me.” “Debe quedar muy claro que la medicina experimental no va a ser tolerada, y el señor Jackson estaba en un experimento”, dijo Pastor. “El Dr. Murray se sintió intrigado por la perspectiva y él dedicó este dinero para medicina loca que simplemente no va a ser tolerado por mí.”
Pastor also said Murray has “absolutely no sense of fault, and is and remains dangerous” to the community. Pastor también dijo que Murray tiene “absolutamente ningún sentido de culpa, y es y sigue siendo peligroso” para la comunidad.
The judge said.one of the most disturbing aspects of Murray’s case was a slurred recording of Jackson recovered from the doctor’s cell phone. El Juez dijo que uno de los aspectos más preocupantes del caso de Murray fue una grabación a Jackson arrastrando las palabras, recuperada del teléfono celular del médico.
“That tape recording was Dr. Murray’s insurance policy,” Pastor said. “It was designed to record his patient surreptitiously at that patient’s most vulnerable point.” “Esa grabación fue una póliza de seguro para el Dr. Murray”, dijo Pastor. “Fue diseñado para grabar subrepticiamente a su paciente en el punto más vulnerable del paciente.”
Defense attorney J. Michael Flanagan contended that nothing said during the hearing would have changed the judge’s mind about the sentence. El abogado defensor J. Michael Flanagan afirmó que nada de lo dicho durante la audiencia hubiera cambiado la mente del Juez sobre la sentencia.
Michael Jackson’s family told Pastor in a statement read earlier that they were not seeking revenge but wanted Murray to receive a stiff sentence that served as a warning to opportunistic doctors. La familia de Michael Jackson dijo a Pastor en un comunicado leído antes de que no estaban en busca de venganza, pero querían que Murray recibiera una dura sentencia que sirviera como una advertencia a los médicos oportunistas.
It included elements from Jackson’s parents, siblings and his three children. Se incluyen elementos de los padres de Jackson, los hermanos y sus tres hijos.
“As his brothers and sisters, we will never be able to hold, laugh or perform again with our brother Michael,” the statement said. “And as his children, we will grow up without a father, our best friend, our playmate and our dad.” “Como sus hermanos y hermanas, nunca seremos capaces de abrazarlo, reír o actuar de nuevo con nuestro hermano Michael,” dijo el comunicado. “Y como sus hijos, vamos a crecer sin un padre, nuestro mejor amigo, nuestro compañero y nuestro padre.”
The family told The Associated Press after the sentencing that they were pleased with the results. La familia dijo a The Associated Press después de la sentencia que estaban satisfechos con los resultados.
“We’re going to be a family. We’re going to move forward. We’re going to tour, play the music and miss him,” brother Jermaine Jackson said. “Vamos a ser una familia. Vamos a seguir adelante. Vamos de gira, tocaremos música y lo extrañaremos “, dijo el hermano Jermaine Jackson.
Murray was convicted of involuntary manslaughter after a six-week trial that presented the most detailed account yet of Jackson’s final hours but left many questions about Murray’s treatment of the superstar with propofol. Murray fue declarado culpable de homicidio involuntario después de un juicio de seis semanas que presentó una cuenta más detallada hasta ahora de las últimas horas de Jackson, pero dejó muchas preguntas sobre el tratamiento de Murray a la superestrella con propofol.
The jury heard the recording of Jackson during the trial but defense attorneys never explained in court why Murray recorded the impaired singer six weeks before his death. El jurado escuchó la grabación de Jackson durante el juicio, pero los abogados de la defensa nunca explicaron ante el tribunal por qué Murray grabó al cantante medicado seis semanas antes de su muerte.
“We have to be phenomenal,” he was heard saying about his “This Is It” comeback concerts in London. “When people leave this show, when people leave my show, I want them to say, ‘I’ve never seen nothing like this in my life. Go. Go. I’ve never seen nothing like this. Go. It’s amazing. He’s the greatest entertainer in the world.’” “Tenemos que ser fenomenales”, se le escuchó decir acerca de sus conciertos “This Is It” en Londres. “Cuando la gente deja este espectáculo, cuando la gente salga de mi espectáculo, quiero que digan: ‘Nunca he visto nada como esto en mi vida. Vamos, vamos. Nunca he visto nada como esto. Vamos. Es increíble. Él es el artista más grande del mundo’”
Before sentencing, lead defense attorney Ed Chernoff attacked Jackson, as he and his team frequently did during the doctor’s trial. “Michael Jackson was a drug seeker,” he said. Antes de la sentencia, el abogado principal defensor Ed Chernoff atacó a Jackson, como él y su equipo con frecuencia hicieron durante el juicio del médico. “Michael Jackson era un buscador de fármacos”, dijo.
Murray did not directly address the court. After sentencing, he mouthed the words “I love you” to his mother and girlfriend in the courtroom. Murray no se dirigió directamente al tribunal. Después de la sentencia, pronunció las palabras “Te amo” a su madre y a su novia en la sala.
Murray’s mother, Milta Rush, sat alone on a bench in the courthouse hallway after the sentencing. La Madre de Murray, Milta Rush, estaba sentada solo en un banco en el pasillo después de la sentencia.
“My son is not what they charged him to be,” she said quietly. “He was a gentle child from the time he was small. “ “Mi hijo no es lo que ellos lo acusaron de ser”, dijo en voz baja. “Él era un niño amable desde que era pequeño”
A probation report released after sentencing said Murray was listed as suicidal and mentally disturbed in jail records before his sentencing. Un informe de libertad condicional, publicado después de la sentencia, dice que Murray fue catalogado como “suicida” y con trastornos mentales en los registros de la cárcel antes de su sentencia.
However, Murray’s spokesman Mark Fierro said a defense attorney visited the cardiologist in jail last week and found him upbeat. Sin embargo, el portavoz de Murray, Mark Fierro, dijo que un abogado de defensa visitó al cardiólogo en la cárcel la semana pasada y lo encontró optimista.
“That time is behind him,” Fierro said. “He’s a resilient man.” “Ese tiempo está detrás de él”, dijo Fierro. “Es un hombre flexible”.
Murray was not interviewed by probation officers. Murray no fue entrevistado por agentes de libertad condicional.
Jackson’s death in June 2009 stunned the world, as did the ensuing investigation that led to Murray being charged in February 2010. La muerte de Jackson en junio de 2009 sorprendió al mundo, al igual que la investigación subsiguiente que llevó a Murray de ser acusado en febrero de 2010.
Murray told detectives he had been giving the singer nightly doses of propofol to help him sleep as he prepared for the series of comeback concerts. Murray dijo a los detectives que había estado dando dosis de propofol cada noche al cantante para ayudarlo a dormir mientras que se preparaba para la serie de conciertos.
Propofol is supposed to be used in hospital settings and has never been approved for sleep treatments, yet Murray acknowledged giving it to Jackson then leaving the room on the day the singer died. El Propofol se supone que se utiliza en hospitales y nunca ha sido aprobado para el tratamiento del sueño, sin embargo, Murray reconoció dar a Jackson después de abandonar la habitación en el día que el cantante murió.
Murray declined to testify during his trial but did opt to participate in a documentary in which he said he didn’t consider himself guilty of any crime and blamed Jackson for entrapping him into administering the propofol doses. His attorneys contended throughout the case that Jackson must have given himself the fatal dose when Murray left the singer’s bedside. Murray se negó a testificar durante el juicio, pero optó por participar en un documental en el que dijo que él no se consideraba culpable de ningún crimen y acusó a Jackson de atraparlo a él en administración de la dosis de propofol. Sus abogados sostuvieron durante todo el caso de que Jackson debe haberse dado a sí mismo la dosis fatal cuando Murray dejó la habitación del cantante.
In their sentencing memorandum, prosecutors cited Murray’s statements to advocate for the maximum term. They also want him to pay restitution to the singer’s three children — Prince, Paris and Blanket. En su memorándum de sentencia, los fiscales citaron las declaraciones de Murray para abogar por el término máximo. También pidieron que pague una indemnización a los tres hijos del cantante – Prince, Paris y Blanket.
The amount Murray has to pay will be determined at a hearing in January. La cantidad Murray que tiene que pagar se determinará en una audiencia en enero.
“Anything over a couple of dollars, he’s not going to be able to pay anyway,” Flanagan said. “Algo más de un par de dólares, él no va a ser capaz de pagar de todos modos”, dijo Flanagan.
Murray was deeply in debt when he agreed to serve as Jackson’s personal physician for $150,000 a month, and the singer died before Murray received any money. Murray estaba profundamente endeudado, cuando accedió a servir como médico personal de Jackson por 150.000 dólares al mes, y el cantante murió antes de que Murray recibiera ningún dinero.
Prosecutors said the relationship of Jackson and Murray was corrupted by greed. Murray left his practices to serve as Jackson’s doctor and look out for his well-being, but instead acted as an employee catering to the singer’s desire to receive propofol to put him to sleep, prosecutors said. Los fiscales dijeron que la relación de Jackson y Murray fue corrompida por la avaricia. Murray dejó a sus clínicas para servir como médico de Jackson y mirar por su bienestar, pero actuó como un empleado de cuidado ante el deseo del cantante de recibir propofol para ponerlo a dormir, dijeron los fiscales.
Murray’s attorneys relied largely on 34 letters from relatives, friends and former patients to portray Murray in a softer light and win a lighter sentence. The letters and defense filings described Murray’s compassion as a doctor, including accepting lower payments from his mostly poor patients. Los abogados de Murray se basaron en gran medida en 34 cartas de familiares, amigos y ex pacientes para retratar a Murray en una luz más suave y ganar una sentencia más leve. Las cartas y declaraciones de la defensa describen la compasión de Murray como médico, incluyendo la aceptación de pagos más bajos de sus pacientes en su mayoría pobres.
“There is no question that the death of his patient, Mr. Jackson, was unintentional and an enormous tragedy for everyone affected,” defense attorneys wrote in their sentencing memo. “No hay duda de que la muerte de su paciente, el Sr. Jackson, no fue intencional y una enorme tragedia para todos los afectados”, los abogados defensores, escribieron en su memorándum de sentencia.
AP Special Correspondent Linda Deutsch and writer Jeff Wilson contributed to this report. La corresponsal especial de AP Linda Deutsch y escritor Jeff Wilson contribuyeron con este despacho.
Follow Anthony McCartney at Siga a Anthony McCartney en

http://twitter.com/mccartneyAP

Fuente/Source

washingtonpost.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-3gk

.

.

Read More

Médico por ser sentenciado por la muerte de Michael Jackson, los fiscales buscan pena máxima == Doctor to be sentenced for Michael Jackson’s death; prosecutors seeking maximum jail term

.

El Juez Pastor autorizó la transmisión en directo en la sala en la audiencia de sentencia. Así que supongo que en el video que tengo del lado derecho —-> podrán ver la transmisión. Pero si por algún motivo no es así, esta es otra opción (Clic en el vínculo a continuación):

ontheredcarpet.com

.

Conrad Murray sentencing – LIVE STREAM (Doctor was convicted of involuntary manslaughter over death of Michael Jackson) Sentencia de Conrad Murray – Live Stream  -Transmisión en Vivo- (el Doctor fue declarado culpable de homicidio involuntario por la muerte de Michael Jackson)
LIVE STREAM: Sentencing of Michael Jackson’s doctor, Conrad Murray, who was found guilty of involuntary manslaughter. Transmisión en vivo: La sentencia del médico de Michael Jackson, Conrad Murray, quien fue encontrado culpable de homicidio involuntario.
On Nov. 7, 2011, a Los Angeles jury found Conrad Murray guilty of involuntary manslaughter in the death of Michael Jackson after a six-week trial. The doctor was sent to jail and denied bail until his sentencing date, which was set for November 29. He faces a maximum punishment of four years in prison and could lose his medical license. El 7 de noviembre de 2011, un jurado de Los Angeles encontró a Conrad Murray culpable de homicidio involuntario por la muerte de Michael Jackson después de un juicio de seis semanas. El médico fue enviado a la cárcel y se le negó la libertad bajo fianza hasta la fecha de su sentencia, que se fijó para el 29 de noviembre. Se enfrenta a una pena máxima de cuatro años de prisión y podría perder su licencia médica.
(Check out our Conrad Murray trial blog for a summary of daily developments). (Echa un vistazo a nuestro blog del juicio de Conrad Murray para un resumen de los acontecimientos diarios).
Autopsy results have shown that Jackson, the King of Pop, died at age 50 at his Los Angeles on June 25, 2009 from an overdose of the anesthetic propofol and other sedatives. Murray was by the singer’s side at the time. Los resultados de la autopsia han demostrado que Jackson, el Rey del Pop, murió a los 50 años en Los Angeles el 25 de junio de 2009 de una sobredosis del anestésico propofol y otros sedantes. Murray estaba al lado de la cantante en el momento.

Like (Me gusta) Facebook.com/OnTheRedCarpet

Follow (Sigue) Twitter.com/OnTheRedCarpet

.

Fuente Y VER EL VIDEO AQUÍ:

ontheredcarpet.com

.

.

**********************

**********************

.

.

Doctor to be sentenced for Michael Jackson’s death; prosecutors seeking maximum jail term Médico por ser sentenciado por la muerte de Michael Jackson, los fiscales buscan pena máxima
By Associated Press, Published: November 28 Por The Associated Press, Publicado: 28 de noviembre
LOS ANGELES — Michael Jackson’s doctor will face the singer’s distraught family and ardent fans one more time when he returns to court for sentencing in the death of the superstar from an overdose of an operating-room anesthetic he was receiving to battle insomnia. LOS ANGELES – El médico de Michael Jackson se enfrentará a la familia angustiada del cantante y ardientes fans una vez más cuando regrese a la corte para ser sentenciado por la muerte de la estrella por una sobredosis de un anestésico de sala de operaciones que estaba recibiendo para luchar contra el insomnio
Dr. Conrad Murray’s sentencing Tuesday for involuntary manslaughter is the final step in the criminal case launched within days of Jackson’s unexpected death in June 2009. La sentencia del Dr. Conrad Murray el martes por homicidio involuntario es el último paso en el proceso penal en marcha pocos días después de la inesperada muerte de Jackson en junio de 2009.
Prosecutors want a judge to sentence the 58-year-old Murray to the maximum four-year prison term. Defense attorneys counter that Murray already faces a lifetime of shame and diminished opportunities and should receive probation. Los fiscales quieren que el juez condene a Murray de 58 años de edad, a la pena de prisión máxima de cuatro años. Los abogados de la defensa por el contrario dicen que Murray ya se enfrenta a toda una vida de vergüenza y la disminución de oportunidades y debe recibir la libertad condicional.
How long Murray might remain behind bars depends on the Los Angeles Sheriff’s Department, which would base the decision on good behavior and other factors. ¿Cuánto tiempo Murray podría permanecer tras las rejas? Depende del Departamento del Sheriff de Los Ángeles, que basa la decisión en el buen comportamiento y otros factores.
Even without overcrowding and a new state law that will send Murray to county jail rather than prison, a four-year sentence could be cut in half by good behavior. Incluso sin el hacinamiento y una nueva ley estatal que enviará a la cárcel del condado a Murray en lugar de prisión, una condena de cuatro años podría reducirse a la mitad por buen comportamiento.
It remained unclear Monday whether Jackson’s family will speak during the sentencing hearing. His mother Katherine and several siblings routinely attended the six-week trial that ended with the conviction on Nov. 7. No quedó claro el lunes si la familia de Jackson hablará durante la audiencia de sentencia. Su madre Katherine y varios hermanos rutinariamente asistieron al juicio de seis semanas que terminó con la condena el 7 de noviembre.
Prosecutors portrayed Murray as an incompetent doctor who administered propofol — an extremely potent anesthetic normally used during surgery — in Jackson’s bedroom without adequate safeguards and botched his care when things went wrong. Los fiscales retratan a Murray como un médico incompetente que administró propofol – un extremadamente potente anestésico normalmente usado durante cirugía – en el dormitorio de Jackson, sin garantías adecuadas, y frustró su cuidado cuando las cosas iban mal.
The prosecution is also are seeking restitution for Jackson’s three children and filed a statement from the singer’s estate stating the cost of the singer’s funeral was more than $1.8 million. The letter also notes that Jackson would have earned $100 million if he had performed a planned series of comeback concerts in London. Los fiscales también buscan la restitución a los tres hijos de Jackson, presentando una declaración del Estate del cantante indicando el costo del funeral del cantante fue de más de $1,8 millones. La carta también señala que Jackson habría ganado $ 100 millones si hubiera realizado una serie planificada de conciertos en Londres.
The doctor’s fate lies with Superior Court Judge Michael Pastor, who will determine the sentence and had harsh words for Murray on the day he was convicted. El destino del médico radica en juez del Tribunal Superior Michael Pastor, quien determinará la pena y tuvo palabras duras para Murray en el día en que fue condenado.
“Dr. Murray’s reckless conduct in this case poses a demonstrable risk to the safety of the public,” Pastor said before the Houston-based cardiologist was led from the courtroom in handcuffs. “La conducta imprudente del Dr. Murray Conducta en este caso representa un riesgo demostrable para la seguridad del público”, dijo Pastor antes de que el cardiólogo de Houston fuera conducido a la sala del tribunal esposado.
Pastor also could address Murray’s decision to participate in a documentary that was filmed throughout the trial and aired days after Murray’s conviction. Pastor también se podría abordar la decisión de que Murray participara en un documental que fue filmado durante todo el juicio y se emitió días después de la condena de Murray.
Murray states in the film that aired on MSNBC, under the title “Michael Jackson and the Doctor: A Fatal Friendship,” that he doesn’t feel guilty about the singer’s death because he doesn’t think he did anything wrong. Murray afirma en el filme que salió al aire en la MSNBC, bajo el título “Michael Jackson y el Doctor: Una amistad Fatal”, que no se siente culpable por la muerte del cantante, porque no cree que haya hecho nada malo.
Prosecutors cited Murray’s comments in their filing last week urging the judge to impose the maximum sentence. La fiscalía citó comentarios de Murray en su presentación la semana pasada para instar al juez a que imponga la pena máxima.
“Finally, the defendant consistently blames the victim for his own death,” the prosecutors said, “even going so far as to characterize himself as being ‘entrapped’ by the victim and as someone who suffered a ‘betrayal’ at the hands of the victim.” “Finalmente, el acusado constantemente culpa a la víctima de su propia muerte”, dijeron los fiscales, “incluso yendo tan lejos como para caracterizarse como “atrapado” por la víctima y como alguien que sufrió una “traición” a manos de la víctima”.
Murray’s attorneys are relying largely on statements from his former patients to portray Murray in a softer light and win a lighter sentence. Los abogados de Murray se basan en gran medida en las declaraciones de sus ex pacientes que retratan a Murray en una luz más suave y para ganar una sentencia más leve.
“There is no question that the death of his patient, Mr. Jackson, was unintentional and an enormous tragedy for everyone affected,” defense attorneys wrote in their sentencing memo. “Dr. Murray has been described as a changed, grief-stricken man, who walks around under a pall of sadness since the loss of his patient, Mr. Jackson.” “No hay duda de que la muerte de su paciente, el Sr. Jackson, no fue intencional y una enorme tragedia para todos los afectados”, los abogados defensores, escribieron en su memorándum de sentencia. “El Dr. Murray ha sido descrito como un cambiado, afligido hombre, que camina bajo un manto de tristeza por la pérdida de su paciente, el señor Jackson. “
Pastor also will review a report by probation officials that carries a sentencing recommendation. The report will become public after Murray is sentenced. Pastor también revisará un informe por parte de funcionarios de libertad condicional que llevarán a una recomendación de sentencia. El informe se hará público después de que Murray esté sentenciado
The report may also feature input from Murray, who chose not to testify in his own defense during the trial but was heard in a lengthy interview recorded by police. El informe también contempla la entrada de Murray, que optó por no testificar en su propia defensa durante el juicio, pero se escuchó en una larga entrevista grabada por la policía.
Murray’s trial was closely watched by Jackson’s fans in the courtroom, on social networking sites and via live broadcasts online and on television. El Juicio de Murray fue seguido de cerca por los fans de Jackson en la sala de audiencias, en las redes sociales ya través de transmisiones en vivo en línea y en la televisión.
The trial detailed the final hours of Jackson and portrayed him as a talented genius suffering from debilitating insomnia. El juicio detalló las últimas horas de Jackson y le retrató como un genio con talento que sufría de insomnio debilitante.
The singer selected Murray as his personal physician, and the doctor began giving Jackson nightly doses of propofol two months before the singer’s death. El cantante seleccionó a Murray como su médico personal, y el médico comenzó a darle dosis de propofol cada noche a Jackson dos meses antes de la muerte del cantante.
Several doctors who testified during the trial, including Murray’s own hired propofol expert, said they would not have given Jackson the treatments in his bedroom and that Murray violated the standard of care multiple times. Varios médicos que testificaron durante el juicio, incluyendo el propio experto de propofol de Murray contratado, que dijo que él no habría dado a Jackson los tratamientos en su habitación y que Murray violó el estándar de la atención varias veces.
Follow Anthony McCartney at Siga a Anthony McCartney en

http://twitter.com/mccartneyAP

Fuente/source:

washingtonpost.com

.

.

Michael Jackson’s mom wants doctor to get maximum time La madre de Michael Jackson quiere que el doctor obtenga el tiempo máximo
By Alan Duke, CNNNovember 29, 2011 — Updated 0821 GMT (1621 HKT) Alan Duque, CNN
29 de noviembre 2011 – Actualizado 0821 GMT (1621 HKT)
STORY HIGHLIGHTS DESTACADOS DE LA HISTORIA
Katherine Jackson’s thoughts on Dr. Conrad Murray are in a report prepared for the judge Los pensamientos de Katherine Jackson sobre el Dr. Conrad Murray se encuentran en un informe preparado para el juez
Murray’s “compassion and his soft heartedness” led to his troubles, the doctor’s mother says Murray “compasión y su alma de  benevolencia” le llevaron a sus problemas, la madre del médico, dice
Murray could get anything from probation to four years in prison Tuesday Murray podría obtener algo entre libertad condicional a cuatro años de prisión el martes
Los Angeles (CNN) — Michael Jackson’s mother says she’s hoping Dr. Conrad Murray will get the harshest sentence possible, four years in a state prison, in the death of her son. Los Angeles (CNN) – La madre de Michael Jackson dice que ella está esperando que el Dr. Conrad Murray recibirá la sentencia más severa posible, de cuatro años en una prisión estatal, por la muerte de su hijo.
“I don’t believe that he intended for Michael to die,” Katherine Jackson told CNN Monday. “He was just taking a chance.” “Yo no creo que tenía la intención de que Michael muriera”, dijo Katherine Jackson CNN el lunes. “Estaba corriendo un riesgo”
A jury found Murray guilty of involuntary manslaughter three weeks ago, and Los Angeles Superior Court Judge Michael Pastor set Tuesday for his sentencing. Un jurado declaró a Murray culpable de homicidio involuntario hace tres semanas, y el Juez del Tribunal superior de Los Angeles Michael Pastor dictará el martes su sentencia.
Pastor, who sent Murray directly to jail after he was convicted this month, has a choice ranging between probation and up to four years in a state prison. But measures to relieve California prison and jail crowding could significantly shorten his time locked up. Pastor, que envió a Murray directamente a la cárcel tras ser declarado culpable este mes, tiene una opción de entre libertad condicional y hasta cuatro años en una prisión estatal. Pero las medidas para aliviar el hacinamiento carcelario de California y la sobre población de la cárcel podrían acortar significativamente el tiempo encerrado.
Prosecutors successfully argued that Murray’s reckless use of the surgical anesthetic propofol to help Jackson sleep, without proper monitoring equipment, led to the pop icon’s death. Los fiscales argumentaron con éxito que el uso imprudente de Murray del anestésico quirúrgico propofol para ayudar a dormir Jackson, sin el equipo adecuado de seguimiento, llevó a la muerte del icono pop.
Testimony during his trial revealed that Murray gave propofol nearly every night in the two months before the singer’s death on June 25, 2009, as Jackson prepared for his comeback concerts set for London the next month. Testimonios durante el juicio revelaron que Murray dio propofol casi todas las noches en los dos meses antes de la muerte del cantante el 25 de junio de 2009, cuando Jackson se preparaba para su serie de conciertos de regreso de Londres el próximo mes.
Katherine Jackson and several of her children will be in court for the sentencing Tuesday, but her grandchildren Prince, Paris and Blanket will not. They’ll be at school, she said. Katherine Jackson y varios de sus hijos van a estar en el tribunal para la sentencia el martes, pero sus nietos Prince, Paris y Blanket no. Estarán en la escuela, dijo.
She was uncertain whether anyone from the family would speak in court, but she was interviewed by a probation officer who will include her thoughts in the report to the judge, Jackson said. Ella no estaba segura si alguien de la familia se hablará en la corte, pero ella fue entrevistada por un oficial de libertad condicional que se incluyen sus pensamientos en el informe para el juez, dijo Jackson.
Murray’s elderly mother, Milta Rush, wrote a letter to the judge asking for mercy, saying “his compassion and his soft heartedness for others led to this dilemma.” La anciana madre de Murray, Milta Rush, escribió una carta al juez pidiendo clemencia, diciendo que “su compasión y preocupación por los demás lo llevó a este dilema”
Prosecutors are asking for the maximum four years behind bars, and they want Murray to pay Jackson’s children more than $100 million in restitution. Defense lawyers want probation, not prison time. Los fiscales están pidiendo el máximo de cuatro años tras las rejas, y quieren que Murray pague a los hijos de Jackson más de $ 100 millones de dólares en restitución. Los abogados defensores quieren libertad condicional, no tiempo en prisión.
Each side will have a chance to present oral arguments Tuesday, but their positions were detailed in sentencing memos filed with the judge last week. Cada parte tendrá la oportunidad de presentar argumentos orales del martes, pero sus posiciones se detallan en las notas de sentencia presentadas ante el juez la semana pasada.
Murray has “displayed a complete lack of remorse” about Jackson’s death, and is, “even worse, failing to accept even the slightest level of responsibility,” deputy district attorneys David Walgren and Deborah Brazil wrote. Murray ha “mostrado una falta total de arrepentimiento” por la muerte de Jackson, y es “aún peor, al no aceptar ni siquiera el más mínimo nivel de responsabilidad”, escribieron los Fiscales de Distrito Adjuntos David Walgren y Deborah Brazil.
The prosecutors cited Murray’s decision not to testify in his own defense, even while he was giving interviews for a documentary that aired days after the verdict. La fiscalía citó la decisión de Murray de no testificar en su propia defensa, incluso cuando estaba dando entrevistas para un documental que se emitió días después del veredicto.
“In each of these interviews, the defendant has very clearly stated that he bears no responsibility for Michael Jackson’s death,” the prosecutors said. “Moreover, the defendant has continued to express concern only for his individual plight and portrays himself, not the decedent, as the victim.” “En cada una de estas entrevistas, el acusado tiene muy claramente que él no tiene ninguna responsabilidad por la muerte de Michael Jackson”, dijo la fiscalía. “Por otra parte, el acusado volvió a expresar su preocupación sólo por su situación individual y se retrata a sí mismo, no el difunto, que es la víctima”.
“I don’t feel guilty because I did not do anything wrong,” Murray said in the documentary quoted by the prosecution. “No me siento culpable porque no hice nada malo”, dijo Murray en el documental citó la fiscalía.
“Finally, the defendant consistently blames the victim for his own death, even going so far as to characterize himself as being ‘entrapped’ by the victim and as someone who suffered a ‘betrayal’ at the hands of the victim,” the prosecutors said. “Finalmente, el acusado constantemente culpa a la víctima de su propia muerte, incluso yendo tan lejos como para caracterizarse como” atrapado” por la víctima y como alguien que sufrió una “traición” a manos de la víctima”, dijeron los fiscales
Jackson’s death came as he was preparing for a series of comeback concerts in London, which the defense argued pressured the singer to seek sleep or risk having the concerts canceled. La muerte de Jackson en momentos en que se estaba preparando para una serie de conciertos en Londres, que la defensa argumentó presionó al cantante a buscar el sueño o el riesgo de tener los conciertos cancelados.
The prosecutors contend in their sentencing memo that Murray should be ordered to pay Jackson’s three children restitution for the subsequent “wage and profits lost,” as provided under California’s “victim’s bill of rights” law. Los fiscales afirman en su nota de condena que Murray debe ser condenado a pagar a los tres hijos de Jackson, la restitución de los posteriores “salarios y beneficios perdidos”, como se establece en la Ley de California de los derechos de la víctima”
The singer’s “estate estimates Michael Jackson’s projected earnings for the 50-show O2 concert series to be $100,000,000,” the prosecutors said. El Estate del cantante hizo estimaciones de utilidades proyectadas de Michael Jackson para la serie de 50 conciertos en el O2 y muestran 100.000.000 dólares”, dijo la fiscalía.
With nearly $2 million in funeral expenses and 10% interest added each year, the prosecution is asking Pastor to order Murray to pay Prince, Paris and Blanket Jackson more than $120 million in restitution. Con cerca de $2 millones de los gastos del funeral y el 10% de interés cada año, la fiscalía está pidiendo a Pastor a fin de  que Murray pague a Prince, Paris y Blanket Jackson más de $120 millones de dólares en restitución.
While it is doubtful that Murray, who is unlikely to ever practice medicine again, could pay much of that sum, it could prevent him from reaping financial benefits from any books, interviews or film projects in the future. Si bien es dudoso que Murray, que es poco probable que practique la medicina de nuevo, pudiera pagar gran parte de esa suma, podría impedirle obtener beneficios financieros de cualquier libro, entrevistas o proyectos de cine en el futuro.
Defense lawyers, in their sentencing memo, said Murray is suffering “manifold collateral consequences” because of the felony conviction. Los abogados defensores, en su nota de sentencia, dijeron que Murray está sufriendo “consecuencias colaterales múltiples” por la condena por delito
The memo included a biography of Murray that described him as “a self-made man of humble origins,” who paid his own way through medical school without scholarships or family funds. El memorándum incluye una biografía de Murray que lo describe como “un hombre hecho a sí mismo, de origen humilde” que pagó su propio camino a través de la escuela de medicina sin becas o fondos de la familia.
“He was raised in a home that lacked indoor plumbing or electricity, and he walked to school barefoot for his first couple years of school,” the defense said. “Se crió en un hogar que carecía de agua corriente o electricidad, y se dirigía a la escuela descalzo por sus primeros dos años de la escuela”, dijo la defensa.
He worked as a doctor for 20 years, with “no prior contacts with the law,” and many of his patients were elderly in low-income, underserved communities, the defense said. Ha trabajado como médico durante 20 años, “sin contactos previos con la ley”, y muchos de sus pacientes eran ancianos de bajos ingresos, de comunidades marginadas, la defensa, dijo.
“It seems reasonable that the transgression for which he is to be judged should be viewed within the context of the larger life of which it is a part,” it said. “Parece razonable que la transgresión por la que se juzga debe ser vista dentro del contexto de la vida más amplio del que forma parte”, dijo.
The defense challenges the prosecution’s contention that Murray is not remorseful. La defensa cuestiona la afirmación del fiscal de que Murray no está arrepentido.
“Dr. Murray wishes to make it unmistakenly clear to everyone that he deeply mourns the loss of Michael Jackson’s life, and he profoundly regrets any mistakes or oversights on his part that may have contributed to it,” the defense said. “El doctor Murray desea dejar un malentendido claro para todos, que él lamenta profundamente la pérdida de la vida de Michael Jackson, y lamenta profundamente los errores u omisiones de su parte que pudieran haber contribuido a ello”, dijo la defensa.
The judge should also consider “the manifold collateral consequences that Dr. Murray has sustained as a result of his mistake,” the defense said, including the loss of his medical career, the public disgrace and loss of privacy. El juez también debe considerar “las consecuencias colaterales del que el Dr. Murray ha sufrido como consecuencia de su error”, dijo la defensa, incluyendo la pérdida de su carrera médica, la vergüenza pública y la pérdida de privacidad.
“Dr. Murray has been described as a changed, grief-stricken man, who walks around under a pall of sadness since the loss of his patient, Mr. Jackson,” the defense said. “El doctor Murray ha sido descrito como un cambiado, afligido hombre, que camina bajo un manto de tristeza por la pérdida de su paciente, el señor Jackson”, dijo la defensa.
The defense memo included a letter from Murray’s elderly mother, Milta Rush. She sat in court for much of her son’s trial, just a few feet away from Jackson’s mother. El memorando de defensa con una carta de la anciana madre de Murray, Milta Rush quien estuvo en el tribunal de gran parte de juicio de su hijo, a pocos metros de la madre de Jackson.
“I sympathize with Mrs. Jackson as a mother,” Rush wrote in a letter to the judge. “I sense she was very close to her son. I really wanted to approach her personally and tell her I am sorry for the loss of her son, but I was unsure if she would be receptive, and I did not want to take the chance of violating court rules. I am sorry for all her loss.” “Yo simpatizo con la señora Jackson como una madre”, escribió Rush en una carta al juez. “Tengo la sensación de que estaba muy cerca de su hijo. Tenía muchas ganas de acercarme a ella personalmente y decirle que lo siento por la pérdida de su hijo, pero no estaba segura de si iban a ser receptivos, y yo no quería correr el riesgo de violar las reglas de la corte. Yo siento su pérdida”
While Murray’s mother told the judge her son is “saddened and remorseful” about Jackson’s death, she said “his compassion and his soft heartedness for others led to this dilemma.” Mientras que la madre de Murray le dijo al juez que su hijo está “triste y arrepentido” por la muerte de Jackson, dijo que “su compasión y su despreocupación por los demás le llevaron a este dilema.”
The defense contends that Murray was trying to help Jackson, who was desperate for sleep so he could be ready for rehearsals. “His compassionate intentions should not be overlooked,” it said. La defensa sostiene que Murray estaba tratando de ayudar a Jackson, que estaba desesperado por dormir, así podría estar listo para los ensayos. “Sus intenciones compasión no debe pasarse por alto”, dijo.
“The victim was a willing recipient of the medications administered,” the defense said. “In fact, Mr. Jackson had repeatedly begged Dr. Murray for propofol to overcome his insomnia so that he could sleep.” “La víctima era un recipiente dispuesto a medicamentos administrados”, dijo la defensa. “De hecho, el señor Jackson había pedido reiteradamente al Dr. Murray el propofol para superar su insomnio para poder dormir”
Murray does not pose a safety threat to the public, it said. “The likelihood of recurrence is essentially nonexistent since Conrad Murray’s medical license has been suspended.” Murray no representa una amenaza para la seguridad del público, dijo. “La probabilidad de recurrencia es esencialmente inexistente dado que la licencia médica de Conrad Murray ha sido suspendida”.
Aside from the arguments of what Murray deserves, the defense contends that California’s prison and jail crowding mean that “neither the space nor the public funds exist to continue imprisoning nonviolent, nondangerous offenders who do not need to be incapacitated for the sake of public safety.” Aparte de los argumentos de lo que Murray se merece, la defensa sostiene que la prisión de California y el hacinamiento la cárcel significa que “ni el espacio ni los fondos públicos que existen para continuar encarcelando a los delincuentes no violentos, no peligrosos que no tienen que ser incapacitados por el bien de la seguridad pública. “
“Dr. Murray is clearly such a defendant,” the defense said. “He is an individual who remained free on bond for more than two years prior to the jury verdict, adhering assiduously to all of the bond conditions that had been imposed.” “El doctor Murray es claramente un acusado”, dijo la defensa. “Él es una persona que permanecía libre bajo fianza por más de dos años antes del veredicto del jurado, cumpliendo con asiduidad a todas las condiciones de la fianza que se le había impuesto”
If Murray takes up a state prison or county jail cell, it “may mean that someone else with higher potential for violence will be released,” the defense said. Si Murray ocupa una celda de una prisión estatal o la cárcel del condado, que “puede significar que alguien con mayor potencial para la violencia sea realizado”, dijo la defensa.
Instead, the defense proposed that Murray could be sentenced to community service along with probation. En cambio, la defensa propuso que Murray podría ser sentenciado a servicio comunitario, junto con la libertad condicional.
“Though he will perhaps not again be a doctor qualified to make diagnoses, he could educate and counsel patients about heart care and disease prevention,” it said. “A pesar de que quizás no vuelva a ser un médico calificado para realizar diagnósticos, podría educar y aconsejar a los pacientes sobre el cuidado del corazón y la prevención de enfermedades”, dijo.
“There are many nonprofit clinics and organizations that would benefit from his participation, if ordered to perform community service as a condition of his sentence and a means of ‘putting some water back into the public well.'” “Hay muchas clínicas sin fines de lucro y organizaciones que podrían beneficiarse de su participación, si se le ordena hacer servicio comunitario como una condición de la condena y una manera de cumplirla” devolviendo algo al público también.”

Fuente/source

edition.cnn.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-3gh

.

.

.

Read More
Página 1 de 11