Neverland inspiración para el tributo del Cirque ‘Immortal’ a Michael Jackson == Neverland inspiration for Cirque’s ‘Immortal’ tribute to Michael Jackson

.

@michaeljackson Michael Jackson @michaeljackson Michael Jackson
#MJImmortal #MJImmortal
Tomorrow is the launch of MJ Fan Fest and the Las Vegas run of Michael Jackson THE IMMORTAL World Tour by Cirque du Soleil!hace 4 horas Mañana es el lanzamiento del MJ Fan Fest y en Las Vegas ¡Se presentará el  ejecución de Michael Jackson THE IMMORTAL World Tour by Cirque du Soleil!
hace 4 horas

.

twitter.com/michaeljackson

.

.

Neverland inspiration for Cirque’s ‘Immortal’ tribute to Michael Jackson Neverland inspiración para el tributo del Cirque ‘Inmortal’ a Michael Jackson
By Mike Weatherford
LAS VEGAS REVIEW-JOURNALPosted: Dec. 2, 2011 | 1:59 a.m.
Updated: Dec. 2, 2011 | 1:56 p.m
Por Mike Weatherford
Las Vegas Review-Journal
Publicado: 02 de diciembre 2011 | 01:59 amActualizado: 02 de diciembre 2011 | 13:56
Where do you go for the inspiration to live up to a pop legend? Back to Neverland. ¿A dónde vas por inspiración a la altura de una leyenda del pop? De regreso a Neverland.
“The Immortal” carries the name of Cirque du Soleil. But when it came time for its tribute to the King of Pop, the king of the Strip reached beyond its Montreal walls to assemble a team of collaborators with more direct ties to Michael Jackson. “El immortal” lleva el nombre del Cirque du Soleil. Pero cuando llegó el momento de su tributo al Rey del Pop, el rey de la capa llega más allá de sus muros de Montreal para montar un equipo de colaboradores con más vínculos directos con Michael Jackson.
But the shadow of Jackson’s legacy puts “extra heat on you,” says Michael Curry, creator of giant puppets and props for “The Lion King” and four other Cirques. “In fact there’s ominous pressure to get it right. I should say, not to get it wrong.” Pero la sombra del legado de Jackson pone “exceso de calor en ti”, dice Michael Curry, creador de marionetas gigantes y accesorios para “The Lion King” y cuatro otros circos. “De hecho hay una presión siniestra para hacerlo bien. Debo decir, no equivocarse”
So the team of creators took a field trip to the famous California estate where Jackson spent the better days of his career. Así que el equipo de creadores dio un paseo al famoso Rancho de California, donde Jackson pasó los mejores días de su carrera.
“That was the most magical, fantastical, world that Michael created,” recalls Jamie King, director of the arena spectacle that comes off the road and settles into Mandalay Bay for a whopping 33-show run launching Saturday. “It was his sanctuary. He found his solace there; he wrote beautiful music there.” “Ese fue el más mágico, mundo fantástico, que creó Michael”, recuerda Jamie King, director del espectáculo arena que sale a la carretera y se asienta en el Mandalay Bay para la friolera de 33-espectáculos que serán lanzados el sábado. “Fue su santuario encontró su consuelo allí. Escribió una música hermosa ahí.”
When Cirque’s chief executive Guy Laliberte approached King for his vision of a Jackson tribute, “For me the only thing that made sense immediately was the idea of the environment being Neverland,” King remembers. Cuando el jefe ejecutivo del Cirque Guy Laliberté se acercó a King por su visión de un tributo a Jackson, “Para mí lo único que tenía sentido inmediato fue la idea del ambiente que fuera Neverland”, recuerda King
“He had a favorite tree that was right outside his bedroom. He named it ‘The Giving Tree.’ … It’s the heart of our show. He’d write poetry and paint and all sorts of things. It was a real source of inspiration.” “Había un árbol favorito que estaba justo fuera de su dormitorio. Él lo llamó “El árbol generoso”… Es el corazón de nuestro show. Él iba a escribir poesía y pintaba y todo tipo de cosas. Fue una verdadera fuente de inspiración”
“We all climbed up inside of it,” Curry adds. “He has carved things in there, lyrics from songs.” “Nos subimos todos en el interior de esto”, añade Curry. “Él ha tallado las cosas de allí, letras de canciones.”
The tree now unfurls as the central prop of the arena tour. But other ideas “came out of that very magical day,” Curry says, from the exterior gates of the estate to the giant storybook that sets up the “Thriller” segment. El árbol ahora se despliega como el pilar central de la gira. Sin embargo, otras ideas “salieron de ese mismo día mágico”, dice Curry, de las puertas exteriores del Rancho al libro de cuentos gigante que se establece en el segmento de “Thriller”
Bigger and badder Grande y más malo
“The Immortal” debuted in Montreal two months ago, an enthusiastic hometown audience overcoming the chill of a cold, rainy night. “El immortal” se estrenó en Montreal hace dos meses, ante un público entusiasta natal superando el frío de una noche fría y lluviosa.
The next day, King and other creators returned to the Bell Centre arena to meet reporters and explain the mammoth production that uses 64 performers and a 12-piece band and takes more trucks to cart around than Roger Waters’ tour of “The Wall.” It’s an eccentric potpourri that doesn’t forget any aspect of Jackson’s career, from Bubbles the chimp to the Jackson 5 cartoon show of the ’60s. Al día siguiente, King y otros creadores regresaron a la arena Bell Centre para cumplir con los periodistas y explicar la producción mamut, que utiliza 64 artistas y una banda de 12 integrantes y tiene más camiones alrededor de una gira de Roger Waters de “The Wall”. Es un popurrí excéntrico que no se olvida ningún aspecto de la carrera de Jackson, el chimpancé Bubbles la serie de dibujos animados Jackson 5 de los 60s.
“Everything he did in performance was already so big,” King noted from the “pod” stage that extends the action into the audience via a ramp. But this show had to be “even a bigger spectacle. In only the way that Michael would have it.” “Todo lo que hizo en su actuación ya era tan grande”, señaló King sobre el equipo del escenario que se extiende la acción a la audiencia a través de una rampa. Sin embargo, este programa tuvo que ser “incluso un espectáculo más grande. En tan sólo la forma en que Michael lo tendría”
King wanted to create “a celebration of Michael’s life and his beliefs,” an attempt to “make you get inside of Michael’s head and make you experience the world through his eyes.” King quería crear “una celebración de la vida de Michael y sus creencias”, un intento de “hacer llegar dentro de la cabeza de Michael y hacer que experimenten el mundo a través de sus ojos.”
There are direct references to Jackson’s MTV heyday, from a giant pair of 9-foot shoes with proportionate hat and sequined glove, to the zoot-suited gangsters of “Smooth Criminal” and vampire bats for “Thriller.” Hay referencias directas al apogeo de Jackson MTV, a partir de un par gigantes zapatos de 9 pies con sombrero y un guante de lentejuelas proporcional, a los gangsters pachucos de “Smooth Criminal” y vampiros de “Thriller”.
“Everybody had to be capable of doing Michael Jackson’s moves,” creative director Chantal Tremblay noted of the dancers selected from hotly competitive auditions. “Todo el mundo tenía que ser capaz de hacer movimientos de Michael Jackson”, señaló la directora creativa Chantal Tremblay de los bailarines seleccionados en las audiciones con vehemencia competitiva.
But the music reaches beyond the essential hits in its thematic sections. The beginning is anchored by the little-known “Childhood,” featuring an animatronic Jackson as a young boy, floating in a hot-air balloon. Pero la música va más allá de los éxitos esenciales en sus secciones temáticas. El principio se basa en su poca conocida “Childhood”, con un animatronic Jackson cuando era un niño, flotando en un globo de aire caliente.
“Michael always looked at the world through childlike eyes,” King says. “There’s lots of animals and lots of things that kids would like. Just to get everyone in a childlike state, the way that Michael would perceive the world.” “Michael siempre miraba el mundo con ojos de niño,” dice King. “Hay un montón de animales y un montón de cosas que los niños desean. Sólo para llegar a todos en un estado infantil, la forma en que Michael percibía el mundo.”
From there, the show salutes “Michael the showman. All his iconic dance moves that we all came to love and some of us tried to do but couldn’t execute properly,” King says with a laugh. A partir de ahí, el espectáculo rinde homenaje a “Michael el hombre espectáculo. Todos sus movimientos de baile icónicos que todos llegamos a amar y algunos de nosotros tratamos de hacer, pero no se pudimos ejecutar correctamente”, dice King con una sonrisa.
A serious turn brings out an army of threatening robots to the strain of Jackson’s most controversial song, “They Don’t Care About Us.” “We wake up and go into the more political side of Michael” and his message of “unity and having a love for another. Michael’s environmental stance and statements,” King says. Un cambio serio brinda un ejército de robots amenazando con la cepa de la canción más controversial de Jackson, “Ellos no se preocupan por nosotros” “Nos despertamos y entramos en el lado más político de Michael” y su mensaje de “unidad y tener amor el uno al otro. La postura del medio ambiente y las declaraciones de Michael,” dice King.
“The Immortal” concludes with “a celebration, which is the way Michael would have done it. Here we celebrate his legacy and his immortality, and we celebrate the fans, showing that Michael does live in all of us.” “El immortal”, concluye con una “celebración, que es la manera en que Michael lo habría hecho. Aquí celebramos su legado y su inmortalidad, y celebramos a los admiradores, que muestran que Michael vive en todos nosotros.”
Bittersweet reunion Reencuentro agridulce
Many of “The Immortal” creators found themselves working together again soon after Jackson’s “This Is It” concerts in London were aborted by the singer’s death during rehearsals in June 2009. Muchos de los creadores de “El immortal” se encontraron trabajando juntos de nuevo poco después de que los conciertos de Jackson, “This Is It” en Londres fueran abortados por la muerte del cantante durante los ensayos en junio de 2009.
“I was sort of not sure if I wanted to do it, because it had only been a year after his passing,” says costume designer Zaldy Goco, who was part of the “This Is It” team. Jackson’s death was “still very fresh, and I wasn’t sure what the intention of the show was going to be.” “Yo estaba en una especie de no estár seguro de si quería hacerlo, porque había sido sólo un año después de su muerte”, dice el diseñador de vestuario Zaldy Goco, que era parte del “This Is It” del equipo. La muerte de Jackson estaba “todavía muy fresca, y yo no estaba seguro de cuál era la intención del espectáculo”
Eventually, “I realized this could be a great opportunity to keep the message and the inspiration of Michael Jackson alive.” Except for some light-up outfits in “Billie Jean,” Goco tried not to repeat anything he had created for “This Is It.” “Michael was about new ideas, new technology. He always wanted to deliver something new for his fans.” Con el tiempo, “me di cuenta que esto podría ser una gran oportunidad para mantener el mensaje y la inspiración de Michael Jackson con vida.” A excepción de algunos equipos de luz en “Billie Jean”,  Goco trató de no repetir nada de lo que había creado para “This Is It”. “Michael estaba a punto de nuevas ideas, nuevas tecnologías. Siempre quiso ofrecer algo nuevo para sus fans.”
Others were less hesitant. “It didn’t take me two seconds to say yes,” says Travis Payne, one of 10 choreographers who ended up working on the show. “I was actually on my way to his house when I found out he had been rushed to the hospital.” Otros fueron menos reticentes. “No me tomó dos segundos decir que sí”, dice Travis Payne, uno de los 10 coreógrafos que terminó trabajando en el show. “Yo estaba en realidad en mi camino a su casa cuando me enteré de que había sido llevado al hospital.”
The reunion is “like family,” Payne says. “Michael brought us together. … It’s just like coming home again. His death was a surprise to us all. But what he did leave us with was all his wonderful ideas and music and visuals and the information to pass on to the younger generations.” La reunión es “como familia”, dice Payne. “Michael nos ha unido. … Es como volver a casa otra vez. Su muerte fue una sorpresa para todos nosotros. Pero lo que nos dejó fue todas sus maravillosas ideas y la música y las imágenes y la información a transmitir a las más jóvenes generaciones “
“We sort of know his spirit to a degree, as far as dance was concerned,” choreographer Rich Talauega agrees. “Tenemos suerte de conocer su espíritu hasta cierto punto, en cuanto a la danza se refiere,” el coreógrafo Rich Talauega está de acuerdo.
For King, it was a full circle back to his first professional job as a dancer on Jackson’s “Dangerous” tour, before he went on to build pop productions around Madonna, Rihanna and Celine Dion. Two years of touring with Jackson became “kind of my college in a way, my school for creativity if you will, for what I do.” Para King, esto era un círculo completo de nuevo a su primer trabajo profesional como bailarín en “Dangerous Tour” de Jackson antes de ir a construir alrededor de producciones pop de Madonna, Rihanna y Celine Dion. Dos años de gira con Jackson se convirtieron en “una especie de mi universidad en cierto modo, mi escuela para la creatividad si se quiere, por lo que hago.”
And on this day, a cavernous but largely empty sports arena becomes a cathedral for those to take “The Immortal” title seriously. “That’s really just expressing the idea that Michael lives on,” King says. “His spirit lives on. And he’s here with us. Maybe not physically, but certainly his energy, his influence, will never die.” Y en este día, en un enorme campo de deportes, pero en gran parte vacío se convierte en una catedral para aquellos que toman “El immortal”, a título muy en serio. “Eso es realmente sólo expresa la idea de que Michael sigue vivo” dice King. “Su espíritu sigue vivo. Y él está aquí con nosotros. Tal vez no físicamente, pero sin duda su energía, su influencia, no morirá jamás.”

Fuente/source

lvrj.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-3gO

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

1 Comment

  1. Amo a todo este gran equipo de artistas que han trabajado en las
    Obras de Michael, con la màs alta mirada, admiraciòn y cariño,
    recreando su espectacularidad en El Inmortal World Cirque Du Soleil.

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.