MICHAEL JACKSON FAN FEST VISTAZO == MICHAEL JACKSON FAN FEST SNEAK PEEK (Video)

.

.

Michael Jackson THE IMMORTAL World Tour by Cirque du Soleil a través de Michael Jackson Michael Jackson THE IMMORTAL World Tour por el Cirque du Soleil
FAN FEST EXCLUSIVE SNEAK PEEK FAN FEST VISTAZO EXCLUSIVO
Have a first look at tour memorabilia including costumes, set pieces and more at Michael Jackson Fan Fest! Plan your trip to Las Vegas with special discounted tickets to see Immortal Toma una primera mirada a la memorabilia de gira incluyendo los trajes, piezas fijas y más en el Michael Jackson Fan Fest! Planifica tu viaje a Las Vegas con boletos con descuento especial para ver Inmortal

.

http://cirk.me/MJVegOffer2

.

and Fan Fest Y el Fan Fest

.

http://cirk.me/MJVegFF2

.

.

youtube.com

.

Fuente/source

facebook.com/mjimmortaltour

.

.

*****************

.

.

Photos: Hidden for years, Michael Jackson memorabilia under 24/7 security Fotos: Ocultos durante años, la memorabilia de Michael Jackson recuerdos con seguridad 24/7
The Michael Jackson Fan Fest is at Mandalay Bay from Dec. 3-14, 2011. El Michael Jackson Fan Fest es en el Mandalay Bay de diciembre del 3 al 14 2011.
By Robin Leach (contact)Tuesday, Dec. 6, 2011 | 4:32 a.m. Por Robin Leach
Martes, 06 de diciembre 2011 | 04:32 am
Round-the-clock guards are on duty for maximum security at the extraordinary priceless collection of Michael Jackson memorabilia on display at Michael Jackson Fan Fest in conjunction with the Las Vegas run of Cirque du Soleil’s “Michael Jackson: The Immortal World Tour” at Mandalay Bay. More than 600 pieces valued in the million$ have been curated from Michael’s possessions for the exhibit. Durante las veinticuatro horas del día los guardias de turno con una máxima seguridad en la extraordinaria colección inestimable de recuerdos de Michael Jackson en exhibición en el Michael Jackson Fan Fest, junto con el espectáculo de gira del Cirque du Soleil “Michael Jackson: The Immortal World Tour” en el Mandalay Bay. Más de 600 piezas valoradas en millones de dólares han sido curadas de las posesiones de Michael para la exhibición.
Many items have been kept hidden for years and are on show for the first time, so much so that Michael’s brother Jackie told me that he was seeing items he didn’t know the King of Pop owned: “He has some incredible costumes that I hadn’t seen before — and seeing some of the collection, especially the chess set, made me want them!” Muchos artículos se han mantenido ocultos durante años y se exponen por primera vez, tanto es así que el hermano de Michael, Jackie me dijo que estaba viendo elementos que él no sabía que eran propiedad del Rey del Pop: “Él tiene algunos trajes increíbles que no había visto antes – y ver algunas piezas de la colección, especialmente el juego de ajedrez, ¡me hace quererlo!”
It is a truly staggering collection, and Jackie told me that it didn’t represent one-tenth of what Michael owned in warehouses scattered in Los Angeles. Michael’s mom, Katherine Jackson, and his three children Blanket, Paris and Prince Michael toured it privately just hours before the show’s premiere Saturday night. Es una colección verdaderamente asombrosa, y Jackie me dijo que no representaba una décima parte de lo que Michael tenía en almacenes dispersos en Los Angeles. La Madre de Michael, Katherine Jackson, y sus tres hijos Blanket, Paris y Prince Michael lo visitaron en privado apenas unas horas antes de la noche estreno de la serie el sábado.
Fans will recognize the “Billie Jean” diamond-encrusted glove, among a display case of 12 colored ones from the 1980s that face two other display cases packed with rhinestone-studded costume brooches and military-inspired insignia. Naturally, I was impressed by the two Rolls-Royces, one a 1999 Seraph stretch limousine with 24-karat gold touches and a 1963 blue Phantom 5 complete with wall-sconce lights. I didn’t see a chandelier, but I wouldn’t be surprised! Los fans reconocerán el guante de “Billie Jean” con incrustaciones de diamantes, entre un caso de exhibición de 12 de los colores de la década de 1980 que se enfrentan a dos vitrinas llenas de otros broches de diamantes de imitación trajes e insignias de inspiración militar. Naturalmente, me quedé impresionado por los dos Rolls-Royce, uno es una limusina Seraph 1999, con toques de oro de 24 quilates y un Phantom 5 1963 azul con luces en la pared de aplique. No he visto una araña, pero ¡No me sorprenderá!
Thanks to contributing photographer Tom Donoghue, who was first in to shoot the collection for today’s amazing gallery, which includes every section and many of the items. It’s an incredible walk through the storied gates of Michael’s Neverland Ranch and then into his study with rare, first-edition historical books. Gracias al fotógrafo de Tom Donoghue, quien fue el primero en tomar la colección de la galería impresionante de hoy, que incluye todas las secciones y muchos de los artículos. Es un paseo increíble a través de las puertas del rancho Neverland de Michael y luego en su estudio con raras, primeras ediciones libros históricos.
I pictured a studious pop superstar leafing through the precious pages of centuries gone by. The library, with its English fireplace setting, features the most impressive chess set I’ve ever seen — it made me wish I was behind the camera again for an episode of “Lifestyles of the Rich and Famous.” Me imaginé una superestrella pop estudioso hojeando las páginas preciosas de siglos pasados. La biblioteca, con su entorno chimenea Inglés, cuenta con el juego de ajedrez más impresionante que he visto jamás”. Esto me hace desear yo estar detrás de cámara de nuevo en un episodio de “Estilos de vida de los ricos y famosos”
The playful side of Michael is on show, ranging from his collections of toy soldier figures to the ice-cream cart, popcorn stand, a Peter Pan-themed golf cart and bumper cars kept in the Neverland gardens. A lineup of his high scores on arcade games he played lines one side, and there are two exquisitely rare Disney dioramas from “Cinderella” and “Pinocchio.” El lado divertido de Michael está en la muestra, va desde su colección de figuras de soldados de juguete, el carrito de helados, de palomitas de maíz, un carrito de golf con tema de Peter Pan y los coches de choque que mantenía en los jardines de Neverland. Una línea de sus altas puntuaciones en juegos de arcade que jugó líneas de un lado, y hay dos dioramas Disney exquisitamente raros de “Cenicienta” y “Pinocho”.
It’s an interactive exhibit, so fans have their photos taken at many of the film and music video sets — and the Wii dance game. You can wander through the spaceship set used in “Scream,” sit on the throne he used in the Egyptian-themed set of “Remember the Time” or pose in front of the rocket plane from “Leave Me Alone.” Es una exposición interactiva, para que los fanáticos tengan sus fotos tomadas en muchos de los sets de videos musicales- y el juego de baile para Wii. Usted puede pasear por la nave espacial utilizada en el set de “Scream”, sentarse en el trono que él utilizó en el set de temática egipcia de “Remember the Time” o posar en frente del avión cohete de “Leave Me Alone”.
Michael never discarded any of the art, drawings and sketches that fans sent him, and there is an entire section of those. A 10-foot tall statue of Michael dominates the exhibit hall at Mandalay Bay Convention Center, and there is a bust of his hero, Walt Disney, on the fireplace mantle in the study. Michael nunca descartó ninguno de las artes, dibujos y bocetos que los fans le enviaban, y hay una sección completa de ellos. Una estatua de 10 pies de Michael domina la sala de exposiciones en el Mandalay Bay Convention Center, y se encuentra un busto de su héroe, Walt Disney, en la capa de la chimenea en el estudio.
There are dozens of concert wardrobe costumes, including several unique pieces, some finished, some incomplete, that designer Zaldy Goco, who fashioned for “Immortal,” worked on exclusively for Michael and the ill-fated This Is It London concerts that never materialized because of his death three days before cast and crew were due to fly to Britain. They are set out on either side of a mobile mechanical spider Michael was to ride in on for his entrance for the 02 Arena run. Hay docenas de trajes de vestuario de conciertos, entre ellas varias piezas únicas, algunos terminados, algunos incompletos, que el diseñador Zaldy Goco, que trabajó para el “immortal”, trabajó en exclusiva para Michael y los malogrados conciertos This Is It en Londres que nunca se materializaron debido a su muerte, tres días antes de que el reparto y el equipo debieran volar a Gran Bretaña. Se encuentran a ambos lados de una móvil mecánico araña Michael iba a montar para su entrada en la actuación del 02 Arena
This first-ever Michael Jackson Estate-authorized Fan Fest remains at Mandalay Bay through Dec. 14, while “Immortal” continues through Dec. 27. John Branca, co-executor, told me that discussions are continuing for the items to be seen again at another Fan Fest planned for Michael’s birthday next Aug. 29. He confirmed that some of the pieces will be incorporated with other memorabilia in a Jackson Museum planned for Mandalay Bay when the residency show opens in May 2013. Este primer autorizado por el Estate Michael Jackson Fan Fest se mantendrá en el Mandalay Bay hasta el 14 de diciembre, mientras que “Immortal”, continuará hasta el 27 de diciembre. John Branca, co-ejecutor, me dijo que continúan las conversaciones de los elementos para ser visto de nuevo en otro Fan Fest previsto para el cumpleaños de Michael el próximo 29 de agosto. Confirmó que algunas de las piezas serán incorporadas con otros objetos de memorabilia en un museo de Jackson previsto para el Mandalay Bay cuando el programa residente se abra en mayo de 2013.
When “The Lion King” run ends Dec. 30, Mandalay Bay Theater will be shuttered for 15 months while it is transformed into Neverland awaiting start of the rehearsals for the show a year from now. Cuando “El rey león” termine el 30 de diciembre, el Mandalay Bay Theater será cerrado durante 15 meses, mientras se transforma en Neverland a la espera de los ensayos para el espectáculo dentro de un año a partir de ahora.
Tito and Jackie posed for photos at the exhibit. “I look at his belongings, and it hurts. We have all the wonderful memories of our brother, but this is all bittersweet,” Tito said. “He would have wanted his fans to share all of these private items,” Jackie added. “All of us teared up when they performed ‘Gone Too Soon’ at the ‘Immortal’ show. He did leave us far too soon. Michael would have given it a 10. It was the show he always wanted to do with Cirque.” Tito y Jackie posaron para las fotos en la exposición. “Miro sus pertenencias, y me duele. Tenemos todos los maravillosos recuerdos de nuestro hermano, pero todo esto es agridulce “, dijo Tito. “Él habría querido que sus fans compartieran todos estos elementos privados”, agregó Jackie. “Todos se llenaron de lágrimas cuando tocaron” Gone Too Soon ‘en el’ Immortal ‘show. Él nos dejó demasiado pronto. Michael le habría dado un 10. Fue el espectáculo que siempre había querido hacer con el Cirque”.
In a rare interview with “Access Hollywood,” Michael’s 14-year-old son Prince Michael said, “He would have loved this show. I think he’d be very proud that they made a show of his legacy. He admired the Cirque du Soleil people, especially the acrobats, because they can convey a story through their body and emotions through the way they act. I liked the ‘Thriller’ parts — fun. It’s really cool when the jackets light up.” En una entrevista con “Access Hollywood”, dijo el de 14 años de edad, Prince Michael, el hijo de Michael, “Le hubiera encantado este espectáculo. Creo que estaría muy orgulloso de que hiciera gala de su legado. Admiraba el Cirque du Soleil, las personas, especialmente los acróbatas, ya que pueden transmitir una historia a través de su cuerpo y las emociones a través de la forma de actuar. Me gustó la parte de ‘Thriller’ – divertido. Es genial cuando las chaquetas de luz brillan”
Paris, 13, added: “He would have been proud, and he would have loved to be here to see it. All of the acts are just completely amazing and very creative. I love the gates of Neverland. When I first saw that, it brought tears to my eyes. It was amazing. I grew up in Neverland, and it’s just like bringing back memories.” París, de 13, agregó: “Él se habría sentido orgulloso, y le habría encantado estar aquí para verlo. Todos los actos son totalmente increíbles y muy creativos. Me encantan las puertas de Neverland. Cuando las vi por primera vez, trajeron lágrimas a mis ojos. Fue increíble. Yo me crié en Neverland, y es como traer de vuelta los recuerdos.”
Prince and Paris told “Access Hollywood” that they are inspired by their father and plan to have entertainment careers. “Acting,” Paris said. “All possibilities are open for us right now,” Prince added. Prince y Paris le dijeron a “Access Hollywood” que están inspirados por su padre y su plan es tener carreras de entretenimiento. “Actuar”, dijo Paris. “Todas las posibilidades están abiertas para nosotros en este momento”, añadió Prince
Robin Leach has been a journalist for more than 50 years and has spent the past decade giving readers the inside scoop on Las Vegas, the world’s premier platinum playground. Robin Leach ha sido periodista por más de 50 años y ha pasado la última década, dando a los lectores todos los detalles sobre Las Vegas, zona de juegos del mundo platino de primer nivel.
Siga a Robin Leach en Twitter en Twitter.com / Robin_Leach.
Follow Robin Leach on Twitter at Twitter.com/Robin_Leach.Follow Vegas DeLuxe on Twitter at Twitter.com/vegasdeluxe.Follow VDLX Editor Don Chareunsy on Twitter at Twitter.com/VDLXEditorDon. Siga a Vegas DeLuxe en Twitter en Twitter.com / vegasdeluxe.
Siga a VDLX Editor Don Chareunsy en Twitter en Twitter.com / VDLXEditorDon.

Fuente/source

lasvegassun.com

.

*****************

.

Fuente/Source

ireport.cnn.com

.

*****************

.

Pueden ver algunas fotografías que nos han compartido algunos fans que acudieron al Fan Fest, en los siguientes vínculos 🙂

.

mjjcommunity.com

mjjcommunity.com

.

“Wonderful video by U4MJL – Michael kept thousands of fan art” / Michael Jackson Fan Fest 2011 – Fans gifts

mjjcommunity.com / youtube.com

.

mjjcommunity.com

.

youtube.com

Mi fuente ( mjjcommunity.com)

.

mjjcommunity.com

mjjcommunity.com

.

.

*************

**************

Notas del día del estreno:

.

.

Michael Jackson’s Kids Check Out The Immortal World Tour Niños de Michael Jackson, acuden al The Immortal World Tour
Posted Sunday December 4, 2011 9:44 AM GMT Publicado Domingo 04 de diciembre 2011 09:44 AM GMT
With the manslaughter trial of Conrad Murray behind them, the children of Michael Jackson were treated to a cheerful night at the Las Vegas premiere of “Michael Jackson: The Immortal World Tour by Cirque du Soleil” on Saturday (December 3). Con el juicio por homicidio de Conrad Murray concluido, los hijos de Michael Jackson fueron invitados a una noche alegre en el estreno en Las Vegas del “Michael Jackson: The Inmortal World Tour por el Cirque du Soleil”, el sábado (3 de diciembre).
Held at the Mandalay Bay Resort & Casino, Paris, Prince and Blanket Jackson hit the red carpet alongside a long list of famous faces on-hand for the Sin City stage show. Realizado en el Mandalay Bay Resort & Casino, de París, Prince y Blanket Jackson estuvieron en la alfombra roja junto a una larga lista de rostros famosos en mano para el show de el Sin City Stage.
Among those joining in on the opening night showcase’s festivities was Michael’s brother Tito, who told press, “I’m very excited. At the same time, I’m touched. There’s a little thing going on in there (points to heart.), you know, for the brother thing. My brother – I don’t know if people know this about Michael, but my brother actually lived and loved what he did.” Entre los que se incorporan en los festejos de apertura del escaparate de la noche de la inauguración fue el hermano de Michael Tito, quien dijo a la prensa, “Estoy muy emocionado. Al mismo tiempo, tocado. Hay una pequeña cosa que pasa ahí (señala el corazón). , ya sabes, la cosa hermano de mi hermano -.. no sé si la gente sabe esto acerca de Michael, pero mi hermano vivía para y amaba lo que hacía “
Rounding out the guest list were Channing Tatum and Jenna Dewan, Holly Madison, Justin Long, James Gandolfini and “Glee” star Mark Salling, who said before the show’s onset, “I’m looking forward to seeing the stage here. We actually rehearsed and premiered our Glee tour right here.” Completando la lista de invitados estuvieron Channing Tatum y Jenna Dewan, Holly Madison, Justin Long, James Gandolfini y la estrella de “Glee” Mark Salling, quien dijo que antes del inicio del espectáculo “Estoy deseando ver la escena aquí. Nosotros en realidad ensayamos y estrenamos la gira Glee aquí.”
The “Michael Jackson: The Immortal World Tour by Cirque du Soleil” will next head to Phoenix, Arizona beginning December 30th with a long list of stops before closing out with a Salt Lake City, Utah run opening on August 21, 2012. El “Michael Jackson: The Immortal World Tour por el Cirque du Soleil” próximamente viajará a Phoenix, Arizona a partir del 30 de diciembre con una larga lista de paradas antes de cerrar con una en Salt Lake City, Utah el 21 de agosto de 2012.
Enjoy the pictures from the “Michael Jackson The Immortal World Tour” in Las Vegas (December 3). Disfrute de las imágenes del “Michael Jackson The Immortal World Tour” en Las Vegas (3 de diciembre).

Fuente/source

gossipcenter.com

.

.

.

Prince, Paris and Blanket Jackson at Las Vegas for the Immortal Tour | Backstage ( Acess Hollywood )

.

.

youtube.com

.

Michael Jackson’s Children Talk Cirque’s ‘Immortal World Tour’: Michael ‘Would Have Been Proud’ Los niños de Michael Jackson hablan sobre el ‘Immortal World Tour’ por el Cirque: Michael ‘habría estado orgulloso “
First Published: December 5, 2011 2:32 PM EST Credit: Access Hollywood Primera publicación: 05 de diciembre 2011 14:32 EST Crédito: Access Hollywood
LAS VEGAS, Nev. — Michael Jackson’s children believe their late father would have loved “Michael Jackson: The Immortal World Tour” from Cirque Du Soleil, which they attended the opening of over the weekend at Mandalay Bay in Las Vegas. LAS VEGAS, Nevada – Los hijos de Michael Jackson creen que a su difunto padre le hubiera encantado “Michael Jackson: The Inmortal World Tour” del Cirque Du Soleil, al que asistió a la inauguración de este fin de semana en el Mandalay Bay de Las Vegas.
“He admired the Cirque Du Soleil people, the acrobats, because they can convey a story through their body and emotions through the way they act,” Prince Michael, 14, told Access Hollywood on Saturday. “I think he’d be very proud that they made a show out of his legacy.” “Admiraba al Cirque Du Soleil, las personas, los acróbatas, ya que pueden transmitir una historia a través de su cuerpo y emociones a través de la forma de actuar”, dijo Prince Michael de 14, a Access Hollywood el sábado. “Creo que él estaría muy orgulloso del espectáculo que ellos hicieron para su legado”.
“He would have been proud, and he would have loved to be here to see it,” Paris, 13, added. “Él se habría sentido orgulloso, y le habría encantado estar aquí para verlo”, agregó París, 13,.
The show, which just opened in Las Vegas, and will head to various stops across the country through August 2012, was an impressive feat, according to the late King of Pop’s brood. El espectáculo, que abrió sus puertas en Las Vegas, y se dirigirá a varias paradas en todo el país hasta agosto de 2012, fue una hazaña impresionante, de acuerdo con los hijos del difunto Rey del Pop
“All of the acts are just completely amazing and very creative,” Paris said. “I love the gates of Neverland. When I first saw that, it brought tears to my eyes. It was amazing. “Todos los actos son totalmente increíbles y muy creativos”, dijo Paris. “Me encantan las puertas de Neverland. Cuando las vi por primera vez, trajeron lágrimas a mis ojos. Fue increíble.
“I grew up in Neverland, and it’s just like, bringing back memories,” she added. “Yo crecí en Neverland, y es como, traer de vuelta los recuerdos”, agregó.
Prince admitted his favorite part of the show was one many others are also likely to enjoy. Prince admitió que su parte favorita del show fue uno que muchos otros también es probable que disfruten.
“I like the ‘Thriller’ part,” he said. “It’s fun — they come out with the bat suits and everything. I also like the light up jackets for ‘Billie Jean.’ It’s really cool with the lights and stuff.” “Me gusta la parte de “Thriller”, dijo. “Es divertida – salen con el traje de murciélago y todo. También me gustan las luces en las chaquetas de ‘Billie Jean” Es realmente genial con las luces y esas cosas”
Inspired by their dad, the children said they do plan to eventually pursue careers in entertainment. Inspirado por su padre, los niños dijeron que tienen previsto continuar la larga carrera en el entretenimiento.
“Acting,” Paris said. “Actuar”, dijo Paris.
“All possibilities are open for us right now,” Prince Michael added. “Todas las posibilidades están abiertas para nosotros en este momento”, agregó Prince Michael.

Fuente/Source

accesshollywood.com

Video

accesshollywood.com

.

.

Tito and Jackie Jackson On ‘Michael Jackson the Immortal’ Tour and Fan Fest Tito y Jackie Jackson en el Michael Jackson The Immortal Word Tour y Fan Fest
Jackson brothers hint at more to come from the family Los hermanos Jackson en la pista y más por venir de la familia
By Benjy EisenDecember 6, 2011 11:15 AM ET Por Benjy Eisen
06 de diciembre 2011 11:15 AM ET
Tito Jackson and Jackie Jackson appear at Michael Jackson Fan Fest prior to the Las Vegas premiere of Michael Jackson ‘The Immortal’ World Tour by Cirque du Soleil at the Mandalay Bay Resort & Casino Tito Jackson y Jackson Jackie aparecieron en Michael Jackson Fan Fest antes del estreno en Las Vegas del Michael Jackson The IMMORTAL World Tour por el Cirque du Soleil en el Mandalay Bay Resort & Casino
Isaac Brekken/Getty Images for Cirque du Soleil Isaac Brekken / Getty Images para el Cirque du Soleil
Cirque du Soleil’s Michael Jackson the Immortal World Tour opened in Las Vegas this past weekend, where it will run through December 27th before traveling the world. In conjunction with the premiere of the Cirque show, a memorabilia exhibit called Michael Jackson Fan Fest opened at Las Vegas’ Mandalay Bay Resort (now through December 14th). Michael Jackson the Immortal World Tour por el Cirque du Soleil  abrió sus puertas en Las Vegas este fin de semana pasado, en el que se extenderá hasta el 27 de diciembre antes de viajar por el mundo. En conjunción con el estreno del espectáculo del Cirque, una exposición de memorabilia llamada Michael Jackson Fan Fest se abrió en el Mandalay Resort Bay de Las Vegas (desde ahora hasta el 14 de diciembre).
To celebrate the fanfare, Jackson brothers Tito and Jackie attended both openings, along with their mother, Katherine, Michael’s children, and family friends including producer Berry Gordy and “Thriller” director John Landis. Rolling Stone caught up with the Jackson brothers to get their take on the celebrity-filled affair. Para celebrar con fanfarrias, los hermanos Jackson Tito y Jackie asistieron a las dos aperturas, junto con su madre, Katherine, los hijos de Michael, y amigos de la familia incluyendo al productor Berry Gordy, y director de “Thriller”, John Landis. Rolling Stone se encontró con los hermanos Jackson para obtener su visión sobre el asunto de la celebridad-de lleno.
What’s been the most emotional part of all of this for you? ¿Cuál ha sido la parte más emocional de todo esto para ustedes?
Tito: It’s all emotional, I must say to you, because my brother’s my brother. I don’t look at him through a fan’s eye. I look at him through a brother’s eye. At Fan Fest, just being around his clothing and all that – it’s emotional. I mean, they’re beautiful costumes and some of them I’ve seen him wear before. Just to know that he actually wore these things and these were his belongings but he’s not in them anymore – it’s emotional. Tito: Todo es emocional, debo decirle a usted, porque mi hermano es mi hermano. No lo veo en él a través de los ojos de un admirador. Lo miro por el ojo de un hermano. En el Fan Fest, sólo estar cerca de su ropa y todo eso – es emocional. Quiero decir, estos son hermosos trajes y algunos de ellos los he visto antes de usar. Solo saber que en realidad llevaba estas cosas y que estas fueron sus pertenencias pero no está en ellos más – es emocional.
They were playing “I Want You Back” on the intercom and all of the sudden here’s Mr. Berry Gordy standing next door to me, right there, and it’s like full circle. We both looked at each other and got a little teary eyed and I said, “Boss, do you remember those days?” He said, “How could I forget? Thank you for reminding me.” Ellos estaban reproduciendo “I Want You Back” en el intercomunicador y de repente aquí está el señor Berry Gordy de pie al lado de mí, justo ahí, y es como un círculo completo. Los dos se miraron entre sí y tiene ojos llorosos y dije: “Jefe, ¿Te acuerdas de aquellos tiempos?” Él dijo: “¿Cómo podría olvidarlo? Gracias por recordármelo.”
Those were beautiful times in our life. We were young, we were kids, we were full of energy, everything was polished, we were ready to go and we did it like that – five boys from Gary, Indiana. Eran tiempos hermosos de nuestra vida. Éramos jóvenes, éramos niños, estábamos llenos de energía, todo era brillante, estábamos listos para ir y lo hemos hecho así – cinco chicos de Gary, Indiana.
Jackie: Hearing “ABC” and “I Want You Back” and all those songs that we did together as a group – it was so emotional then. Jackie: Escuchar “ABC” y “I Want You Back” y todas esas canciones que hicimos juntos como un grupo – fue muy emotivo ese momento.
The wonderful thing about the Immortal show is that Cirque didn’t try to find someone to impersonate Michael; they just try to recreate his essence. Is this it, in terms of large scale productions, for Michael Jackson? Lo maravilloso del Immortal es que el Cirque no trata de encontrar a alguien para hacerse pasar por Michael, sino que sólo tratan de recrear su esencia. ¿Es esto, en términos de producciones a gran escala, para Michael Jackson?
Jackie: I wouldn’t say no – you never know what’s going to happen next. But Cirque is an icon; so is Michael Jackson. So you put the two together like this, people expect to see something fantastic. And it is. It’s such a great show. It’s very entertaining. Jackie: Yo no diría que no – que nunca se sabe lo que va a ocurrir a continuación. Pero Cirque es un icono, y Michael Jackson lo es. Por lo que poner a los dos juntos de esta manera, la gente espera ver algo fantástico. Y lo es. Es un gran espectáculo. Es muy entretenido.
Tito: I feel that as far as Michael’s legend, there will be even greater things coming in the future for Michael. Because I feel that he was more than just a performer – he was a humanitarian. And that part of his life was most important for me, because he really cared about our world and our society and feeding hunger and making this world a better place. So with that being said, I feel that that overrides…I would like for him to be remembered in those aspects as well as his music. Tito: Yo creo que en cuanto a la leyenda de Michael, habrá cosas más grandes que vengan en el futuro para Michael. Porque me parece que fue más que un intérprete – era un humanitario. Y que parte de su vida era más importante para mí, porque él realmente se preocupó por nuestro mundo y nuestra sociedad y la alimentación y hacer de este mundo un lugar mejor. Así que con eso se dice, yo siento que eso anula… Me gustaría que fuera recordado en estos aspectos, así como por su música.
What about the Jackson brothers? Do you guys ever plan on doing something new, again? ¿Qué pasa con los hermanos Jackson? ¿Ustedes alguna vez planearon hacer algo nuevo, otra vez?
Jackie: Oh, there’s going to be a lot of great things in the future. We’re working on some things right now. I can’t say what though, just now. Jackie: ¡Oh!, ahí va a haber un montón de grandes cosas en el futuro. Estamos trabajando en algunas cosas ahora mismo. No puedo decir lo que es, sin embargo, en este momento.
How involved were you with the Immortal production? ¿Qué tan involucrados estuvieron con la producción immortal?
Jackie: From the very beginning, I was there helping them put things together and they brought me down before the show came out and they did a whole run through for me and I was with the whole team. I was just so happy to help them and they were so excited just to meet me; it brought back tears in my eyes. Jackie: Desde el principio, yo estuve allí para ayudar a poner las cosas juntas y me trajeron hasta antes de que el show saliera y se hizo una carrera entera a través y yo estaba con todo el equipo. Estaba tan feliz de ayudar y ellos estaban tan entusiasmados sólo por verme, me trajo lágrimas a mis ojos.
To everybody else, Michael is an icon and a legend. But, to you two, he’s your brother. So what do you think about something like Fan Fest, where they display some of his personal belongings? Para todos los demás, Michael es un icono y una leyenda. Pero, para ustedes dos, él era su hermano. Entonces, ¿Qué piensan Ustedes de algo como el Fan Fest, en el que se muestran algunas de sus pertenencias personales?
Tito: Well, you know, first of all, to come here and to see how many people love my brother, and to be around his fans – which are Jacksons fans as well – it makes you feel good. It makes you feel that you’re part of Michael and that you’re being around what he loved. So I actually get a good feeling when I’m around Michael’s belongings and his fans and that whole thing. It makes you feel good. It makes you feel like my brother’s still alive – it’s a good feeling. Tito: Bueno, usted sabe, en primer lugar,  venir aquí y ver cómo la gente ama a mi hermano, y estar cerca de sus fans – que son fans de los Jackson también, así – que te hace sentir bien. Te hace sentir que eres parte de Michael y que está siendo todo lo que amaba. Así que en realidad obtienes una buena sensación cuando estoy cerca de las pertenencias de Michael y sus fans y todo eso. Te hace sentir bien. Te hace sentir como si mi hermano siguiera vivo – es una buena sensación.

Fuente/Source

rollingstone.com

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada:

http://wp.me/pzM53-3ha

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

1 Comment

  1. Guis
    gracias,

    todos tus correos nos hacen estar enterados de este hermoso mundo de Michael Jackson, yo por el momento esto es mi unica forma de entretenimiento, por el momento no puedo comprar nada, quisiera el juego o viajar a las vegas pero eso me es impodible, pero me siento feliz que recibo todos tus correos ya que siento que soy un poco parte de todo eso, por eso mi pequeña compu la cuido mucho…..

    gracias por todo….

    Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.