1996-12-07 Michael Jackson entrega regalos a 300 niños huérfanos en una fiesta anual de Navidad en Manila == Michael Jackson hands out gifts to 300 orphans at an annual Christmas party in Manila

.

Esta es una historia que seguramente ya han leído antes, (Por ejemplo AQUI), pero hoy es un buen día para recordarla 🙂

.

.

Michael Jackson hands out gifts to 300 orphans at an annual Christmas party in Manila

.

.

youtube.com

.

.

.

My close encounter with Michael Jackson Mi encuentro con Michael Jackson
By Gwen J. Cariño (The Philippine Star) Updated July 05, 2009 12:00 AM Por Gwen J. Cariño (The Philippine Star) Actualizada el día 05 de julio 2009 12:00 a.m.
MANILA, Philippines – When I was a PR officer at Manila Hotel, I was assigned to head the annual Orphan’s Christmas Party where 300 children from different orphanages around Metro Manila were treated to a day of fun and surprises. It was one of the biggest projects on my plate and it was such a challenge to focus on work the day before the big event, knowing Michael Jackson was billeted in the hotel. MANILA, Filipinas – Cuando yo era un oficial de relaciones públicas en el Manila Hotel, me asignaron a encabezar la fiesta de los Huérfanos anual de Navidad, donde 300 niños de diferentes orfanatos en todo Metro Manila fueron agasajados con un día de diversión y sorpresas. Fue uno de los mayores proyectos en mi plató y fue un reto el concentrarse en el trabajo el día antes del gran evento, a sabiendas que Michael Jackson estaba alojado en el hotel.
Two nights before, I had been fortunate to be part of his welcome line at the hotel lobby together with the rest of the PR and sales staff but was content enough to see him walk by. Dos noches antes, había tenido la suerte de ser parte de su línea de bienvenida en el vestíbulo del hotel junto con el resto del personal de relaciones públicas y ventas, pero estaba contenta lo suficiente como para verle pasar.
The day before, a guy claiming to be Michael Jackson’s aide from Mamarao Productions came to the office. I couldn’t recall his name but he looked for the “person in charge” and said his boss had read the announcement about the event in the Dear Guest flyers we had circulated to all the rooms a week before. Michael wanted to know how he could help. His aide went up to the Penthouse and down to the PR office several times after we gave our suggestions. El día antes, un hombre que dijo ser ayudante de Michael Jackson de las producciones de Mamarao llegó a la oficina. No puedo recordar su nombre, pero él buscaba a la “persona responsable” y dijo que su jefe había leído el anuncio sobre el evento en los volantes “Estimado Huesped” que se habían distribuido a todas las habitaciones una semana antes. Michael quería saber cómo podía ayudar. Su ayudante fue al Penthouse y bajó a la oficina de relaciones públicas en varias ocasiones después de que dio nuestras sugerencias.
Michael offered to fill up the 300 loot bags with goodies and toys, candies and chocolates. But after getting close to 50 sponsors, it was actually a problem for us to dispose of everything. Michael se ofreció a llenar las 300 bolsas de botines con golosinas y juguetes, caramelos y chocolates. Sin embargo, después de recibir cerca de 50 patrocinadores, en realidad era un problema para nosotros disponer de todo.
 So I thought hard…how can the King of Pop meaningfully join the affair? I couldn’t possibly have him be with the kids in the palayok game or the pabitin as he might end up being mobbed! And since the annual event was really all about giving, I mustered all my courage and told the Mamarao guy that the best thing I could think of was for Michael to literally be present to help distribute the loot bags, sign autographs and pose with the children for photos. “Wow, that may not be easy. You’re talking about handing goodie bags to 300 children and I can just imagine the chaos. We’ll see, Ms. Jacinto. I’ll get back to you,” he said. Así que pensé mucho… ¿Cómo puede el Rey del Pop significativamente unirse a la aventura? Yo no podría haberlo hecho estar con los niños en el juego palayok o el pabitin ya que él ¡Podría terminar siendo acosado! Y puesto que el evento anual era realmente todo sobre dar, reuní todo mi valor y le dije al tipo de Mamarao que lo mejor que podía pensar para Michael era que literalmente estuviera presente para ayudar a distribuir las bolsas de botines, para firmar autógrafos y posar con los niños para las fotos. “Guau, eso puede no ser fácil. Usted está hablando de entregar bolsitas para 300 niños y me puedo imaginar el caos. Vamos a ver, Sra. Jacinto. Me pondré en contacto con usted”, él dijo.
Lunch break came and it was the most hurried one I ever took in my entire life. It wasn’t until after 5 p.m. that Michael‘s aide came back and said, “Michael is more than happy to do whatever you suggest. How do we go about it tomorrow?” La hora del almuerzo llegó y fue la más de prisa que yo haya tomado en toda mi vida. No fue sino hasta después de las 5 PM que el ayudante de Michael volvió y dijo: “Michael está más que feliz de hacer lo que usted sugiere. ¿Cómo lo hacemos mañana?”
I wanted to scream. I had to calm myself and regain composure as the Lizzie Maguire in me said, “Get real, get back into focus.” Yo quería gritar. Tuve que calmarme y recuperar la compostura como Lizzie Maguire en mí, diciendo, “Vuelve a la realidad, vuelve a centrarte”
We agreed that Michael would join after the games, musical program and snacks, and at the last part to give out the loot bags. My colleague Annette Africano and boss Dulce Agnir requested for additional security around the garden and the stage area as this was where we decided to distribute the gifts. We made sure the children would form an orderly line. Estuvimos de acuerdo en que Michael se uniría después de los juegos, el programa musical y los aperitivos, y en la última parte entregaría las bolsas de botines. Mi colega Annette Africano y mi jefa Dulce Agnir solicitaron una mayor seguridad en el jardín y el área del escenario, ya que fue donde decidimos distribuir los regalos. Nos aseguramos de que los niños se formaran en una fila ordenada.
Then the moment arrived. It was at the Champagne Gardens on Dec. 7, 1996. I was surprised to see him walking towards us, guided by his aide. Michael came up to me as I had to brief him. Luego llegó el momento. Fue en los jardines Champagne el 7 de diciembre de 1996. Me sorprendí al verlo caminar hacia nosotros, guiado por su ayudante. Michael se acercó a mí como si yo tuviera que informarle.
“Hi, how are you? Thanks so much for letting me in, I know I’m early ’coz I didn’t want to miss the program.” “Hola, ¿Cómo estás? Muchas gracias por dejarme entrar, yo sé que llegué temprano, porque yo no quería perderme el programa”
 I said, “Are you kidding? Thanks so much for volunteering! Here’s what Michael, why don’t you just sit here and watch the musical numbers before we get into the gift giving. I will have to tweak the program a bit.” Le dije: “¿Estás bromeando? ¡Muchas gracias a ti por el voluntariado! Aquí es Michael, ¿Por qué no te sientas aquí y ves los números musicales antes de entrar en la entrega de regalos? Voy a tener que modificar el programa un poco”
He replied, “Sure, anything you say… (pausing to look at my name tag) Gwen!” Él respondió: “Claro, cualquier cosa que digas… (una pausa para mirar a mi nombre de etiqueta) ¡Gwen!”
I was stunned at how incredibly sweet and modest he was. And in my mind it was, “Oh my God, this is really happening!” Me sorprendió la forma en que increíblemente fue dulce y modesto. Y en mi mente estaba: “¡Oh Dios mío, esto realmente está sucediendo!”
Amazing how he patiently sat through the whole program. Carol Banawa, then an Ang TV mainstay couldn’t believe MJ was watching her perform. She had her red blouse signed by him right after her number. Then followed Stefano Mori’s dance number. Later, his back up singers and dancers came up on stage followed by select kids from different orphanages who danced to the beat of Billie Jean. Oh, the smile on Michael’s face was just amazing. Increíble lo pacientemente que estuvo sentado durante todo el programa. Carol Banawa, entonces un pilar de Ang TV no podía creer que MJ estaba mirando su actuación. Ella tenía su blusa roja firmada por él después de que terminó su número. Luego siguió un número de baile de Stefano Mori. Más tarde, sus cantantes de respaldo y bailarines en el escenario seguidos por niños elegidos entre diferentes orfanatos bailaban al ritmo de Billie Jean. Oh, la sonrisa en la cara de Michael era simplemente increíble.
Then we announced that Michael will be distributing gifts onstage. I explained to him that there’s a loot bag for the younger kids and another for the older ones and he nodded. The thrill and excitement he gave those children was incredibly touching. It was in between the gift bag distribution that I caught a glimpse of MJ, not as a performer but as a person. Entonces se anunció que Michael iba a distribuir los regalos en el escenario. Le expliqué que había una bolsa de botín para los niños más pequeños y otra para los mayores y él asintió. La emoción y el entusiasmo con que se las dio a los niños fue muy conmovedora. Fue en medio de la distribución de bolsas de regalo que pude vislumbrar a MJ, no como artista sino como persona.
It was one in the afternoon. Santa Claus (David Endriga, a friend of fellow PR officer Francis Capistrano) was with us. The heat was scourging and I was worried that Michael felt so hot with his black long-sleeved signature attire and hat. Era la una de la tarde. Santa Claus (David Endriga, un amigo compañero de relaciones públicas de la oficina de Francis Capistrano) estaba con nosotros. El calor era flagelador y yo estaba preocupada de que Michael se sintiera tan caliente con su atuendo negro de firma, con mangas largas y sombrero.
“Are you alright Michael? We can let you take a break,” I asked. “¿Estás bien Michael? Podemos dejar que se tome un descanso “, le dije.
He said, “I’m cool Gwen. Just imagine how Santa feels inside his velvet suit and beard. We’ll be fine.” Él dijo: “Estoy bien Gwen. Imagínense cómo se siente Santa dentro de su traje de terciopelo y su barba. Vamos a estar bien.”
I never heard him complain or say a word about how hot it was or how long the line was. He had the most beautiful manners. He didn’t even ask for a drink or a towel to wipe his sweat but one of our banquet staff made sure he got a glass of fresh orange juice. Nunca le oí quejarse o decir algo sobre el calor que hacía o por lo largo que la línea era. Él tenía los modales más bellos. Ni siquiera pidió una bebida o una toalla para secarse el sudor, pero uno de nuestro personal de banquetes se aseguró de que tuviera un vaso de zumo de naranja natural.
An hour passed and we were halfway through gift-giving when we noticed that the garden was getting filled up. Suddenly, there were people from media, politicians, officials and hotel guests including those in a wedding reception at the nearby Champagne Room who deserted the newly-weds just to get a glimpse of the King of Pop. Pasó una hora y estábamos a medio camino de la entrega de regalos cuando nos dimos cuenta de que el jardín estaba lleno. De repente, había gente de los medios de comunicación, políticos, funcionarios y clientes del hotel como los de una boda en el Champagne Room cercano que desertaron de los recién casados sólo para echarle un vistazo al Rey del Pop.
“Oh oh, this isn’t supposed to be, I’m so sorry,” I said. It’s all right, we’ll get through it,” Michael said smiling. “Oh, oh, esto no se supone que fuera así, lo siento”, dije. Está bien, vamos a pasar por ello “, dijo Michael sonriendo.
As we finished giving out the last loot bag to an 11-year-old orphan, a new line of more kids and adults formed. Michael’s bodyguard, Wayne, said. “We can leave now.” Cuando terminamos de dar la última bolsa de botín a un huérfano de 11 años de edad, una nueva línea de más niños y adultos estaban formados. El guardaespaldas de Michael, Wayne, dijo. “Podemos irnos ahora.”
Michael replied calmly, “We can’t leave when there are still people in line. It’s Christmas, dude.” Michael respondió con calma: “No podemos irnos, todavía hay gente en la fila. Es Navidad, amigo”
I felt my heart beat faster and the hair on my arms and the back of my neck stood up. He wasn’t just the most electrifying performer, but the most generous person. Sentí que mi corazón latía más rápido y el pelo en los brazos y la parte de atrás de mi cuello se pusieron de pie. No sólo era el artista más electrizante, sino la persona más generosa.
One of the most memorable moments was when a lady came up to him for an autograph. Laughing and holding his tummy, he said “Hey Gwen, you’ve gotta check this out. He whispered, “It’s a blank check. The lady is making me sign on a blank check.” Uno de los momentos más memorables fue cuando una señora se le acercó por un autógrafo. Sonriendo y tomando su vientre, dijo: “Ey Gwen, tienes que ver esto. – susurró: “Es un cheque en blanco. La señora me está haciendo firmar un cheque en blanco”.
We laughed hard and little did we know that it wasn’t even half of the comedy. He later showed me and Wayne other stuff people would use or pick up on the ground when they couldn’t find paper for him to sign on. One lady made him sign at the back of her elegant, designer Filipiniana gown. One teenager came up to him holding a dead leaf and another one, a popped balloon. Imagine how our laughter ballooned as well. Nos reímos duro y poco sabíamos que no era ni la mitad de comedia. Él más tarde nos mostró a Wayne y a mí otras cosas que la gente podría usar o tomar del suelo, cuando no pudieron encontrar algo para que él les firmara. Una dama le hizo firmar en la parte posterior de su elegante vestido de una diseñadora Filipiniana. Un adolescente se acercó a él sosteniendo una hoja muerta y otra, un globo pinchado. Imaginen cómo nuestra risa se disparó también.
It was an amazing, genuine experience. At one point he asked if I was going to catch his History concert and I said “tomorrow night.” Fue una experiencia increíble, genuina. En un momento me preguntó si lo iba a ver en su concierto HIStory y yo le dije “mañana por la noche”
“Oh, you’ll have a blast!” Michael told me. “Oh, ¡Tú tendrás una explosión!” Michael me dijo.
At this point he became concerned about the stage as adults outnumbered the kids. His face had nervousness written all over it but he still didn’t complain. He tapped the wooden floor with his foot several times making sure it was sturdy enough not to fall apart. “I’ve experienced the stage collapse and I just want to make sure we’re all safe here,” he explained. En este punto él comenzó a preocuparse porque en el escenario los adultos superaron a los niños. En su rostro había nerviosismo escrito por todas partes, pero todavía no se quejaba. Él pisó el piso de madera con sus pies varias veces asegurándose de que era lo suficientemente resistente como para no desmoronarse. “He experimentado el colapso del escenario y sólo quiero asegurarme de que todos estemos a salvo aquí”, explicó.
Half of me wanted the line to finish because we were literally melting and worried about our safety, but half of me didn’t, knowing that once the line ended, Michael will leave. La mitad de mí quería que la fila terminara porque, literalmente nosotros estábamos preocupados por nuestra seguridad, pero la mitad de mí no, a sabiendas de que una vez que la línea terminara, Michael se irá.
At some point it did end. I managed to get an autograph for my sisters and me before our general manager, Clem Pablo, requested him to sing Give Love on Christmas Day. En algún momento se había acabado. Me las arreglé para conseguir un autógrafo para mis hermanas y para mí antes de nuestro gerente general, Pablo Clem, le pidiera cantar Give Love on Christmas Day.
Cesar Sarino, one of the hotel’s officials, addressed his thank you note to the King of Pop. Then I saw his guards and aides whisking Michael off stage. Cesar Sarino, uno de los funcionarios del hotel, dirigió su nota de agradecimiento al Rey del Pop. Entonces vi a los guardias y ayudantes de Michael sacándolo del escenario.
I said in my mind, “Oh man, I didn’t even have the chance to say goodbye.” Yo dije en mi mente: “¡Oh hombre, ni siquiera tienen la oportunidad de decir adiós!”.
Suddenly, I saw Michael return on stage and say, “Thanks so much to you and your team, Gwen. This really means a lot.” De repente, vi a Michael regresar al escenario y decir: “Muchas gracias a usted ya su equipo, Gwen. Esto realmente significa mucho. “
Then he held me beside him and said, “I’ll see you at the concert.” Entonces él me abrazó y dijo: “Te veré en el concierto.”
As Michael Jackson is laid to rest and returned to pristine condition in the afterlife, these two incredible acts of the King of Pop — volunteering for charity and unselfishly spending time with the less fortunate, will forever be the way I will remember this man. Ya que Michael Jackson se fue a descansar y regresó a su estado original en el más allá, estos dos actos increíbles del Rey del Pop – su voluntariado de caridad y el desinteresadamente pasar tiempo con los menos afortunados, será para siempre la forma en que yo recordaré a este hombre.

.

Fuente/Source

philstar.com

.

.

Y… Recordando la primera celebración de Navidad de Michael, yo les deseo ¡Muy felices Fiestas!

.

Michael Jackson – First Christmas – Super Soaker fight – ReMastered – HD

.

.

youtube.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada del blog:

http://wp.me/pzM53-3iH

.

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

3 Comments

  1. Hola Gisela!!
    Muchísimas felicidades a ti también que pases unos dias muy especiales, que te diviertas mucho y que comas muy rico!!!

    Estos dias he estado un poco ocupada pero he tratado de estar al pendiente de todo lo que publicas muchas gracias por estas imágenes de Michael volverlas a ver es estos momentos es muy bonito un poco triste pero muy bonito!!!

    Un gran gran abrazo Gisela muchísima felicidad para ti y todos tus seres queridos y lo mismo para tod@s que dios los colme de bendiciones y de salud para tod@as igual un gran abrazo 🙂

    FELIZ NAVIDAD!!!!!!!!

    Post a Reply
    • ¡Muchas gracias mi querida Laura!

      Y no te preocupes 🙂 Todos tenemos nuestros días muy ocupados (Incluida yo)

      ¡Muchas felicidades para todos tus seres queridos y para tí! Que todas sus metas se cumplan el próximo 2012. Que sea mejor en todos sentidos.

      ¡Abrazos con mucho cariño!

      ¡Felicidades! y ¡Muchas gracias!

      Post a Reply
    • P.D. Sobre la tristeza… Pues si, y más aún si consideramos que justo el 25 se cumplen dos años y medio de que Michael partió a ese mejor lugar. 🙁

      Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.