Michael Jackson vive a través de la magia del Cirque == Michael Jackson lives through Cirque magic

.

Son únicamente algunos artículos sobre algunas presentaciones, en algunas ciudades…

.

Antes de los artículos y a pesar de ser una votación en una página de fans del Cirque ¿Podrían ayudarme a votar por favor?

Obviamente les pido que voten por Michael Jackson The IMMORTAL World Tour

🙂

Es en Facebook aquí:

¿Qué show les gustaría que sea el próximo en visitar México?

o

Cirque Du Soleil MéxicoPreguntas (Y dar clic en la pregunta ¿Qué show les gustaría que sea el próximo en visitar México?)

.

¡Muchas gracias!

.

*************************

Los artículos:

.

Entertainment Michael Jackson lives through Cirque magic on Jan. 3 in Boise Entretenimiento Michael Jackson vive a través de la magia del Cirque el 3 de enero en Boise
The King of Pop sets the stage for an ‘Immortal’ show  – Idaho Statesman El Rey del Pop prepara el escenario para un espectáculo ‘Inmortal’ – Idaho Statesman
Published: 12/30/11  Thursday, Dec. 29, 2011 Publicado: 12/30/11  Jueves 29 de diciembre de 2011
The Gloved One may be gone, but the minute you walk into Taco Bell Arena on Tuesday, you will be enveloped by his lasting musical legacy. El hombre del guante puede haberse ido, pero en el momento en que entre en el Taco Bell Arena el martes, se verá envuelto por su legado musical duradero.
Cirque du Soleil’s “Michael Jackson: Immortal World Tour” is a different kind of Cirque experience. It is filled with all the tumblers, aerial artists, contortionists and signature mystifying creatures of other Cirque shows. It also is populated with a full company of video-ready dancers and an impressive group of musicians and singers, many of whom worked with Jackson. “Michael Jackson: The Immortal World Tour” por el Cirque du Soleil es un tipo diferente de experiencia de Cirque. Está lleno de todos los toques, artistas aéreos, contorsionistas de firma y desconcertantes criaturas de otros espectáculos de circo. También se rellena con una compañía completa de bailarines de vídeo listos y un impresionante grupo de músicos y cantantes, muchos de los cuales trabajaron con Jackson.
This is the third Cirque show dedicated to a musical icon, but unlike its tributes to Elvis Presley and the Beatles, “Immortal World Tour” is less circus, more pop-rock concert, evoking many of Jackson’s past spectaculars. Michael Curry’s otherworldly sets include fanciful takes of Jackson’s videos, such as the graveyard in “Thriller” turned into a multi-level affair and filled with dancing zombies and mummies. Esta es la tercera muestra del Cirque dedicada a un ícono de la música, pero a diferencia de sus tributos a Elvis Presley y los Beatles, “Immortal World Tour” es menos circo, y más concierto pop-rock, que evoca muchas de los espectáculos anteriores de Jackson. Michael Curry establece otro mundo incluyendo fantásticas tomas de videos de Jackson, tales como el cementerio de “Thriller” convertido en un asunto de múltiples niveles y lleno de zombis y momias bailando
Then add the Cirque touch: a giant book with pages being turned by a creepy contortionist creature. It also features large screen projections of Jackson performing throughout his career, and crystal clear recordings of Jackson’s voice. That’s where this show begins and ends, says Cirque du Soleil spokesman Maxime Charbonneau. A continuación, añade el toque Cirque: un libro gigante con páginas que se convierte en una criatura espeluznante contorsionista. También cuenta con una gran pantalla de proyecciones de Jackson actuando a lo largo de su carrera, y el cristal claro grabaciones de la voz de Jackson. Ahí es donde este espectáculo comienza y termina, dice el portavoz de Cirque du Soleil Maxime Charbonneau.
 “Everything follows Michael’s lead,” Charbonneau says. The soundtrack uses Jackson’s original studio recordings that have been digitally remastered to perfection, says Fred White, a singer in the show who toured with Jackson in 1997.“It’s amazing,” White says. “We hear things we didn’t hear in his actual records. You can hear how incredible his voice was. He could sing real hard on something like “Beat It” and then come back with something soft and sensitive. It’s like ear candy. It gives me chills to hear it.” “Todo lo que sigue el ejemplo de Michael”, dice Charbonneau. La banda sonora utiliza grabaciones originales de estudio de Jackson que han sido remasterizadas digitalmente a la perfección, dice Fred White, un cantante en el espectáculo que estuvo de gira con Jackson en 1997. “Es increíble”, dice White. “Hemos escuchado cosas que no escuchamos en sus discos. Usted puede oír lo increíble que era su voz. Él podía cantar realmente muy duro en algo así como “Beat It” y luego volver con algo suave y sensible. Es como dulce al oído. Me da escalofríos escucharlo. “
The emphasis on music provides a particular challenge for the Cirque acts, Charbonneau says. “The musical cues are absolute. He was so precise in the recording studio, and that precision translates to the show,” he says. “There is no room to miss a cue.” El énfasis en la música ofrece un reto especial para los actos de circo, dice Charbonneau. “Las pistas musicales son absolutas. Él era tan preciso en el estudio de grabación, y esa precisión se traslada en el espectáculo “, dice. “No hay lugar para un error”
The music chosen by music director and keyboard player Greg Phillinganes — who played with Jackson, Stevie Wonder, Quincy Jones and others — envelops the show. There is a mix of about 40 of Jackson’s biggest hits and a few unknown gems that play throughout the night. The emphasis on music is drawing a different audience. “The rock crowd brings in a very different vibe,” Charbonneau says. “It’s very exciting to see this new energy.” La música escogida por el director musical y tecladista Greg Phillinganes – que tocó con Jackson, Stevie Wonder, Quincy Jones y otros – envuelve el espectáculo. Hay una mezcla de unos 40 de los mayores éxitos de Jackson y algunas joyas desconocidas que se tocan toda la noche. El énfasis en la música está llegando a un público diferente. “El público de rock trae en un ambiente muy diferente”, dice Charbonneau. “Es muy emocionante ver a esta nueva energía.”
The show was created in partnership with Jackson’s estate, which gave director Jamie King and the show’s creators unprecedented access to Jackson’s recordings and archives. El show fue creado en asociación con el patrimonio de Jackson, lo que dio al director Jamie King y los creadores del espectáculo un acceso sin precedentes a las grabaciones de Jackson y los archivos.
It presents a sense of Jackson as a person and an artist not only through his staggering musical and video legacy, but through the themes and causes that were important to him. Este presenta una sensación de Jackson como persona y como artista, no sólo a través de su legado musical impresionante y videos, sino a través de los temas y las causas que eran importantes para él.
 “We wanted to represent the stages and moments in Michael’s life and show him as the engaged artist he was through his work in ecology, social justice and human rights,” Charbonneau says.Instead of straight biography, the show offers snapshots of him through the things that were important to him “Queríamos representar las etapas y momentos en la vida de Michael y mostrarlo como el artista comprometido que estaba con su trabajo, con la ecología, la justicia social y los derechos humanos”, Charbonneau dice. En lugar de una biografía recta, el espectáculo ofrece instantáneas de él a través de la cosas que fueron importantes para él
This show’s cast and crew of more than 200 will roll into Boise on Monday to set up in 36 semi-trucks. The last Cirque show to play Boise, “Alegria” came in 15, the average for a Cirque du Soleil road show, Charbonneau says. It also is one of the largest shows to play Taco Bell Arena. © 2011 Idaho Statesman Este elenco y el equipo de más de 200 rodará en Boise el lunes para establecerse en 36 semi-camiones. El último espectáculo del Cirque que se presentó en Boise, “Alegria” llegó en el promedio de 15 camiones, de un espectáculo del Cirque du Soleil de gira, dice Charbonneau. También es uno de los mayores espectáculos a presentarse en el Taco Bell Arena. © 2011 Idaho Statesman

Fuente/source

idahostatesman.com

.

.

.

Michael Jackson The Immortal World Tour wows Phoenix audience Michael Jackson The Inmortal World Tour sorprende a la audiencia en Phoenix
Shana Schwarz, Phoenix Pop Culture ExaminerDecember 31, 2011 Shana Schwarz
, Phoenix Pop Culture examinador
31 de diciembre 2011
It’s been three years since Michael Jackson passed away, but the King of Pop lives on in a new Cirque Du Soleil show that opened in Phoenix last night for a two show engagement.  In a show that salutes Jackson’s music from his early days with the Jackson 5, through his revolutionary pop career and highlighting his philanthropic message music, an insanely talented group of dancers, acrobats and musicians brought the music to life in an overwhelmingly entertaining stage show that left the audience breathless.  It’s a show that fans of Michael Jackson can not miss, but also one that even non-fans would certainly enjoy. Han pasado tres años desde que Michael Jackson murió (Nota mía… No. Dos años y medio, no tres), pero el Rey del Pop vive en un nuevo espectáculo del Cirque Du Soleil que abrió en Phoenix la noche anterior por dos espectáculos. En un espectáculo que rinde homenaje a la música de Jackson desde sus primeros días con los Jackson 5, a través de su carrera pop revolucionaria y destacando los mensajes filantrópicos de su música, un grupo increíblemente talentoso de bailarines, acróbatas y músicos traen la música a la vida en un espectáculo en el escenario abrumadoramente entretenido que dejó al público sin aliento. Es un espectáculo que los fans de Michael Jackson no se pueden perder, pero también uno que incluso los no-fans sin duda disfrutarán.
Though most of the music is recognizable for anyone who is familiar with Jackson’s career, several of the numbers featured some lesser known songs, most likely because they lend themselves to interesting visual interpretations.  At points, there is almost too much happening on stage, leaving the crowd wondering where they should be looking, but luckily, there is no wrong place to look.  If purchasing tickets for tonight’s show in Phoenix, or for another show along the tour route, look to get seats in the mid-theater range or above, as seats on the floor may make it difficult to take everything in (not to mention potential whip lash concerns). Aunque la mayoría de la música es reconocible para cualquiera que esté familiarizado con la carrera de Jackson, varios de los números muestran algunas canciones menos conocidas, probablemente porque se prestan con interesantes interpretaciones visuales. En algunos puntos, hay casi demasiado ocurriendo en el escenario, dejando a la multitud preguntando dónde debe ver, pero por suerte, no hay lugar equivocado para buscar. Si compra de entradas para el show de esta noche en Phoenix, o de otro espectáculo a lo largo de la gira, busque para obtener asientos en el rango medio del teatro o por encima, ya que los asientos en el suelo pueden hacer que sea difícil de tomar todo lo que sucede (por no mencionar el potencial pestañeo).
Highlights include an awe-inspiring aerial acrobatic number on straps for the love song “I Just Can’t Stop Loving You,” a mesmerizing re-enactment of one of Jackson’s most famous moves during “Smooth Criminal,” and a frequently featured one-legged dancer who performs with and without the aid of crutches.  The energy during the show was palpable and reception overwhelmingly positive, as fans leaving the show could be heard raving and reminiscing about their favorite parts on the way out of the show.  The show is loud and bright, using pyrotechnics and strobe lighting at some points for emphasis, and is not suitable for small children.  Tickets are still available for tonight’s show (8:00 PM at US Airways Center) on Ticketmaster (www.ticketmaster.com), and the tour continues for several months for anyone looking to travel Destaca un impresionante número de acrobacia aérea en las correas de la canción de amor “I Just Can’t Stop Loving You,”, una-una fascinante recreación de uno de los movimientos más famosos de Jackson en “Smooth Criminal”, y con frecuencia aparecen bailarines con una pierna que interpretan con y sin la ayuda de muletas. La energía durante el espectáculo era palpable y la positiva acogida abrumadora, como los fans de dejan el espectáculo se escuchan delirantes y recordando sus partes favoritas en el espectáculo. El espectáculo es fuerte y brillante, con pirotecnia y luces estroboscópicas en algunos puntos de importancia, y no es adecuado para niños pequeños. Los boletos están todavía disponibles para el show de esta noche (8:00 pm en EE.UU. Airways Center) en Ticketmaster (www.ticketmaster.com), y la gira continúa durante varios meses para aquellos que buscan viajar

Fuente/Source

examiner.com

.

.

Este es un artículo genérico en cuanto al Cirque, pero contiene un fragmento dedicado al IMMORTAL

.

12/30-31: Cirque du Soleil empire evolving 12/30-31: Cirque du Soleil imperio en evolución
December 30, 2011 | 30 de diciembre 2011 |
by Kerry Lengel – Dec. 23, 2011 02:01 PM
The Arizona Republic
por Kerry Lengel – 23 de diciembre 2011 02:01 PM
La República de Arizona
There was a time when Cirque du Soleil was considered little more than artsy fodder for PBS. Hubo un momento en el que el Cirque du Soleil fue considerado poco más que alimentador artístico para PBS.
A circus without lions, tigers or elephants, under a “little top” where the clowns were as apt to mime existential angst as they were to squirt water from a daisy on their lapel: The French-Canadian outfit was an exotic specimen when it debuted in 1984 as an update of the tiny family-owned circuses of Europe. Un circo sin leones, tigres o elefantes, bajo un “poco -top”, donde los payasos eran tan propensos a imitar la angustia existencial como lo fueron para rociar agua a partir de una margarita en la solapa: El equipo franco-canadiense fue un espécimen exótico cuando debutó en 1984 como una actualización de la pequeña propiedad familiar de circos de Europa.
But times have changed. Nearly 21 years to the day after its first visit to Phoenix, Cirque returns Friday and Saturday, Dec. 30-31, with “Michael Jackson The Immortal World Tour,” a rafter-shaking arena tour celebrating the music, dance and life of the King of Pop. Pero los tiempos han cambiado. Casi 21 años al día siguiente de su primera visita a Phoenix, el Cirque regresa el viernes y sábado, diciembre 30 a 31, con “Michael Jackson The Immortal World Tour”, una gira de arena de concierto que sacude la celebración de la música, la danza y la vida del Rey del Pop.
The two-hour spectacle, created by Jamie King, Madonna’s go-to concert director, premiered in October in Cirque’s hometown of Montreal and ran for most of this month in the company’s home-away-from-home, Las Vegas. It showcases the work of 10 choreographers along with the company’s trademark acrobats and aerialists and a live band performing such Jackson (and Jackson 5) hits as “ABC,” “Thriller” and “Black or White.” El espectáculo de dos horas, creado por Jamie King, director de conciertos de Madonna, se estrenó en octubre en la ciudad natal del Cirque, Montreal y se postuló para la mayor estadía este mes  lejos del hogar de la empresa, en Las Vegas. Este muestra el trabajo de 10 coreógrafos junto a los acróbatas marca registrada de la compañía y trapecistas y una banda en vivo que interpretan éxitos de Jackson (y de los Jackson 5) como “ABC”, “Thriller” y “Black or White”
Cirque du Soleil, founded by onetime street performer Guy Laliberté, has grown from avant-garde novelty to pop-culture juggernaut. In less than three decades, it has become an international touring sensation, carving out a veritable empire on the Vegas Strip. Cirque has launched seven resident shows in custom-built theaters at casino resorts, including titles built around the music of the Beatles and Elvis Presley, and a show based on the illusions of Criss Angel. This fall, it expanded its footprint even further with “Iris,” a journey through cinematic history that’s running through Jan. 22 at Kodak Theatre in Los Angeles. Cirque du Soleil, fundado por el otrora actor calle Guy Laliberté, ha pasado de ser la novedad vanguardista a ser gigante de la cultura pop. En menos de tres décadas, se ha convertido en una sensación de gira internacional, forjando un verdadero imperio en el Strip de Las Vegas. Cirque ha lanzado siete espectáculos permanentes en teatros construidos a medida en Hoteles Casino, incluyendo títulos en torno a la música de los Beatles y Elvis Presley, y un espectáculo basado en las ilusiones de Criss Angel. Este otoño, se expandió su huella aún más con “Iris”, un recorrido por la historia del cine que se está ejecutando a partir del 22 de enero en el Teatro Kodak de Los Angeles.
“They’re a Canadian success story,” says Wayne Leung, a freelance writer from Toronto who has followed Cirque for years as a fan and a critic. “Ellos son una historia de éxito de Canadá”, dice Wayne Leung, una escritora independiente de Toronto, que ha seguido al Cirque desde hace años como un admirador y un crítico.
“They’re the most successful entertainment brand to come out of Canada,” he says. “It was very much a niche company that very few people knew about, and as it became larger and larger, Cirque became a source of pride.” “Ellos son la marca de entretenimiento de mayor éxito de Canadá”, dice. “Fue en gran medida una empresa de nicho que muy poca gente conocía, y cuando se hizo más y más grande, el Cirque se convirtió en un motivo de orgullo.”
With a whopping 23 shows on tour or in residency around the world, Cirque du Soleil is an $850 million company with a cachet that makes it an attractive collaborator to other entertainment brands, such as the Michael Jackson estate. Con la friolera de 23 espectáculos de gira o en residencia en todo el mundo, el Cirque du Soleil es una compañía de $850 millones con un sello que lo convierte en un colaborador atractivo para las marcas de entretenimiento, tales como el patrimonio de Michael Jackson.
But that kind of growth — and that kind of partnership — inevitably poses a challenge to the company’s original identity and artistic vision. Pero ese tipo de crecimiento – y ese tipo de asociación -, inevitablemente, plantea un desafío a la identidad original de la compañía y su visión artística.
Exhibit A is “Viva Elvis,” the newest resident show in Vegas, which premiered in February 2010 at the Aria Resort and Casino. More of a Broadway-style musical revue than a nouveau-circus spectacle, it earned lukewarm reviews and soft ticket sales, and last month Cirque announced that it would close by the end of 2012. La primera prueba es “Viva Elvis”, el programa más reciente es residente en Las Vegas, que se estrenó en febrero de 2010 en el Aria Resort & Casino. Más de una revista musical al estilo Broadway o que un espectáculo novedoso de circo, este recibió críticas tibias y suaves de venta de entradas, y el mes pasado Cirque anunció que lo cerraría a finales de 2012.
“There was not the same creative integration in that show,” Leung says. “Unlike the Beatles show ‘Love,’ where the acrobatics and the staging and the choreography really blended so well, ‘Viva Elvis’ felt much more contrived. The Cirque elements that were there felt really tacked on.” “No hubo la misma integración creativa en ese espectáculo”, dice Leung. “A diferencia de la serie The Beatles ‘Love’, donde las acrobacias y la puesta en escena y la coreografía se mezclaron tan bien,” Viva Elvis se sentía mucho más artificial. Los elementos de circo que estaban allí se sentían realmente pegados”
To be fair, a three-year run hardly amounts to failure in the theater business. But considering that six Cirque shows still are going strong on the Strip, “Viva Elvis” was a disappointment. Para ser justos, una carrera de tres años no equivale a fracaso en el negocio del teatro. Pero teniendo en cuenta que seis espectáculos de circo todavía van fuerte en la Franja, “Viva Elvis” fue una decepción
Cirque du Soleil may be the pride of Montreal, but Las Vegas is where it has forged its identity as a global-entertainment powerhouse, thanks to a lucrative partnership with MGM Resorts International. Cirque du Soleil puede ser el orgullo de Montreal, pero Las Vegas es donde se ha forjado su identidad como una potencia global de entretenimiento, gracias a una lucrativa asociación con MGM Resorts International.
“Mystére,” Cirque’s first show designed for its own theater, opened on Christmas Day in 1993 at Treasure Island. A fantastical allegory of the origins of life in the universe, energized by Japanese taiko drumming, it was created by longtime Cirque director Franco Dragone. “Mystere”, primer espectáculo de Cirque diseñado para su propio teatro, se inauguró el día de Navidad en 1993 en la isla del tesoro. Una alegoría fantástica de los orígenes de la vida en el universo, lleno de energía por los tambores japoneses taiko, que fue creado por el veterano director del Cirque Franco Dragone.
The show was (and remains) a big hit, and so Dragone returned to Vegas five years later to direct “O” at the Bellagio. With exotically costumed divers plunging into an onstage pool, it was a breakthrough both technically and artistically, with a sort of “Alice in Wonderland” storyline of an everyman whisked into a magical world of water and fire. A pair of clowns adrift on a raft added both comic relief and a surprising poignancy. El espectáculo fue (y sigue siendo) un gran éxito, por lo que Dragone regresó a Las Vegas cinco años después de dirigir “O” en el Bellagio. Con exóticamente vestidos buzos sumergiéndose en una piscina en el escenario, fue un gran avance, tanto técnica como artísticamente, con una especie de “Alice in Wonderland” historia de un hombre de la calle llevaron a un mundo mágico de agua y fuego. Un par de payasos a la deriva en una balsa son un añadido tanto cómico y una intensidad sorprendente.
Those were Dragone’s last projects with the company, marking the end of one era and the beginning of another. For its next Vegas show, Cirque changed gears with the R-rated cabaret “Zumanity” (2003 at New York-New York). Then came the martial-arts-themed “Ká,” with its giant tilting platforms (2005 at the MGM Grand). Esos fueron los últimos proyectos de Dragone con la empresa, marcando el final de una era y el comienzo de otra. Para su próximo show de Las Vegas, el Cirque cambiaba de marcha con la clasificación R de cabaret “Zumanity” (2003 en New York-New York). Luego vino el de tema de artes marciales “KA”, con sus plataformas de inclinación de gigantes (2005 en el MGM Grand).
Both shows aimed at a wider audience, but the real turning point was “The Beatles: Love” (2006 at the Mirage), Cirque’s first collaboration with another marquee brand, the Beatles’ Apple Corps. It featured hit tunes remixed by longtime producer and “fifth Beatle” George Martin. Ambos espectáculos dirigidos a un público más amplio, pero el verdadero punto de inflexión fue “The Beatles: Love” (2006 en el Mirage), la primera colaboración del Cirque con otra marca de marquesina, Apple Corps de los Beatles. Ofreció canciones éxitos remezcladas por el productor desde hace mucho tiempo y “quinto Beatle”, George Martin.
The commercial appeal was obvious, but the psychedelic spiritualism of the Beatles and the ethereal theatricality of Cirque du Soleil turned out to be a perfect match. Among the many stunning effects is a floating bed with a white “sheet” that expands to cover half the audience. El atractivo comercial fue obvio, pero el espiritualismo psicodélico de los Beatles y la teatralidad etérea de Cirque du Soleil resultó ser una combinación perfecta. Entre los muchos efectos impresionantes está una cama flotante con un fondo de “hoja” que se expande para cubrir la mitad de la audiencia.
Cirque’s next two collaborations, however, were less successful, at least from an artistic standpoint. “Criss Angel Believe” (2008 at the Luxor) is a popular illusion show featuring the motorcycle-riding star of TV’s “Mindfreak,” but in its current incarnation, it includes not a single acrobatic stunt or aerial act. It’s Cirque du Soleil without the cirque. Las próximas dos colaboraciones del Cirque, sin embargo, tuvieron menos éxito, al menos desde un punto de vista artístico. “Criss Angel Believe” (2008 en el Luxor) es un espectáculo de ilusión popular, mostrando a la estrella en motocicleta de serie de televisión “Mindfreak”, pero en su encarnación actual, que incluye no solo una maniobra acrobática aérea o actuación. Es el Cirque du Soleil sin el circo.
“One of the risks when you’re working with somebody else’s intellectual property is that it is supposed to be a marriage of equals, and I think ‘Love’ is a marriage of our world and the Beatles’ world,” says Mario D’Amico, senior marketing vice president for Cirque. “Uno de los riesgos cuando se trabaja con alguien más dueño la propiedad intelectual es que se supone que es un matrimonio entre iguales, y creo que ‘Love’ es un matrimonio de nuestro mundo y el mundo de los Beatles”, dice Mario D ‘ Amico, vicepresidente senior de marketing de Cirque.
“(But) especially when you’re working with a live person who owns his intellectual property, like in the case of Criss Angel, it is going to be a little bit of a battle. He is an active member of the creative team. … “(Pero), sobre todo cuando se trabaja con una persona que es dueño de su propiedad intelectual, al igual que en el caso de Criss Angel, que va a ser un poco más que una batalla. Él es un miembro activo del equipo creativo…
“That show is more Criss’ world than it is our world.” “Ese show es más el mundo de Criss que nuestro mundo. “
Despite the mixed results for “Believe” and “Viva Elvis,” the Michael Jackson tour — soon to be a resident show at Las Vegas’ Mandalay Bay resort — makes it clear pop-culture collaborations will remain an important part of Cirque’s future. A pesar de los resultados mixtos de “Believe” y “Viva Elvis”, la gira de Michael Jackson – que pronto será un espectáculo permanente en el Mandalay Resort Bay de Las Vegas – pone de manifiesto que las colaboraciones entre la cultura popular-seguirán siendo una parte importante del futuro de Cirque du Soleil
But that doesn’t mean commercial concerns trump artistic ones, says Chantal Tremblay, who served as director of creation (Cirque-speak for “producer”) for “Love” and “Michael Jackson The Immortal World Tour.” Pero eso no significa que las preocupaciones comerciales de los triunfos artísticos, dice Chantal Tremblay, quien se desempeñó como director creativo (en el lenguaje del Cirque-“productor”) para “Love” y “Michael Jackson The Immortal World Tour”.
“When we created ‘O,’ it was new for us,” she says. “The water was totally new. And after that ‘Ká,’ the wall, the technology. This is Cirque. They challenge themselves, definitely. “Cuando creamos la ‘O’, era nuevo para nosotros”, dice. “El agua era totalmente nuevo. Y después de eso” Ka “, la pared, la tecnología. Se trata de Cirque. Ellos se retan a ellos mismos, sin duda.
“Now the challenge is maybe in different things. We’ve never done (an arena-rock) concert at Cirque. We’ve never had 10 choreographers. So we had to adapt with Jamie, his way of working. It’s totally a different writing of the show, a totally different experience.” “Ahora el desafío es tal vez en cosas diferentes. Nunca hemos hecho (una arena-rock) concierto en el Circo. Nunca hemos tenido 10 coreógrafos. Por lo tanto hemos tenido que adaptarnos con Jamie, su forma de trabajar. Es totalmente diferente la escritura de la serie, una experiencia totalmente diferente. “
The Jackson show is getting high marks from critics both as a rock show and as a circus spectacle. It’s another feather in the cap of a company that may not have set out to conquer the entertainment universe but seems well on its way to doing just that El espectáculo de Jackson está recibiendo altas calificaciones de los críticos tanto como un concierto de rock y como un espectáculo de circo. Es otra pluma en el sombrero de una empresa que no puede tener a la conquista del universo de entretenimiento, pero parece estar bien en su manera de hacer precisamente eso.
“I think even Guy in his wildest dreams couldn’t have imagined how popular this new kind of circus art form would become,” D’Amico says. “Creo que incluso Guy en sus sueños más salvajes no podrían haber imaginado que tan popular esta nueva forma de arte circense sería,” dice D’Amico.
“This company is run by creative people, it isn’t run by business people. Guy says it very succinctly: He will continue to be active in this company for as long as he thinks that there is a creative challenge in doing a project. And he’s been pretty good in the past 27 years at identifying and delivering on creative challenges “Esta empresa está dirigida por gente creativa, no está dirigido por gente de negocios Guy dice muy claramente: Se continuará participando activamente en esta empresa durante el tiempo que él piense que es un reto creativo el hacer un proyecto. Y ha sido bastante bueno en los últimos 27 años en la identificación y la entrega en los retos creativos.
“We’re not huge planners going forward. We don’t know what the next five years are going to hold for us. (But) if the creative challenge is there, we’re going to continue, as Guy says, until there are 7 billion people wearing a clown’s nose.” “No somos los planificadores enormes en el futuro. No sabemos lo que los próximos cinco años van a traer para nosotros. (Pero) si el reto creativo está ahí, vamos a continuar, como Guy dice, hasta que haya 7 mil millones de personas usando la nariz de un payaso. “
(…) (…)

.

Fuente/source

azcentral.com

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL Corta de esta entrada del blog:

http://wp.me/pzM53-3jd

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

2 Comments

  1. GISE YA BOTE , COMO ESPERO CON ANSIAS EL ESPECTACULO!!! PIENSO QUE HA DE TARDAR UN POQUITO EN VENIR, PERO YA ESTOY ORGANIZANDO A VARIOS FAMILIARES QUE LES ENCANTA MICHAEL PARA IR A MEXICO, ESTAREMOS PENDIENTES PARA SABER SI LO VAN A TRAER Y CUANDO.
    SALUDOS GISE

    Post a Reply
    • 🙂 ¡Muchas gracias!

      Yo espero que si lo vengan a México. Lo que aún no sé es cuándo, pero el Cirque nos trae sus espectáculos ¿No? Así que espero que vengan 🙂

      Y por supuesto, también estoy pendiente. Recuerda que hasta Julio de este año tienen fechas en Estados Unidos y Canadá. Así que de aquí a Julio no creo. Pero eso da tiempo para ahorrar XD

      ¡Un abrazo Judith!

      Post a Reply

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.