Michael Jackson The Immortal World Tour llega a Nueva York y presentación en GMA == ‘Michael Jackson; The Immortal World Tour’ hits New York & perform on GMA
Mar31

Michael Jackson The Immortal World Tour llega a Nueva York y presentación en GMA == ‘Michael Jackson; The Immortal World Tour’ hits New York & perform on GMA

.

.

Cirque du Soleil’s ‘Michael Jackson; The Immortal World Tour’ hits New York Michael Jackson The Immortal World Tour del Cirque du Soleil llega a Nueva York
IndiaGlitz [Thursday, March 29, 2012] IndiaGlitz [Jueves, 29 de marzo 2012]
As theatrical as the King of Pop’s performances were, pairing his music and dance moves with Cirque du Soleil makes for an even more over-the-top show. “Michael Jackson: The Immortal World Tour” arrives Friday for three shows at the Prudential Center in Newark before heading to Madison Square Garden and Nassau Coliseum. Tan teatral como fueron las actuaciones del Rey de Pop, la vinculación de su música y pasos de baile con el Cirque du Soleil hace de una aún más grande espectáculo. “Michael Jackson: The Immortal World Tour” llega a viernes para tres shows en el Prudential Center en Newark, antes de dirigirse al Madison Square Garden y al Nassau Coliseum.
More than 65 performing artists, including acrobats, musicians and dancers, bring the late pop star’s songbook to life on a colorful fantasy set. Cirque boasts that it’s the biggest arena show touring North America right now, with 35 trucks, eight buses and more than 215 people. Más de 65 artistas, incluyendo acróbatas, músicos y bailarines, brindan el libro de canciones de la fallecida estrella del pop a la vida en un juego de fantasía de colores. El Cirque se jacta de que es el espectáculo más grande en el escenario de gira en América del Norte en este momento, con 35 camiones, ocho autobuses y más de 215 personas.
“Michael Jackson always wanted to work with Cirque du Soleil,” says Tara Young, artistic director for the tour. “When he was alive, he had many, many thoughts of actually collaborating with Cirque.” The arts and entertainment company partnered with Jackson’s estate after his death in 2009 to produce a show that would pay tribute to him. “Michael Jackson siempre quiso trabajar con el Cirque du Soleil”, dice Tara Young, director artístico de la gira. “Cuando estaba vivo, tenía muchas ideas realmente colaborar con el Cirque”. La empresa de artes y entretenimiento se asoció con el patrimonio (Herederos) de Jackson después de su muerte en 2009 para producir un espectáculo que le rindiera homenaje
“When he passed, it was actually almost something that was obviously going to happen,” Young said. “Cuando falleció, en realidad era casi algo que, obviamente, iba a suceder”, dijo Young
Young has been on board since the tour kicked off Oct. 2 in Montreal. The show has been scaled back a little because of some technical glitches. Young ha estado a bordo desde que la gira comenzó el 02 de octubre en Montreal. El espectáculo se ha reducido un poco debido a algunos problemas técnicos.
“Everybody reached really high for this show for what they wanted to do,” Young said. “We had to get rid of some things, but it’s honestly due to moving so fast. We had 40 trucks. “Todo el mundo llegó muy alto para este espectáculo por lo que ellos querían hacer”, dijo Young. “Hemos tenido que deshacernos de algunas cosas, pero es honestamente debido a moverse más rápido. Teníamos 40 camiones.
“So you’re loading at 4 a.m., and then you have 15,000 people showing up at 7 p.m.,” she adds. “There are only so many hours in the day to unload those trucks and set up a show. And then you have to leave two days later sometimes, and travel 17 hours to the next city.” “Así que si vas a cargar a las 4 am, y entonces tienes 15.000 personas que en el espectáculo a las 7 pm,” añade. “Hay tantas horas solo en el día para descargar los camiones y montar un show. Y entonces tienes que irte dos días más tarde, a veces, y viajar 17 horas para la siguiente ciudad.”
So the show was streamlined. “In honesty, I don’t miss the things that have gone away because it really is about Michael and his life and his music,” Young says. “The show is tighter and the rhythm is far better than when we started.” Así que el espectáculo se ha racionalizado. “Honestamente, no echo de menos las cosas que se handejado porque de lo que realmente se trata es de Michael y su vida y su música”, dice Young. “El espectáculo es más estrecho y el ritmo es mucho mejor que cuando empezamos.”
The show has the vibe of a rock concert, and producers have hired choreographers Jackson worked with. El espectáculo tiene el ambiente de un concierto de rock, y los productores han contratado a coreógrafos trabajaron con Jackson.
“When you see the show, you actually feel like you are seeing a Michael Jackson concert,” said Young. “But then you have a strap artist in the air, hanging on by his mouth. So Cirque has brought in these artists who have broken world records. And dancing to Michael Jackson music in the air is really something. “Cuando uno ve el espectáculo, en realidad se siente como si estuviera viendo un concierto de Michael Jackson”, dijo Young. “Pero entonces tienes a un artista de la correa en el aire, colgando de su boca. Entonces el Cirque ha traído a estos artistas que han roto récords mundiales. Y bailando la música de Michael Jackson en el aire es realmente algo.
“We also have dancers on the ground, of course, doing his iconic choreography,” she adds. “For example, ‘Smooth Criminal’ is very similar to seeing the music video. And ‘Thriller’ has many of the same steps because it was done by the same people that did the video.” “También contamos con bailarines sobre el terreno, por supuesto, haciendo su coreografía emblemática”, añade. “Por ejemplo, ‘Smooth Criminal’ es muy similar a estar viendo el video musical. Y ‘Thriller’ tiene muchos de los mismos pasos, ya que fue montado por las mismas personas que hicieron el video”.

.

Fuente/Source

indiaglitz.com

.

.

Y se presentaron en el programa ‘Good Morning America’ de ABC.

.

.

Travis Payne@ItsTravisPayne
¡No te pierdas a los MJ Immortals en Good Morning America este viernes! ¡Entrevista a las 7 am y a las 8:50 la actuación! ¡MJ por siempre!
7:13 pm – 28 de marzo 12

.

twitter.com/ItsTravisPayne

.

.

.

RT @egerts: ¿De quiénes son estos vestuarios? Una pista … ¡Rey del Pop! Gran actuación llegando a @GMA mantente sintonizado.

.

.

twitter.com/GMA

.

.

.

Cirque Du Soleil Flips to Michael Jackson on ‘GMA’ Cirque Du Soleil gira (acrobáticamente) a Michael Jackson en ‘GMA’
Acrobats perform to King of Pop’s hit song “Black or White.” Acróbatas interpretan el éxito del Rey del Pop “Black or Whtie”.
02:53 | 03/30/2012 02:53 | 03/30/2012

.

.

.

Ver video también en:

abcnews.go.com/GMA/video

gma.yahoo.com

.

.

********************

********************

.

.

.

Photo Flash: Cirque du Soleil’s IMMORTAL TOUR Performs on GMA Photo Flash: IMMORTAL TOUR Cirque du Soleil actúa en GMA
Friday, March 30, 2012; 11:03 AM by BWW News Desk Viernes, 30 de marzo 2012, 11:03 AM por BWW News Desk
Cirque du Soleil‘s IMMORTAL World Tour performed today on ABC’s morning show ‘Good Morning America’ The IMMORTAL World Tour del Cirque du Soleil actuó hoy en “Good Morning America” programa matutino de ABC
A riveting fusion of visuals, dance, music and fantasy that immerses audiences in Michael’s creative world and literally turns his signature moves upside down, Michael Jackson THE IMMORTAL World Tour unfolds Michael Jackson‘s artistry before the eyes of the audience. Aimed at lifelong fans as well as those experiencing Michael’s creative genius for the first time, the show captures the essence, soul and inspiration of the King of Pop, celebrating a legacy that continues to transcend generations. Una fusión fascinante de elementos visuales, danza, música y fantasía que sumerge al público en el mundo creativo de Michael y vuelve, literalmente, su movimiento de firma al revés, Michael Jackson The IMMORTAL World Tour desarrolla el arte de Michael Jackson ante los ojos de la audiencia. Dirigido a admiradores de toda la vida, así como aquellos que experimentan el genio creativo de Michael por primera vez, el espectáculo captura la esencia, el alma y la inspiración del Rey del Pop, celebrando un legado que continúa a trascendiendo generaciones.
THE IMMORTAL World Tour takes place in a fantastical realm where we discover Michael’s inspirational Giving Tree – the wellspring of his creativity. The secrets of Michael’s inner world are unlocked – his love of music and dance, fairy tale and magic, and the fragile beauty of nature. El IMMORTAL World Tour tiene lugar en un reino fantástico donde descubrimos el inspiracional Givin Tree de Michael Giving – la fuente de su creatividad. Los secretos del mundo interior de Michael se desbloquean – su amor por la música y la danza, cuentos de hadas y la magia y la frágil belleza de la naturaleza.
The underpinnings of THE IMMORTAL World Tour are Michael Jackson‘s powerful, inspirational music and lyrics – the driving force behind the show-brought to life with extraordinary power and breathless intensity. Through unforgettable performances Michael Jackson THE IMMORTAL World Tour underscores Michael’s global messages of love, peace and unity. Las bases del The IMMORTAL World Tour son la poderosa música y letras de Michael Jackson, la fuerza impulsora detrás del show-traído a la vida con un poder extraordinario y la intensidad de aliento. A través de inolvidables interpretaciones El Michael Jackson The IMMORTAL World Tour subraya los mensajes globales de Michael de amor, paz y unidad.
For tickets and information about THE IMMORTAL World Tour, click here. Para boletos e información sobre el IMMORTAL World Tour haga clic aquí.
View photos of the this morning’s performance below! ¡Ve las fotos de la actuación de esta mañana abajo!
Photo credit: Fred Lee/ABC Crédito de Fotografías: Fred Lee / ABC

.

.

Fuente/Source

tv.broadwayworld.com

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3nX

.

Read More

Pepsi se asocia con el Michael Jackson Estate para envasado conmemorativo == Pepsi Partners With Michael Jackson Estate for Commemorative Packaging

.

Este artículo está contenido en un sitio de noticias de publicidad. Es decir NO ES un comunicado oficial.

.

Pero ¡Yo espero que así sea! 🙂  (En añoranza por mis viejos tiempos de adolescente 😀 )

.

.

Pepsi Partners With Michael Jackson Estate for Commemorative Packaging Pepsi se asocia con el Michael Jackson Estate para envasado conmemorativo
Limited-Edition Package Coincides With 25th Anniversary of ‘Bad’ Paquete de edición limitada coincide con el aniversario 25 de ‘Bad’
By: Natalie Zmuda Published: March 30, 2012 Por: Natalie Zmuda Publicado: 30 de marzo 2012
Pepsi is paying homage to the King of Pop one more time. Pepsi está rindiendo homenaje al Rey del Pop una vez más.
The brand is working with Michael Jackson’s estate to create a limited-edition package featuring the singer, according to an executive close to the company. The package coincides with the 25th Anniversary of the “Bad” album, which was released on Aug. 31, 1987. La marca está trabajando con el Patrimonio (Herederos) de Michael Jackson para crear un paquete de edición limitada con el cantante, de acuerdo con un ejecutivo cercano a la empresa. El paquete coincide con el 25 aniversario del álbum “Bad”, el cual fue lanzado el 31 de agosto de 1987.
The package will be a 16 oz. can available in convenience stores and grocery stores around Memorial Day, according to Beverage Digest. The can, said to have a blue background with an image of Mr. Jackson dancing, is expected to cost 99 cents. Pepsi declined to comment. El paquete será una lata de 16 onzas. Que puede estar disponible en las tiendas de conveniencia y tiendas de comestibles cerca del Memorial Day, según Beverage Digest. Este puede, dice que tenga un fondo azul con una imagen del señor Jackson bailando, se espera que cueste 99 centavos de dólar. Pepsi no quiso hacer comentarios.
Pepsi sponsored the 1988 Bad World Tour. The tour spanned 16 months, with 123 concerts in 15 countries attended by 4.4 million fans. It was the largest-grossing tour in history and the one with the largest audience. Pepsi patrocinó la gira de 1988 Bad World Tour. La gira abarcó 16 meses, con 123 conciertos en 15 países a los que asistieron 4.4 millones de fans. Fue la gira más taquillera en la historia y la que tuvo la mayor audiencia.
The brand’s relationship with Mr. Jackson dates to 1984 and the “New Generation” campaign. The singer’s hair caught fire during a commercial shoot that was part of that campaign. Mr. Jackson appeared in a number of ads for the brand over the years, performing versions of “Billie Jean” and “Bad,” among other songs. La relación de la marca con el Sr. Jackson se remonta a 1984 y la campaña “Nueva Generación”. El cabello de la cantante se incendió durante una filmación de un comercial que era parte de esa campaña. El Sr. Jackson apareció en una serie de anuncios para la marca a lo largo de los años, interpretando versiones de “Billie Jean” y “Bad”, entre otras canciones.
Pepsi has a long association with music but has been emphasizing it in the past year. It poured $60 million into a sponsorship of “X Factor,” Simon Cowell’s music competition, and featured the show’s winner, Melanie Amaro, in a Super Bowl spot. The tagline for the ad, created by TBWA/Chiat/Day was “Where there’s Pepsi, there’s music.” Pepsi tiene una larga asociación con la música, pero ha estado haciendo hincapié en el último año. Esta vierte $ 60 millones en el patrocinio de “Factor X”, competición musical de Simon Cowell, y la ganadora de la serie, Melanie Amaro, realizó un anuncio comercial para el Super Bowl. El lema para el anuncio, creado por TBWA / Chiat / Day fue “Donde hay Pepsi, hay música”.
Earlier this week, Pepsi confirmed to Ad Age its relationship with singer Nicki Minaj, who is said to be appearing in a new global campaign for the brand. A principios de esta semana, Pepsi confirmó a Ad Age su relación con el cantante Nicki Minaj, quien se dice estará apareciendo en una nueva campaña global para la marca.

.

Fuente/source

adage.com

.

.

twitter.com/adage

.

Nada que ver con la nota sobre un paquete conmemorativo, sólo por recordar la campaña publicitaria de Bad  🙂

.

.

youtube.com

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3nP

.

.

Read More
Su Historia de baile y TRIBUTO MOONWALK == Dancing HIStory & MOONWALK TRIBUTE
Mar27

Su Historia de baile y TRIBUTO MOONWALK == Dancing HIStory & MOONWALK TRIBUTE

.

25 de marzo de 1983

.

Dancing HIStory Su Historia de baile
In 1983, in what would become a defining moment in show business, Michael performs the moonwalk on TV for the first time ever, during the taping of Motown 25: Yesterday, Today, Forever. En 1983, en lo que se convertiría en un momento decisivo en el mundo del espectáculo, Michael realizó el moonwalk en la TV por primera vez, durante la grabación del Motown 25: Yesterday, Today, Forever.

.

youtube.com

.

Fuente/Source

michaeljackson.com

.

.

Efectivamente, fue el aniversario no. 29 del primer Moonwalk de Michael vía TV el día 25.

.

Y con motivo de este aniversario y el del próximo año, alguien organizó un tributo muy particular… Ignoro quienes son los organizadores, si sea verdad que enviarán esa petición o si es posible que se lleve a cabo…

.

Pero debo confesar que por lo menos me provocó una sonrisa y por ese motivo es que lo comparto con Ustedes y que yo decidí “agregar mi paso”

.

Nota: Para participar ustedes deben tener una cuenta en Facebook o en Twitter y dar clic en el vínculo correspondiente a la red social de su preferencia en esta página.

.

.

.

MOONWALK TRIBUTE TRIBUTO MOONWALK
On March 25 th, 1983 Michael Jackson introduced to the World,what later became his trademark dance step, the Moonwalk El 25 de Marzo de 1983, Michael Jackson hizo por primera vez el paso icónico de su carrera: el Moonwalk.
29 years later China announced its plan to send a man to the moon. 29 años después, China se comprometió a enviar una misión a la luna.
As a tribute to Michael we are asking him to do the Moonwalk for the first time on the moon. En homenaje a Michael, le pedimos al primer astronauta chino en pisar la luna que haga un Moonwalk donde una vez Neil Amstrong hizo historia.
Until march 25th, 2013, the 30th anniversary of the moonwalk, our lunar mission is to add enough steps to circle the moon. Hasta el 25 de marzo del 2013, cuando se cumpla el 30 aniversario, nos proponemos sumar la cantidad de pasos necesarios para dar una vuelta a la luna.
If we can pull of our own mission we will send a formal request to Chinese government to make our dream come true. Si lo logramos, haremos una petición formal al gobierno chino para que haga este sueño realidad.
MOONWALK TRIBUTE: ONE SMALL STEP FOR MAN, TRIBUTO MOONWALK: UN PEQUEÑO PASO PARA EL HOMBRE
ONE GIANT DANCE STEP FOR MANKIND. UN GRAN PASO DE BAILE PARA LA HUMANIDAD.
Be part of History by adding a step with a Like or a Tweet #Moonwalktribute Suma tu paso con un me gusta o Twiteando con el hashtag #moonwalktribute

.

Fuente/Source

Y AGREGAR SU PASO en:

http://www.themoonwalktribute.com/

.

Mi fuente/My source

mjjcommunity.com

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3nH

.

.

Read More
Vota por Michael: NME máximo ícono musical de los últimos 60 años == VOTE for Michael: NME Ultimate Music Icon of the last 60 years
Mar26

Vota por Michael: NME máximo ícono musical de los últimos 60 años == VOTE for Michael: NME Ultimate Music Icon of the last 60 years

.

Ya les había pedido en Facebook AQUI que por favor votaran por Michael, pero ahora lo hago aquí con los artículos traducidos (Ofrezco disculpas por no haber podido hacer esto antes)

.

.

VOTA AQUÍ:

http://www.nme.com/ultimateicon

.

Los artículos:

.

NME launches search to find the Ultimate Music Icon of the last 60 years – vote NME lanza búsqueda para encontrar el icono musical definitivo de los últimos 60 años – vota
March 21, 2012 9:00 21 de marzo 2012 09:00
Cast your vote now at NME.COM / ultimateicon Emita su voto ahora en NME.COM / ultimateicon
NME announced today (March 21) that it is launching a new search to find the Ultimate Musical Icon of the last 60 years. NME ha anunciado hoy (21 de marzo) que está lanzando una nueva búsqueda para encontrar al máximo ícono musical de los últimos 60 años.
To celebrate NME’s 60th birthday, we’re going to be crowning the ultimate musical icon from the magazine’s lifetime and we’re leaving the decision about who it is entirely down to you. Para celebrar el 60 cumpleaños de NME, vamos a estar coronando al máximo ícono musical de la vida de la revista y estamos dejando la decisión sobre quién es totalmente hasta ustedes.
The shortlist for the honour features 60 people, including Elvis Presley, Kurt Cobain, Joe Strummer, Madonna, Alex Turner, Morrissey, Noel Gallagher, Bjork, Patti Smith, Matt Bellamy and over 50 others. To vote now, head to NME.COM /ultimateicon and click on your choice. La lista de candidatos por el honor cuenta con 60 personas, incluyendo a Elvis Presley, Kurt Cobain, Joe Strummer, Madonna, Alex Turner, Morrissey, Noel Gallagher, Björk, Patti Smith, Matt Bellamy, y más de otros 50. Para votar ahora, ve a NME.COM /ultimateicon y haga clic en su elección.
To find out more about the search for NME’s Ultimate Musical Icon of the last 60 years and to see who Kasabian, Florence And The Machine, The Maccabees, The Who’s Roger Daltrey, Katy B and Marina And The Diamonds name as their ultimate icon, pick up the latest issue of NME. It’s on UK newsstands and available digitally now. Para obtener más información sobre la búsqueda del máximo icono musical NME de los últimos 60 años y para ver quién Kasabian, Florence And The Machine, The Maccabees, The Who’s Roger Daltrey, Katy B and Marina And The Diamonds nombran como su máximo ícono, toma el último número de la NME. Está a la venta en el Reino Unido y disponible digitalmente ahora.
The shortlist for the NME’s Ultimate Icon of the last 60 years is as follows: La lista para el máximo ícono de la NME de los últimos 60 años es la siguiente:

.

Alex Turner
Amy Winehouse
Beth Ditto
Bob Dylan
Björk
Bob Marley
Bobby Gillespie
Chuck D
Courtney Love
Damon Albarn
Dave Grohl
David Bowie
Debbie Harry
Dizzee Rascal
Elvis Presley
Eminem
Freddie Mercury
Ian Brown
Ian Curtis
Jay-Z
Iggy Pop
Jack White
Jarvis Cocker
Jim Morrison
Jimi Hendrix
Jimmy Page
Joe Strummer
Joey Ramone
John Lennon
John Lydon
Johnny Cash
Johnny Marr
Julian Casablancas
Karen O
Kate Bush
Keith Richards
Kurt Cobain
Liam Gallagher
Lily Allen
Lou Reed
Madonna
Marc Bolan
Michael Jackson
Morrissey
Matt Bellamy
Noel Gallagher
Patti Smith
Paul McCartney
Paul Weller
Pete Doherty
PJ Harvey
Prince
Richey Edwards
Robert Smith
Roger Daltrey
Shaun Ryder
Sid Vicious
Siouxsie Sioux
Syd Barrett
Thom Yorke

.

Fuente/Source

nme.com

.

Entonces como dije antes para votar deben dar clic aquí:

http://www.nme.com/ultimateicon

.

.

Esto dice esa página:

.

Who is NME’S ULTIMATE ICON?YOU DECIDE! ¿Quién es el máximo ícono de NME?
¡USTEDES DECIDEN!
As part of our 60th anniversary celebrations, we want to crown the ultimate music icon of NME’s lifetime – as voted by you, the readers. Como parte de las celebraciones del 60 º aniversario, queremos coronar al ícono fundamental de la música del tiempo de vida de NME – según lo votado por ustedes, los lectores.
Have your say by voting for ONE of the 60 shortlisted artists below. We’ll be announcing the next stage of the competition in the coming weeks. Now, who will you pick… Danos tu opinión votando por uno de los 60 artistas preseleccionados debajo. Estaremos anunciando la próxima fase de la competición en las próximas semanas. Ahora, ¿A quién eliges?…

.

FUENTE Y VOTAR EN:

http://www.nme.com/ultimateicon

🙁 Por cierto que mi fuente es:

(Si como siempre me hacen sufrir ¡Ni modo!)

.

.

Explicación:

.

Cuando Ustedes ingresen en la página verán el texto que arriba agregué y luego un video y una serie de fotos… Es en esas fotos en donde tienen que dar clic en el círculo que corresponda a la fotografía de Michael (Ojo: cambia de lugar la fotografía)

.

.

Después los va a llevar a otra página en donde dice:

.

Thanks for voting! You don’t have to, but if you’d like to explain your choice in 100 words or less, you can do so here. ¡Gracias por votar! Usted no tiene que hacerlo, pero si usted quisiera explicar su elección en 100 palabras o menos, puede hacerlo aquí.
Keep an eye on NME and NME.COM in the coming weeks to find out which artists have made it throught to the quarter finals. Mantenga un ojo en NME y NME.COM en las próximas semanas para conocer que artistas han logrado pasar a los cuartos de final.

.

http://www.nme.com/ultimateicon/reason/

.

Eso quiere decir que escribir una razón ES VOLUNTARIO.  NO ES OBLIGATORIO, por lo que pueden brincarse este paso y simplemente volver a votar.

.

SE PUEDE VOLVER A VOTAR cuantas veces quieran o puedan, para ello todo lo que tienen que hacer es borrar en el navegador donde dice /reason/ y así (O únicamente) volver a cargar la página http://www.nme.com/ultimateicon

.

Si Ustedes decidieron escribir alguna razón (Yo sólo lo hice una vez), entonces los llevará a otra página que dice lo siguiente:

.

Thanks for your vote! ¡Gracias por tu voto!
Why not sign up for NME newsletters. Enter your email address to recieve our Tuesday, Friday and Gigs & Tickets newsletter each week. It is easy to unsubscribe and we won’t bombard you with junk mail ¿Por qué no suscribirse a los avisos de noticias de NME? Introduzca su dirección de correo electrónico para recibir nuestro boletín de noticias semanales Martes, viernes y Conciertos y Entradas. Es fácil darse de baja y no vamos a bombardearte con correo basura

.

http://www.nme.com/ultimateicon/thanks

.

No olviden que es una revista de Inglaterra. Y como dije antes NO ES OBLIGATORIO ingresar otra cosa. Simplemente agrego estas traducciones de la página de “razón” y de la página de “gracias” para su conocimiento.

.

Para votar simplemente carguen esta página:

http://www.nme.com/ultimateicon

.

.

****************************

****************************

.

OTRA VOTACIÓN TAMBIÉN DE NME

.

La base de fans más dedicada del mundo (CLIC AQUÍ PARA VOTAR) 

.

Esta votación tiene un formato similar al del ¿Año pasado? Creo que si fue el año pasado, ya no recuerdo. Todo lo que tienen que hacer es seleccionar la fotografía de Michael y dar clic en la décima estrella (De izquierda a derecha) y SE PUEDE VOTAR CUANTAS VECES QUIERAN O PUEDAN:

.

.

http://www.nme.com/ratemy/263476/whats-the-ultimate-fanbase/item/263911

.

Una explicación de esta votación mejor que la mía:

.

NME: The World’s Most Dedicated Fanbase? NME: ¿La base de fans más dedicada del mundo?
The time has come once again to vote for Michael. This time however we are also voting for ourselves in NME’S Ultimate Fanbase poll. This is a great opportunity to show all music fans and NME readers that Michael Jackson’s legacy lives on and his fans are more dedicated than ever. Ha llegado el momento, una vez más de votar por Michael. Esta vez, sin embargo, también estamos votando por nosotros mismos en la encuesta Ultimate Fanbase de NME. Esta es una gran oportunidad para mostrar a todos los fans de la música y a los lectores de NME que el legado de Michael Jackson sigue vivo y sus fans están más dedicados que nunca.
As of March 27th at 5PM GMT; Michael is ranking at 5th so we have some work to do. A partir del 27 de marzo a las 5 PM GMT, Michael está en la posición número 5ª por lo que tenemos mucho trabajo que hacer.
How To Vote: ¿Cómo votar?:
1. Click here: 1. Haz clic aquí:
http://www.nme.com/ratemy/263476/whats-the-ultimate-fanbase nme.com
2. Scroll down until you find Michael’s name and then click on it 2. Desplázate hacia abajo hasta encontrar el nombre (o fotografía) de Michael y luego haz clic en esta.
3. Click on the last star to vote 10 out of 10. 3. Haz clic en la última estrella para votar 10 de 10.
4. Voting is complete. 4. El voto está completo.
5. Go back to step one if you have some free time. 😛 (If not, continue to step six*) 5. Vuelve al primer paso, si tienes tiempo libre. (Si no es así, continúa con el paso seis*)
6. Spread the word. 🙂 6. Corre la voz.  🙂

.

Fuente/Source

mjjcommunity.com

.

.

Si me preguntan a mí, por aquello del tiempo o de que se tardan en cargar las páginas, realmente creo que es más importante en todos sentidos la primera votación.

http://www.nme.com/ultimateicon

.

Pero si pueden hacerlo en las dos ¡Muchas gracias!

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3nB

.

.

Read More
‘Blood on the Dance Floor” de Michael Jackson, 15 años después == Michael Jackson’s ‘Blood on the Dance Floor,’ 15 Years Later
Mar21

‘Blood on the Dance Floor” de Michael Jackson, 15 años después == Michael Jackson’s ‘Blood on the Dance Floor,’ 15 Years Later

.

Epic

.

Michael Jackson’s ‘Blood on the Dance Floor,’ 15 Years Later “Blood on the Dance Floor” de Michael Jackson, 15 años después
By Joseph Vogel Por Joseph Vogel
Mar 21 2012, 2:02 PM ET 21 de marzo 2012, 2:02 PM ET
The strange story behind the global hit, which was released a decade and a half ago today La extraña historia detrás del éxito mundial, que fue lanzado hace una década y media.
On June 6, 1990, producer/musician Teddy Riley was supposed to be at his friend and fellow band member’s birthday party. Instead, he spent the night at a Soundworks Studio on 23rd Avenue in Queens, working on grooves for none other than the King of Pop, Michael Jackson. El 6 de junio de 1990, el productor/músico Teddy Riley se suponía que estaría en la fiesta de cumpleaños de su amigo y miembro de la banda. En su lugar, él pasó la noche en el estudio SoundWorks en la  23 de Avenue en Queens, trabajando en las pistas de nada menos que el Rey del Pop, Michael Jackson.
“I told [the group] I had a lot of work to do,” Riley recalls. “Michael was my priority. I was going out to California to meet him soon, and he wanted me to bring my best work.” “Le dije a [al grupo] que tenía mucho trabajo que hacer”, recuerda Riley. “Michael era mi prioridad. Yo estaba yendo a California para reunirme con él pronto, y él quería que yo diera lo mejor de mí en mi trabajo.”
It was a fortuitous decision. Fue una decisión fortuita.
Later that evening, Riley learned someone was shot on the dance floor at the party he had skipped. He was shaken. At just 23 years of age, violence and death were already becoming a recurring theme in his life. Within that same year, his half-brother and best friend both had also been murdered. Más tarde esa noche, Riley se enteró que alguien recibió un disparo en la pista de baile en la fiesta a la que había faltado. Él se estremeció. Con sólo 23 años de edad, la violencia y la muerte se estaban convirtiendo en un tema recurrente en su vida. Ese mismo año, su medio hermano y mejor amigo también había sido asesinado.
Riley was shocked to learn Jackson’s title for the track: “Blood on the Dance Floor.” “He knew what it was about even before I told him what happened that night.” Riley se sorprendió al enterarse del título de Jackson para la pista: “Blood on the Dance Floor” “Él sabía esto incluso antes de que yo le dijera lo que pasó esa noche”.
The rhythm track Riley worked on that night was aggressive, ominous, menacing. But it had no words, no title, and no melody. La pista rítmica en la que Riley trabajó en esa noche era agresiva, inquietante y amenazadora. Sin embargo, no tenía palabras, ni título, o melodía.
The following Saturday he was on his way to Neverland Ranch to meet Michael Jackson. Riley was nervous. Jackson had already tried out a handful of people to replace legendary producer, Quincy Jones, including L.A. Reid, Babyface and Bryan Loren. None stayed on. El siguiente sábado él estaba de camino hacia el rancho de Neverland para reunirse con Michael Jackson. Riley estaba nervioso. Jackson ya había probado un puñado de personas para reemplazar al legendario productor, Quincy Jones, entre ellos, LA Reid, Babyface y Bryan Loren. Ninguno se quedó.
Jackson had high hopes, however, for Teddy Riley, whose street-inflected New Jack Swing style brilliantly fused jazz, gospel, R&B, and hip hop. Indeed, perhaps its greatest achievement was in bridging the divide between R&B and hip hop, a bridge, incidentally, that Jackson had been hoping to find since working on Bad. Jackson tenía grandes esperanzas, sin embargo, en Teddy Riley, cuyas inflexiones del estilo New Jack Swing brillantemente fusionan jazz, gospel, R & B y hip hop. De hecho, tal vez su mayor logro fue reducir la brecha entre el R & B y el hip hop, un puente, por cierto, que Jackson había esperado encontrar desde que trabajó en Bad.
Jackson listened carefully to the tapes Riley brought with him and instantly loved what he heard. The tracks used different chords than he was accustomed to. The rhythms were fresh and edgy. The beats swung with velocity and hit like sledgehammers. Jackson escuchó con atención las cintas que Riley le llevó y al instante le encantó lo que escuchó. Las pistas utilizaban diferentes acordes a los que él estaba acostumbrado. Los ritmos eran frescos e inquietos. Los golpes abrían con velocidad y golpeaban como martillos.
Among several tracks Jackson listened to that day was the groove Riley worked on the night of the party. Jackson had no idea about the context. “He knew nothing about it,” Riley says. “I never told him anything about it.” Entre las varias pistas que Jackson escuchó ese día estaba la pista en la que Riley trabajó en la noche de la fiesta. Jackson no tenía ni idea sobre el contexto. “No sabía nada al respecto”, dice Riley. “Nunca le dije nada al respecto.”
A couple of weeks later, however, Riley says he was shocked to learn Jackson’s title for the track: “Blood on the Dance Floor.” Riley got goose bumps. “It was like he prophesied that record. He felt its mood.” Un par de semanas más tarde, sin embargo, Riley dice que se sorprendió al enterarse del título de Jackson para la pista: “Blood on the Dance Floor”. A Riley se le puso la piel de gallina. “Fue como si él profetizara esa grabación. Él sintió su estado de ánimo”

.

.

youtube.com

.

“Blood On The Dance Floor” music video featuring Michael Jackson dancing in a bar and escaping from Susie (C) 2004 Epic “Blood On The Dance Floor” video musical con Michael Jackson bailando en un bar y escapando de Susie (C) 2004 Epic

michaeljackson.com

.

Teddy Riley photo: AP Images

.

Over the subsequent months, Jackson and Riley began working feverishly on a variety of tracks, sometimes separately, sometimes together at Larabee Studios in Los Angeles. “I remember he came back with this melody, ‘Blood on the dance floor, blood on the dance floor.’ I was like, ‘Wow!’ He came up with these lyrics and harmonies. Then we just started building it up, layer by layer.” En los meses siguientes, Jackson y Riley comenzaron a trabajar febrilmente en una variedad de pistas, a veces por separado, a veces juntos en los estudios Larabee en Los Ángeles. “Yo recuerdo que él regresó con esta melodía, ‘Blood on the dance floor, blood on the dance floor.’  Yo estaba como, ‘¡Guau!  Él vino con estas letras y armonías. Luego empezamos a construirlas, capa por capa. “
Riley used a vintage drum machine (the MPC 3000) for the beat. The snare was compressed to make it pop (“I want it dry and in your face,” Jackson used to say). It was a sound they used throughout the Dangerous album. “Listen to ‘Remember the Time,'” Riley says. “It’s very similar.” Riley utilizó una caja de ritmos vintage (MPC 3000) para el ritmo. La trampa fue comprimirlas para que fuera pop (“Yo las quiero secas y en tu cara”, solía decir Jackson). Este fue un sonido que ellos utilizaron en todo el álbum Dangerous. “Escucha “Remember the Time”, dice Riley. “Es muy similar.”
Ultimately, however, “Blood on the Dance Floor” didn’t end up making it onto Dangerous. “It wasn’t quite finished,” Riley says. “There were still some vocal parts missing. Michael loved the song, but he would listen to it and say, ‘I like what you did here, but we still need this here.’ He was a perfectionist.” Al final sin embargo, “Blood on the Dance Floor” no terminó dentro de Dangerous. “No estaba del todo terminada”, dice Riley. “Todavía había algunas partes vocales que faltaban. Michael amaba a la canción, pero él podría escucharla y decir: ‘Me gusta lo que has hecho aquí, pero todavía tenemos esto aquí”. Era un perfeccionista”.
As the Dangerous sessions continued, other tracks began to take priority, including “Remember the Time” and “In the Closet.” Jackson wouldn’t resume work on “Blood” until nearly seven years later. It was now January of 1997. Jackson was in the midst of his HIStory World Tour, and had decided to visit Montreux, Switzerland during a break between the first and second leg (according to news reports, while there he also tried to purchase the home of his longtime idol, Charlie Chaplin). Conforme las sesiones de Dangerous continuaron, otras pistas comenzaron a tener prioridad, como “Remember the Time” e “In the Closet”. Jackson no reanudaría el trabajo en “Blood” hasta casi siete años después. Era ya enero de 1997. Jackson se encontraba en medio de su gira mundial HIStory, y había decidido visitar Montreux, Suiza, durante una pausa entre la primera etapa y la segunda (según informes de prensa, mientras estuvo ahí también trató de comprar la casa de su ídolo de hacía mucho tiempo, Charlie Chaplin ).
Here, at Mountain Studio, Jackson went to work on the old demo. “We took Teddy’s DAT (Digital Audio Tape) and worked it over with a four-man crew,” recalls musician, Brad Buxer. The completed multi-track, engineered, and mixed by Mick Guzauski, was modeled very closely on the last version Jackson and Riley recorded. Aquí, en el Mountain Studio, Jackson se fue a trabajar en la vieja demo. “Nosotros tomamos el DAT (Cinta de audio digital) de Teddy y trabajamos en ella con un equipo de cuatro hombres”, recuerda el músico, Brad Buxer. El multi-pistas completo, ingeniería, y mezcla por Mick Guzauski, fue inspirado en la última versión de Jackson y Riley grabado
“When I heard it finished, I wished I could’ve been the one to [complete it],” Riley says. “But Michael knows what he wants, and he was happy with it.” “Cuando me enteré de que esto fue terminado, me hubiera gustado ser uno de los que la completaron”, dice Riley. “Pero Michael sabía lo que quería, y él estaba contento con esto.”
It was, in some ways, an unusual dance song. Like “Billie Jean,” its subject matter was dark and disturbing (in this case, a narrative about being stabbed in the back in the place he least suspected–the dance floor). Jackson’s clipped, raspy vocals evoke a sense of foreboding, as the electro-industrial canvas conjures a modern urban setting. Still, the song feels anything but bleak. The beat cracks out of the speakers like a whip and the hook is irresistible. Esta era, en cierto modo, una canción de baile inusual. Al igual que “Billie Jean”, su tema era oscuro e inquietante (en este caso, un relato acerca de ser apuñalado por la espalda en el lugar que él menos sospecha – la pista de baile). Jackson ha recortado, voces ásperas que evocan una sensación de aprensión, como el lienzo  electro-industrial evoca un entorno urbano moderno. Sin embargo, la canción parece ser nada más que sombría. El golpe se agrieta por los altavoces como un látigo y el gancho es irresistible.
Jackson told Riley he believed the song was going to be a “smash.” “He explained it like this: A hit is a song that stays on the charts for a week or two. A smash is a song that stays up there for six weeks,” Riley says. “He felt ‘Blood on the Dance Floor’ was a ‘smash.'” Jackson dijo a Riley que creía que la canción iba a ser un “gran éxito”. “Él lo explica así: Un “golpe” es una canción que se mantiene en las listas durante una o dos semanas. Un “estruendo” es una canción que se queda allí durante seis semanas”, dice Riley. “Él se sentía que “Blood on the Dance Floor’ era un “estruendo””.
“Blood on the Dance Floor” was released on March 21, 1997. Strangely, the song wasn’t even promoted as a single in the U.S. Riley says Jackson didn’t mind in this case. “He figured people in America would find it if they really wanted it. He wasn’t worried about it.” Globally, however, the song thrived, reaching the Top Ten in 15 countries and hitting No. 1 in three (including the U.K.). It also proved ripe for remixes and received frequent play in clubs and dance routines. Left off Jackson’s two major studio albums that decade, “Blood” ironically became one of Jackson’s most durable rhythm tracks of the ’90s. “Blood on the Dance Floor” fue lanzado el 21 de marzo de 1997. Curiosamente, la canción no fue promovida, incluso como un sencillo los EE.UU. Riley dice que a Jackson no le importó en este caso. “Pensó que la gente en América lo encontraría si realmente lo quería. Él no estaba preocupado por eso.” A nivel mundial, sin embargo, la canción prosperó, alcanzando el Top Ten en 15 países y llegó al N º 1 en tres (incluyendo el Reino Unido). También fue oportuno para remixes y recibió tocadas frecuentes en clubes y rutinas de baile. Quedando fuera de dos álbumes de estudio de Jackson más importantes de esa década, “Blood”, irónicamente, se convirtió en una de las canciones de ritmo de Jackson más duraderas de los años 90.
Fifteen years later, what makes the song unique? I ask Riley. “It was just a direct, aggressive sound for Michael. He always pushed for something stronger. But what was really amazing was how he pre-meditated the energy of the song. He knew what it was about even before I told him what happened that night. I’ve never witnessed anything or anyone as powerful as Michael.” Quince años más tarde, ¿Qué hace única a esa canción? Yo le pregunté a Riley. “Esta fue sólo un sonido directo y agresivo para Michael. Él siempre presionaba por algo más fuerte. Pero, lo que fue realmente sorprendente fue la forma en la que él premeditó la energía de la canción. Él sabía de lo que esto era antes de que yo le dijera lo que pasó esa noche. Nunca he visto nada ni a nadie tan poderoso como Michael”

.

Fuente/source

theatlantic.com

.

Mi fuente/My source

Joe Vogel@JoeVogel1 Joe Vogel@JoeVogel1
My exclusive piece on MJ’s “Blood on the Dance Floor” w/ insights from  @TeddyRiley1  is up at @TheAtlantic  theatlantic.com Mi pieza exclusiva de “Blood on the Dance Floor” de MJ c/ puntos de vista de @TeddyRiley1 está en el @TheAtlantic  theatlantic.com
12:13 pm – 21 mar 12:13 pm – 21 mar

.

twitter.com/JoeVogel1

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3np

.

.

Read More
Página 1 de 3123