Video comercial – Santander México dice que: “Michael Jackson The Immortal World Tour Súperventa Exclusiva Santander este 5, 6 y 7 de mayo”
Abr25

Video comercial – Santander México dice que: “Michael Jackson The Immortal World Tour Súperventa Exclusiva Santander este 5, 6 y 7 de mayo”

.

ACTUALIZO:

.

Ayer el video del anuncio comercial podía verse, al igual que el contenido en Facebook (Con video) Hoy “extrañamente” los de Santander México hicieron privado el video en You Tube y no puedo acceder al contenido que ellos publicaron en su página Facebook  o Twitter :S (Es decir: Borraron ese contenido de sus cuentas en Facebook y Twitter)

.

El único Tweet que queda hoy relacionado es este:

.

.

twitter.com/SantanderMx   estatus no.   194800871551406080

.

Yo reitero que al no tener yo ninguna confirmación oficial, sigo tomanto esto como “un rumor, casi no rumor, pero rumor aún” 🙂  O  “Hasta no ver, no creer” Lo siento, así soy… jajaja

.

Fin de la actualización.

*************************
*************************

Más notas sobre lo que dice Santander México.

.

En su cuenta en You Tube:

.

Súperventa Santander Michael Jackson The Immortal World Tour

.

Publicado el 23/04/2012 por SantanderMex
“Santander presenta la Súper venta Exclusiva para tarjetahabiendes Santander 5, 6 y 7 de mayo para Michael Jackson The Immortal World Tour de Cirque du Solei del 24 al 26 de agosto en el Palacio de los Deportes, con 10% de descuento y 3 meses sin intereses.”

youtube.com

En su página en Facebook:

.

Santander México
Michael Jackson The Immortal World Tour – Cirque du Soleil
Santander tiene para ti la Súperventa Exclusiva Santander este 5, 6 y 7 de mayo para sus presentaciones del 24 al 26 de agosto. Un show que no te debes perder.

.

 Santander México ‎ –
” (…) el espectáculo se presentará en el Palacio de los Deportes del 24 al 26 de agosto. =) “

facebook.com  Santander México

.

*******************

*******************

.

Traerá el Soleil a México The Immortal World Tour
AGENCIA REFORMA / MÉXICO, DF.-
“El Rey del Pop” regresa a México… al menos con el show ideado por el Cirque du Soleil para rendirle tributo.
La institución bancaria Santander dio a conocer el lunes por la tarde, por medio de su cuenta SantanderMex en el portal YouTube, el comercial oficial de la venta de boletos para Michael Jackson The Immortal World Tour, que se presentará en el Palacio de los Deportes del 24 al 26 de agosto.
Aunque Ocesa, la empresa promotora que contrata el espectáculo, declinó proporcionar información oficial, el mensaje de la institución afirma que del 5 al 7 de mayo habrá venta exclusiva de boletos para tarjetahabientes, los cuales contarán con un 10 por ciento de descuento.
No hay información en Ticketmaster, la vendedora de entradas que trabaja en conjunto con Ocesa, sobre los costos, las zonas y las fechas oficiales de venta.
El espectáculo, que tiene distintos montajes en el mundo y es conocido como MJ Show, es una combinación de efectos visuales, baile, música y fantasía conceptualizada con base en los grandes éxitos del más famoso de la dinastía Jackson, quien murió en junio del 2009, en California.
Los testigos que ya lo han visto afirman que mezcla con certeza los orígenes de R&B del artista con su faceta más popular, la del pop, y destaca, por encima de todas las cosas, las coreografías que lo hicieron único en el mundo.
Bailarines de todo el mundo, artistas visuales, efectos en pantallas gigantes y una paleta de colores vivos son parte de los números que conforman las casi dos horas de presentación en donde Jackson está presente como la estrella que fue.

.

elsiglodetorreon.com.mx

************

************

.

Hay otra nota… Pero yo no tengo, ni tendré, suscripción con el Reforma:

.

Llevará Cirque al DF show de Jackson

El Norte (Suscripción) – ‎hace 31 minutos‎
Cd. de México (25 abril 2012).- Michael Jackson “revivirá” en el DF… en el show ideado por el Cirque du Soleil para rendirle tributo. Banco Santander dio a conocer vía YouTube el comercial oficial de la venta de boletos para Michael Jackson The

.

Fin de esta introducción a esta nota en Reforma.

.

.

********************

********************

.

Michael Jackson: The World Inmortal tour en México
¡Hey! • 25 Abril 2012 – 3:01pm — Redacción
El show con el que el Cirque du Soleil rinde tributo al ‘Rey de pop’ llegará a nuestro país en el mes de agosto
El show que ha recorrido Estados Unidos y Canada llegará a nuestro país.
Ciudad de México  • El Cirque du Soleil traerá a México el espectáculo de Michael Jackson The World Tour Inmortal, este 24, 25 y 26 de agosto en el Palacio de los Deportes. Con este show, el circo rinde tributo al cantante, presentando números que combinan la música de Jackson y los espectaculares actos de la compañía.
Jamie King creador del show, compartirá en nuestro país y con el mundo los orígenes del R&B del artista, sus grandes éxitos, sus coreografías y el legado que Michael Jackson dejó para la humanidad
A través de su cuenta de Twitter, el banco Santander confirmó el evento y su preventa, que se llevará a cabo del 5 al 7 de mayo.

.

Fuente

milenio.com

.

.

Traerá el Soleil a México The Immortal World Tour Michael Jackson: The World Inmortal tour en México
25.04.2012 | 09:26 El Cirque du Soleil traerá a México el espectáculo de Michael Jackson The World Tour Inmortal, este 24, 25 y 26 de agosto en el Palacio de los Deportes. Con este show, el circo rinde tributo al cantante, presentando números que combinan la música de Jackson y los espectaculares actos de la compañía.
El Rey del Pop” regresa a México… al menos con el show ideado por el Cirque du Soleil para rendirle tributo. Redacción – 2012-04-25 17:12:01 – Milenio / AGENCIA IMAGEN DEL GOLFO
Escrito por Juan Carlos García/Agencia Reforma Redacción ./ Agencia Imagen del Golfo2012-04-25-17:12:42 Redacción
MÉXICO, DF -Abr .- “El Rey del Pop” regresa a México… al menos con el show ideado por el Cirque du Soleil para rendirle tributo. El Cirque du Soleil traerá a México el espectáculo de Michael Jackson The World Tour Inmortal, este 24, 25 y 26 de agosto en el Palacio de los Deportes. Con este show, el circo rinde tributo al cantante, presentando números que combinan la música de Jackson y los espectaculares actos de la compañía.
La institución bancaria Santander dio a conocer el lunes por la tarde, por medio de su cuenta SantanderMex en el portal YouTube, el comercial oficial de la venta de boletos para Michael Jackson The Immortal World Tour, que se presentará en el Palacio de los Deportes del 24 al 26 de agosto. Jamie King creador del show, compartirá en nuestro país y con el mundo los orígenes del R&B del artista, sus grandes éxitos, sus coreografías y el legado que Michael Jackson dejó para la humanidad
Aunque Ocesa, la empresa promotora que contrata el espectáculo, declinó proporcionar información oficial, el mensaje de la institución afirma que del 5 al 7 de mayo habrá venta exclusiva de boletos para tarjetahabientes, los cuales contarán con un 10 por ciento de descuento. A través de su cuenta de Twitter, el banco Santander confirmó el evento y su preventa, que se llevará a cabo del 5 al 7 de mayo.
No hay información en Ticketmaster, la vendedora de entradas que trabaja en conjunto con Ocesa, sobre los costos, las zonas y las fechas oficiales de venta. #######
El espectáculo, que tiene distintos montajes en el mundo y es conocido como MJ Show, es una combinación de efectos visuales, baile, música y fantasía conceptualizada con base en los grandes éxitos del más famoso de la dinastía Jackson, quien murió en junio del 2009, en California.
Los testigos que ya lo han visto afirman que mezcla con certeza los orígenes de R&B del artista con su faceta más popular, la del pop, y destaca, por encima de todas las cosas, las coreografías que lo hicieron único en el mundo.
“Sus secretos se ponen al descubierto con esta presentación, su amor por la música y el baile, su devoción por los cuentos de hadas, y la fragilidad de la belleza de la naturaleza se conjugan en esta presentación”, escribieron los autores sobre el espectáculo.
Bailarines de todo el mundo, artistas visuales, efectos en pantallas gigantes y una paleta de colores vivos son parte de los números que conforman las casi dos horas de presentación en donde Jackson está presente como la estrella que fue.
El autor y creador de esta presentación fue Jamie King, coreógrafo de cabecera de Michael, quien ha hecho una fortuna debido a su trabajo con luminarias como Madonna, Rihanna, Spice Girls, Christina Aguilera, Prince, Ricky Martin y Avril Lavigne.

.

Fuentes

elgolfo.info

imagendelgolfo.com.mx

.

.

.

Recopilación de información realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3pf

.

P.D. Ya tengo mi máquina 🙂  Peeeroooo estoy configurando e instalando tooodooos los programas que utilizo para mi trabajo diario… “Ahí voy” :S 

.

Read More
Santander México DICE QUE “Revive toda la energía del Rey del pop en Michael Jackson The Immortal World Tour”
Abr14

Santander México DICE QUE “Revive toda la energía del Rey del pop en Michael Jackson The Immortal World Tour”

.

Lo de “Santander México DICE QUE” es debido a que esta información fue publicada por este banco, que regularmente es patrocinador de eventos del Cirque en México (Lo fue con OVO ¿No?). Es una información que yo tengo que confirmar.

.

Aquí la publicación de Santander, (aclarando que lo primero que yo hice fue confirmar que efectivamente fuera la verdadera página de Santander en Facebook. Lo hice de la manera normal: ingresando a su sitio web oficial (www.santander.com.mx ) y desde ahí a su página en Facebook) 

.

PUBLICACIÓN

.

Santander México Revive toda la energía del Rey del pop en Michael Jackson The Immortal World Tour
Santander México
Revive toda la energía del Rey del pop en “Michael Jackson The Immortal World Tour”, del Cirque du Soleil, que por primera vez sale de Canadá y E.U. Aparta tus boletos para este espectáculo en la Súper venta para tarjetahabientes Santander este 5, 6 y 7 de Mayo, y aprovecha 10% de descuento + 3 meses sin intereses

.

Fuente

facebook.com (Página del Banco Santander México)

.

.

Yo me enteré de esto, en la página del Club de Fans del Cirque en México (No es oficial del Cirque)

.

.

Cirque Du Soleil México   Hace 17 minutos
Si vendrá el Cirque du Soleil este año a México!!! Santander México lo confirmo y será con Michael Jackson THE IMMORTAL World Tour by Cirque du Soleil en el palacio de deportes.
Cuándo: Finales de agosto o principios de septiembre 2012
Donde: Palacio de los deportes, ciudad de México.
Precios: Desconocidos
Boletos: Preventa Santander 5,6 y 7 de Mayo con 10% de descuento + 3 meses sin intereses.
Proximamente mas información.

.

Fuente

facebook.com (Página del club de Fans del Cirque: Cirque Du Soleil México)

.

.

Después de leer esto, yo ingresé a la página de:

.

ticketmaster.com.mx/Michael-Jackson-THE-IMMORTAL-World-Tour-by-Cirque-du-Soleil-boletos

.

Y como pueden ver, el evento SI está anunciado, o incluido,  pero dice: “En este momento no tenemos boletos para Michael Jackson THE IMMORTAL World Tour by Cirque du Soleil.”

.

En cuanto tenga más noticias, o algún tipo de confirmación se los haré saber. Por ahora es todo lo que yo sé…  Y DEBO CONFIRMAR ESTA INFORMACIÓN, así que a pesar de ser Santander… 🙂 Yo lo tomo por ahora como un rumor, casi no rumor, pero rumor al fin 🙂 

.

Lo digo así, porque aquí aún NO está indicado nada para México en las fechas… Pero como dije antes puede ser “Aún” No lo sé:

.

http://www.cirquedusoleil.com/en/shows/michael-jackson-tour/tickets.aspx

.

Y yo no he recibido ninguna información oficial hasta este momento. Así que debo confirmar.

.

.

.

Lo malo 🙁 Como les comenté en Facebook: Mi disco duro me “anunció” que “se está muriendo” y se llevarán mi máquina para cambiar el disco. Intentaré ingresar a todo desde otra computadora, para estar al pendiente

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blogTodas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3p0

.

Read More
Travis Payne: ¿Qué habría hecho Michael Jackson con su espectáculo de regreso ‘This is It’? == What would Michael Jackson have done with his comeback show ‘This is It’?
Abr07

Travis Payne: ¿Qué habría hecho Michael Jackson con su espectáculo de regreso ‘This is It’? == What would Michael Jackson have done with his comeback show ‘This is It’?

.

.

What would Michael Jackson have done with his comeback show ‘This is It’? ¿Qué habría hecho Michael Jackson con su espectáculo de regreso ‘This is It’?
April 06, 2012 | Jon Takiff 06 de abril 2012 | Jon Takiff
FIFTY SOLD-OUT London arena shows were already in the bank. So what would Michael Jackson have done next with his big career comeback show, “This Is It”, (…)? CINCUENTA espectáculos agotados en la Arena de Londres ya estaban en el banco. Entonces, ¿Qué habría Michael Jackson hecho a continuación con su gran espectáculo para retomar su carrera, “This Is It”, (…)?
“Kuala Lumpur was to be the next stop,” said Travis Payne, then working on the show’s choreography with its brilliant star and director Kenny Ortega. “Michael wanted to revolutionize the way tours were being done. He was always thinking like a great producer, too. He was telling us we needed to design a way to maximize the audience that could see him with less travel time for him and the company. So he proposed setting up the show for two or three months in a single location, make that a portal, as opposed to being on a plane, jumping from city to city, twice a week.” “Kuala Lumpur iba a ser la próxima parada”, dijo Travis Payne, que entonces trabajaba en la coreografía del espectáculo con su brillante estrella y el director Kenny Ortega. “Michael quería revolucionar la forma de las giras que estaría haciendo. Siempre estaba pensando como un gran productor, también. Él nos decía que teníamos que diseñar una manera de maximizar la audiencia que lo veía con menor tiempo de viaje para él y la compañía. Así que él propuso la creación de la serie de dos o tres meses en un solo lugar, haciendo de eso un portal, en lugar de estar en un avión, saltando de ciudad en ciudad, dos veces por semana”
And why Kuala Lumpur, the most populous city in Malaysia, and other locations on Jackson’s portal wish list in India and the Republic of Sri Lanka? ¿Y por qué Kuala Lumpur, la ciudad más poblada de Malasia, y otros lugares en el portal de lista de deseos de Jackson en la India y la República de Sri Lanka?
“Just as he did on the HIStory tour, when we went to Northern Africa, the idea was to set up in a region that was struggling and could really benefit economically from having us there. Everything Michael did came from a place of love and the commitment to do good. That’s the way he was with us working on the show – you felt like you were being nurtured, constantly stimulated and encouraged to come up with the best ideas in a collective situation. “Así fue como lo hizo en la gira HIStory, cuando fuimos a África del Norte, la idea era establecer en una región que estaba luchando y que realmente podría beneficiarse económicamente con nosotros allí. Todo lo que hizo Michael vino de un lugar de amor y del compromiso de hacer el bien Esa es la forma en que estuvo con nosotros trabajando en el espectáculo -. te sentías como si estuvieras siendo alimentado, constantemente estimulado y alentado a llegar a las mejores ideas en una situación colectiva.
“And that’s where his art was coming from,” added Payne. “His concept was not just to make a great song you could dance to. His way was to reel you in and get your attention, so then you’d get the deep message. That was the science to it. That’s why his music transcended generations, appealed to little children, older people, everyone. And hopefully, people who see the Cirque show are now feeling all that, too. That was our intent.” n “Y ahí es donde su arte venía”, agregó Payne. “Su concepto no era sólo hacer una gran canción que tú pudieras bailar. Su manera era enrollarte  y llamar tu atención, entonces obtendrías el mensaje profundo. Esa era la ciencia de esto. Es por eso que su música trasciende generaciones, hizo un llamamiento a los niños pequeños, personas mayores, a todo el mundo. Y es de esperar, que las personas que vean el espectáculo del Cirque ahora están sintiendo todo eso, también. Esa fue nuestra intención”.
– Jonathan Takiff – Jonathan Takiff

.

Fuente/Source

philly.com

.

Esta fotografía es anterior (Otra ciudad, otro medio), pero tiene que ver con la promoción del IMMORTAL que está haciendo Travis y por ello la agrego aquí:

.

.

.

Travis Payne@ItsTravisPayne
@jackiejackson5  y yo en el set para la conferencia de prensa vía satélite de la gira MJ Immortal Fue impresionante.

.

twitter.com/ItsTravisPayne

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3oT

.

.

Read More
FOTO: 28 de abril 1988 Jackson obtiene las botas == PHOTO April 28, 1988 Jackson gets the boot
Abr07

FOTO: 28 de abril 1988 Jackson obtiene las botas == PHOTO April 28, 1988 Jackson gets the boot

.

Hace unos días me hicieron favor de compartirme una fotografía en Facebook  (¡Muchas gracias!), que me recordó unos artículos que no he agregado al blog:

.

LA FOTOGRAFÍA

.

.

APRIL 1988 – Frank Scivetti of Justin Boot helps singer Michael Jackson select some Texas footwear at the firm’s Fort Worth factory this week. PUBLISHED Thursday, April 28, 1988 ABRIL 1988 – Frank Scivetti de Justin Boots ayuda al cantante Michael Jackson a seleccionar algunos zapatos texanos en la fábrica de calzado de la firma de Fort Worth esta semana. PUBLICADO Jueves, 28 de abril 1988

.

Mi fuente/My Source

picasaweb.google.com/susie9011

.

.

LAS NOTAS

.

Jackson gets the boot Jackson obtiene las botas
United Press International United Press International
FRI 04/29/1988 HOUSTON CHRONICLE, Section Houston, Page 10, 2 STAR Edition Vie 04.29.1988 HOUSTON CHRONICLE, Sección Houston, Página 10, Edición 2 STAR
FORT WORTH – Having set off fashion crazes involving hair, sequins, gloves and quasi-military outfits, singer Michael Jackson may be on the cutting edge of another fashion fad – neo-western “shoe-boots.” FORT WORTH – Tras salir de la moda modas que implican el cabello, lentejuelas, guantes y trajes cuasi-militares, el cantante Michael Jackson podría estar a la vanguardia de otra edad de la moda – las “botas” del neo-western
During a visit this week to Justin Boot Co.’s factory, Jackson took a shine to a yet-unreleased “shoe-boot” model, prompting Justin officials to move up the boot’s introduction from next January to this fall. Durante una visita esta semana a la fábrica Justin Boot Co., Jackson tomó un brillo de un aún inédito modelo de “bota”, llevando a los ejecutivos de Justin a mover la introducción de la bota del próximo mes de enero a este otoño.
Jackson, who ended a series of three shows in Dallas on Wednesday night, visited Justin’s factory on Monday, said Justin executive Frank Scivetti. Jackson, que puso fin a una serie de tres conciertos en Dallas el miércoles por la noche, visitó la fábrica Justin el lunes, dijo el ejecutivo de Justin, Frank Scivetti.
The singer had picked out three pairs of boots – one calfskin, one buffalo and one bullhide – when Scivetti gave Jackson a peek at the company’s new shoe-boot, which has a 4-inch top instead of the regular full-length calf. El cantante había escogido tres pares de botas – unas de becerro, unas de búfalo y unas de piel de toro – cuando Scivetti le dio a Jackson un vistazo a las nuevas botas de la compañía, que tiene una parte superior de 4 pulgadas (Unos 10 cm) en lugar del tamaño regular de la pantorrilla.
“I had a feeling it might appeal to him, and as soon as I showed it to him he said, `I want one,”‘ Scivetti said. “I said it was the only one that we had, but that we would provide a pair later. He’ll get the first pair.” Tuve la sensación de que podría apelar a él, y tan pronto como se las mostré él, dijo: ‘Quiero unas’”, dijo Scivetti. “Le dije que era el único par que teníamos, pero que nosotros le proveeríamos un par más adelante. Él va a tener el primer par”
Scivetti, who hasn’t come up with cost estimates for the new model, said he had planned to introduce the shoe-boot next year but probably will release it by fall to capitalize on the Jackson visit. Scivetti, que no ha llegado a estimaciones de costos para el nuevo modelo, dijo que había planeado introducir el zapato al inicio del próximo año, pero probablemente se realizará en el otoño, para capitalizar la visita de Jackson.

.

Fuente/Source

chron.com

.

.

**********

**********

.

.

2A Times Daily, Friday, April 29 1988 2A Times Daily, Viernes, 29 de abril 1988
Bad Boot Bad Boot (Bota mala)
FORT WORTH Texas, Singer Michael Jackson, visiting a Texas cowboy boot factory, thought an experimental shoe-boot was a real thriller. Fort Worth, Texas, el cantante Michael Jackson, visitando una fábrica de botas de vaquero de Texas, creyó que unas botas experimentales fueron realmente emocionantes.
Jackson, in Dallas for a three-day stand at Reunion Arena this week, stopped at the Justin Boot Factory in Fort Worth, Wednesday with Spanky McFarland of “Our Gang” fame. Jackson, en Dallas por una estadía de tres días en la Reunion Arena esta semana, se detuvo en la fábrica de botas Justin en Fort Worth, el miércoles con Spanky McFarland de “Our Gang” fama.
Well-known as an animal lover, Jackson shunned the exotic animal-skinned boots and selected three pairs off the rack, all in basic black. Conocido como una amante de los animales, Jackson evitó las botas de piel de animales exóticos y seleccionó tres pares del estante, todos en negro básico.
Justin boot executive Bill Edmondson said Jackson was particularly taken with a display of an experimental model of a new boot, which the company promised to send him. El ejecutivo de Justin Boot Bill Edmondson, dijo que Jackson fue particularmente llevado a una exhibición de un modelo experimental de una bota nueva, que la empresa se comprometió a enviarle.
The botton of the new model is on a standard cowboy-style form with a pointed toe and sharply slanted heel. But the top only goes up four inches. La base del nuevo modelo se encuentra en el estándar de un nivel al estilo vaquero con un dedo del pie en punta y el talón fuertemente inclinado. Sin embargo, la parte superior sólo llega hasta cuatro pulgadas.
All told, Jackson picked up $1,000 woth of goods – “if we’d made him pay for it” Edmondson said. “He did offer”. En total, Jackson tomó $1.000 de mercancías – “si nosotros lo hubiéramos hecho pagar por ello”, dijo Edmondson. “Él hizo una oferta”.

Fuente/Source

news.google.com/newspapers

.

.

**********

**********

.

.

Page 2A THE NEWS Friday, April 29, 1988 Página 2A THE NEWS viernes, 29 de abril 1988
Jackson thinks new boot idea’s “bad” Jackson cree que la idea de la nueva bota es “mala”
From wire reports De reportes de cables
Singer Michael Jackson, visiting a Texas cowboy boot factory, thought and experimental shoe-boot was a real thriller. El cantante Michael Jackson, visita a una fábrica de botas vaqueras de Texas, pensando que la bota experimental es realmente emocionante.
Jackson in Dallas for a three day stand at Reunion Arena this week, stopped at the Justin Boot factory. Jackson was particularly taken with a display of an experimental model of a new boot, which the company promised to send him. The botton of the new model is on a standard cowboy – style form with a ponted toe and sharply slanted heel. But the top only goes up four inches. Jackson en Dallas por una estadía de tres días en el Reunion Arena esta semana, se detuvo en la fábrica de botas Justin Boot. Jackson fue particularmente llevado a una exhibición de un modelo experimental de una bota nueva, que la empresa se comprometió a enviarle. La base del nuevo modelo es de una vaquera normal – la forma de estilo con un dedo del pie en punta y el talón fuertemente inclinados. Sin embargo, la parte superior sólo llega hasta cuatro pulgadas.

.

Fuente/source

news.google.com/newspapers

.

.

Como dato cultural, esta es la fábrica:

justinboots.com

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3oP

.

.

Read More
Jeffrey Daniel habla sobre trabajar con Michael  == Jeffrey Daniel Speaks About Working With Michael
Abr07

Jeffrey Daniel habla sobre trabajar con Michael == Jeffrey Daniel Speaks About Working With Michael

.

Esta entrada es realmente larga, ya que:

1) CREO que no había ingresado información previa sobre Jeffrey Daniels… Creo…

2) Decidí agregar el artículo completo actual, para que entendieran el contexto general de sus palabras.

Conclusión: Ofrezco disculpas por lo largo de la entrada.

*****************

*****************

El artículo actual:

.

.

.

Nigeria: Jeffrey Daniel Speaks – Idol, an ‘Accident’ Nigeria: Jeffrey Daniel habla – Idol, un “accidente”
By Ogbonna Amadi, 6 April 2012 Por Ogbonna Amadi, 06 de abril 2012
I was born and raised up by a single mother and two sisters in Los Angeles in the projects in the East Side of Los Angeles and were raised, on food stamps in the 60s; food stamps are what you get from the government to take to the market to buy food rather than using cash money. Nací y fui criado por una madre soltera y dos hermanas en Los Ángeles en los proyectos en el East Side de Los Ángeles y fuimos enraizados, en estampillas de comida en los años 60, cupones para alimentos esos que se obtienen por parte del gobierno para llevar al mercado a comprar alimentos en vez de usar dinero en efectivo.
It’s a kind of government subsidiary for welfare. We never owned a car, never had money or anything like that but I didn’t even realize we were poor. My mother loved us and gave us everything we needed as far as affection, love, discipline, and education, she was a very intelligent woman and I owe a lot of what I am, if not all of what I am to her. Es una especie de filial de gobierno para el bienestar. Nosotros nunca tuvimos un coche, no teníamos dinero ni nada de eso pero yo ni siquiera sabía que éramos pobres. Mi madre nos amó y nos dio todo lo que necesitábamos en cuanto a afecto, el amor, la disciplina y la educación, que era una mujer muy inteligente y le debo mucho de lo que soy, si no todo lo que soy a ella.
My mother was a classical pianist, (not famous), and she started gospel choirs in our neighbourhood, with the kids living in our neighbourhood. My mother, two sisters and myself would sing in church together on Sunday with my mother at the piano. I used to dance at home with my mother and my two older sisters. And as I grew older, the love for dance continued, it never stopped. Mi madre era una pianista de música clásica, (no famosa), y ella comenzó en coros de gospel en nuestro barrio, con los niños que viven en nuestro barrio. Mi madre, dos hermanas y yo cantábamos en la iglesia el domingo, junto con mi madre al piano. Yo solía bailar en casa con mi madre y mis dos hermanas mayores. Y a medida que fui creciendo, el amor por el baile siguió, nunca se detuvo.
Birth of a dream El nacimiento de un sueño
Well, not everybody was an entertainer back then. Everybody wasn’t making a demo. You had to be a star to go into a real studio to make a record back then. Bueno, no todo el mundo era un artista en ese entonces. Todo el mundo no estaba haciendo una demostración. Tenías que ser una estrella para ir a un estudio real y hacer un disco en ese entonces.
Now we have affordable studios, on laptops and computers, back then there was nothing like that. So I was just expressing myself through our culture. Looking back then and now, I can see that our culture was really African. Our rhythms, dance, that’s what separated us from white America, that’s what we brought from Africa to America. Ahora tenemos estudios económicos, en ordenadores portátiles y computadoras, en aquel entonces no había nada de eso. Así que yo sólo me expresaba a mi mismo a través de nuestra cultura. Mirando hacia atrás, entonces y ahora, puedo ver que nuestra cultura era en realidad africana. Nuestros ritmos, baile, eso es lo que nos separaba de la América blanca, eso es lo que trajimos de África a América.
It wasn’t until I saw the TV show ‘Soul Train’ in 1971 on television that I knew and I saw my destiny. I decided I wanted to be a Soul Train dancer. No fue hasta que vi ‘Soul Train’ el programa de televisión en 1971 en la televisión que conocí y vi mi destino. Decidí que quería ser bailarín de Soul Train.
Before Soul Train, black people were just on TV being comedians and drug dealers chased by the police. They used black people to show that dark, negative image on American television. When I saw Soul Train, it was the first time I saw young black people looking good and doing what I loved to do most and that was dance. Antes de Soul Train, los negros estaban sólo en la televisión como cómicos y narcotraficantes perseguidos por la policía. Ellos usaron a los negros para demostrar la imagen negativa y oscura en la televisión estadounidense. Cuando vi Soul Train, era la primera vez que vi a los jóvenes negros bien y haciendo lo que me gustaba más hacer y que era la danza.
So my whole life was ‘I had to be on Soul Train’,I had to be on that TV show. And I eventually became a dancer. Soon Soul Train started a record company and that’s what started the group Shalamar. So I owe a lot of my life to Soul Train as well. Even though I wasn’t getting paid, my career started from there because the whole world got to see us, even in Nigeria. Shalamar was the beginning of my professional career. Así que mi vida entera fue “yo tenía que estar en Soul Train ‘, tenía que estar en ese programa de televisión. Y finalmente me convertí en un bailarín. Pronto Soul Train comenzó una compañía discográfica y así fue como comenzó el grupo Shalamar. Así que le debo mucho de mi vida a Soul Train también. A pesar de que no me habían pagado, mi carrera comenzó a partir de ahí, porque todo el mundo pudo vernos, incluso en Nigeria. Shalamar fue el comienzo de mi carrera profesional.
Rocking with Shalamar. Rockeando con Shalimar.
Well, I founded the group. Jodie Watley happened to be my dance partner so she was always going to be in the group but we were looking for another girl who could sing because e didn’t know if Jodie could sing. But I trained her, she auditioned for Dick Griffey and we said oh, okay we don’t need another girl, this is fine. Bueno, yo fundé el grupo. Jodie Watley pasó a ser mi pareja de baile entonces ella siempre iba a estar en el grupo, pero estábamos buscando a otra chica que pudiera cantar, porque no sabía si Jodie podía cantar. Pero yo la entrené, hizo una prueba para Dick Griffey y dijimos oh, bueno, no necesitamos a otra chica, esto está muy bien.
We started off with one singer named Gary Mumford that’s who we booked first but he didn’t work out. Eventually, I brought in Gerald Brown. At the same time I asked Gerald Brown to join, I’d asked Howard Hewitt to join but he had other obligations so he declined. Empezamos con un cantante llamado Gary Mumford eso es lo que nos reservamos primero pero no funcionó. Finalmente, traje a Gerald Brown. Al mismo tiempo, le pedí a Gerald Brown unirse, pedí a Howard Hewitt unirse, pero tenía otras obligaciones por lo que se negó.
But then the second time I asked Howard, he joined. The first hit that Howard made with us was called ‘The Second Time Around’, it was our first real single. It was ironic because, the second time I asked him and the first single was called the second time around. Pero entonces la segunda vez que le pedí a Howard, se unió. El primer éxito que Howard hizo con nosotros se llama “The Second Time Around”, que fue nuestra única primer verdadero sencillo. Era irónico, ya que, por segunda vez le pedí a él y el primer sencillo se llamó “la segunda vez”
We went on to sell 25million albums worldwide, and broke all kinds of records. They were calling us the replacement of the Jacksons on the R ‘n’ B music scene Nosotros vendimos 25 millones de discos en todo el mundo, y rompimos todo tipo de récords. Ellos nos estaban llamando la sustitución de los Jackson en la escena de la música R&B
As I danced on Soul Train, I had no idea that Michael Jackson was watching me. I couldn’t imagine that. I’d go back on Soul Train and dance periodically and Dick Griffey would tell me, ‘Jeffrey, you gotta stop dancing on that TV show you’re a star now!’ but I never believed that. Cuando yo bailé en Soul Train, No tenía idea de que Michael Jackson me estaba mirando. No me podía imaginar eso. Me gustaba volver a Soul Train y bailar periódicamente y Dick Griffey me decía, ‘Jeffrey, tienes que dejar de bailar en ese programa de televisión ¡Ahora eres una estrella!”  pero nunca creí eso
I’m a street dancer that is what I have always been. If I’d had stopped dancing, I’d would have introduced the backslide which is now called the moonwalk, I never would have introduced body popping. It’s on YouTube, me and two other guys dressed in black with newspaper. Soy un bailarín de la calle es lo que siempre he sido. Si yo hubiera dejado de bailar, habría introducido el retroceso que ahora se llamado el ‘moonwalk’, yo nunca habría introducido el popping. Está en YouTube, a mí ya otros dos chicos vestidos de negro con papel periódico.
That video shows the first time we did the moonwalk on American television. At first I never knew there would be the internet or that there would be a YouTube. I didn’t know that the things that I was doing then were going to be kind of a milestone in the entertainment industry. We were just doing what we did. It is funny because my dancing and my musical career have always coincided with each other. Ese video muestra la primera vez que hicimos el moonwalk en la televisión estadounidense. Al principio no sabía que que el Internet sería lo que iba a ser o que habría un video de YouTube. Yo no sabía que las cosas que yo hacía entonces iban a ser una especie de hito en la industria del entretenimiento. Estábamos haciendo lo que hicimos. Es curioso, porque mi baile y mi carrera musical siempre han coincidido con los demás.
Michael Jackson as my dance student Michael Jackson como mi estudiante de baile.
Shalamar, we were doing a series of concerts at Disneyland and then my road manager Stanley Dillard said, he said ‘Jeffrey, your student is coming to see you.’ I said ‘who?’ Shalamar, nosotros estábamos haciendo una serie de conciertos en Disneyland y luego mi gerente de giras Stanley Dillard, dijo: “Jeffrey, tu estudiante viene a verte. Yo dije ¿Quién?’
He said ‘Michael Jackson is coming to see you at Disneyland’ and I said, ‘really?’ So Michael brought little Janet Jackson with him and they stood on the side of the stage and watched because I was already doing the backslide on stage and body popping and people were going bananas. So Michael wanted to know this dance so he came down to watch us and the next thing I knew, I got a phone call and that is when I started teaching him in 1980. Él dijo: “Michael Jackson va a venir a verte en Disneyland ‘y yo le dije,’ ¿en serio? ‘ Así que Michael trajo a la pequeña Janet Jackson con él y se quedaron en el lado del escenario y miraban, porque yo ya estaba haciendo el retroceso en el escenario y el cuerpo va apareciendo y la gente se estaba volviendo plátanos. Así que Michael quería saber esta danza por lo que vino a vernos y lo siguiente que supe es que recibí una llamada telefónica y fue entonces cuando empecé a enseñarle a él en 1980.
But he didn’t do it the moon walk until 1983. I did it on Soul Train in 1979 and in 1982 on Top of the Pops on British television but Michael would do it a year later in the Motown 25th with Billy Jean. Pero él no lo hizo el moonwalk (la caminata lunar) hasta el año 1983. Yo lo hice en Soul Train en 1979 y en 1982 en Top of the Pops de la televisión británica, pero Michael lo haría un año más tarde en el día del 25 de Motown con Billie Jean.
We worked together from 1980 to almost 2000. The last job I had with him was in the late 90s’ and then I moved to Japan in 2000 and I’ve been in Japan since until now I’m in Nigeria. Nosotros trabajamos juntos desde 1980 hasta casi el 2000. El último trabajo que tuve con él fue en los años 90 ‘y luego me mudé a Japón en 2000 y he estado en Japón hasta que ahora estoy en Nigeria.
The MJ experience La experiencia con MJ
First it was unbelievable. Michael had a reputation for being very illusive and introverted. Suddenly you’re just one on one with him, and you’re like, all right. Okay, I have to admit, at first I was star struck, of course I was. It didn’t take Thriller and Billy Jean for him to become a star, he was a superstar for the black community from the day one, so for me just being one on one with him was amazing. Our relationship was great. En primer lugar, fue increíble. Michael tenía una reputación de ser muy ilusorio e introvertido. De repente, no eres más que uno a uno con él, y tú estas como, muy bien. Bueno, tengo que admitir que, al principio me yo fui la estrella que golpeó, por supuesto que lo fui. No tomó Thriller y Billie Jean para que se convirtiera en una estrella, él era una superestrella para la comunidad negra desde el primer día, así que para mí acabar de ser uno en uno con él fue increíble. Nuestra relación era genial.
We really had a lot of fun together and we talked about everything. He was very inquisitive so he asked about everything. Realmente tuvimos un montón de diversión juntos y hablamos de todo. Él era muy curioso por lo que preguntaba sobre todo.
He and I are both virgos. I was born August 24th, he was born August 29th and we did not know that we were so much alike in a sense that I’m the kind of person who would wait for someone to propose to me. I had that problem with girls. Él y yo somos ambos virgos. Nací el 24 de agosto él nació 29 de agosto y no sabíamos que éramos tan parecidos en el sentido que yo soy la clase de persona que esperar a que alguien me proponga. Tuve ese problema con las chicas.
Girls are waiting for me to make the first move while I am waiting for them so a lot of times nothing happens. They think I’m not interested because I’m not jumping on them, but I just don’t jump on things like that. Our musical tastes were also very similar. Las niñas están esperando a que yo dé el primer paso mientras yo estoy esperando por ellas entonces un montón de veces nada sucedía. Ellas piensan que no me interesa porque no estoy saltando sobre ellas, pero yo simplemente no salto sobre ese tipo de cosas. Nuestros gustos musicales fueron también muy similares.
…And the beat goes on … Y el ritmo continúa
Because I was Michael’s choreographer, everybody wanted me. I worked with the actress singer, Vanessa Williams, I did her debut video. I did Johnny Hughes debut video, I worked with Arnold Schwarzzeneger and Danny DeVito on the movie Twins, Baby Face, LL Cool J, Will Smith for the Grammy’s, Japanese artistes that you wouldn’t know, UK artistes a group called Incognito, LaToya Jackson, Randy Jackson, Marlon Jackson, I didn’t work with Janet because I was Michael’s choreographer and she had her own. Porque yo fui coreógrafo de Michael, todo el mundo me quería. He trabajado con la cantante actriz, Vanessa Williams, que hizo su debut en vídeo. Lo hice con el video debut de Johnny Hughes, he trabajado con Arnold Schwarzzeneger y Danny DeVito en la película de los Mellizos, Baby Face, LL Cool J, Will Smith para el de Grammy, artistas japoneses que no vas a conocer, artistas del Reino Unido un grupo llamado Incognito, LaToya Jackson, Randy Jackson, Marlon Jackson, yo no trabajé con Janet porque yo era el coreógrafo de Michael y ella tenía el suyo
Getting on the Nigerian Idol stage Conseguir el escenario del Nigerian Idol
I bought my ticket in April and I said, I wanna know Nigeria. It didn’t just start then though. I had this idea two years ago, that Nigeria should be the new place for black people all over the world and I thought ‘if this nation gets it right and stands still, it could represent black people all over the world. Compré mi boleto en abril y dije: Yo quiero conocer Nigeria. No acaba de empezar a continuación, sin embargo. Tuve esta idea hace dos años, de que Nigeria debería ser el nuevo lugar para la gente negra de todo el mundo y pensé ‘si este país lo hace bien y se queda quieto, podría representar a los negros de todo el mundo.
I came for a couple of weeks and wound up staying for three months, I didn’t leave until late July. Because I was here, the opportunity for Idol came about because they were putting it together. My manager, Tunde Babalola, connected me with them, we had a meeting and they couldn’t believe I was even here. Vine para un par de semanas y terminé quedándome por tres meses, no me fui hasta finales de julio. Debido a que estuve aquí, la oportunidad para el Idol se produjo porque lo estaban armando. Mi manager, Tunde Babalola, me puso en contacto con ellos, tuvimos una reunión y ellos no podían creer que estaba incluso aquí.
I went back home to Japan and they finally got together and organised it and I flew back here and became a judge on Nigerian Idol. I didn’t come to Nigeria to take something or get something, I came to be a part of the people. I came to give if they would allow me. Volví a casa a Japón y que finalmente ellos se reunieron y organizaron y volé de regreso aquí y me convertí en un juez en el Idol de Nigeria. No he venido a Nigeria a tomar algo o conseguir algo, llegué a ser parte de la gente. He venido para dar, si ellos me lo permiten.
Because I took a leap of faith, I started off as a judge and now I’m the directing talent manager as well. There’s a lot on my table right now, some I can’t speak on because I don’t want to jinx it, I want people to see it when it begins to happen. I’m beginning to see my dream come true. Porque dí un salto de fe, yo comencé como un juez y ahora soy el director gerente de talento también. Hay mucho en mi mesa ahora mismo, algunos no puedo hablar de porque no quiero que tengan mala suerte, quiero que la gente lo vea cuando comience a suceder. Estoy empezando a ver mi sueño hecho realidad.
I didn’t just come to Nigeria as an entertainer. I want to be a part of the infrastructure, a part of helping bring the society together and make Nigeria better Yo no sólo vine a Nigeria como un artista. Quiero ser parte de la infraestructura, una parte de ayudar a tener a la sociedad unida y hacer un mejor Nigeria
. I’m only one person, there are a lot of politicians, a lot of activists who are working, but I will still make my contribution, as minute as it might be. Soy sólo una persona, hay una gran cantidad de políticos, muchos de los activistas que están trabajando, pero aún así haré mi contribución, tan diminuta como podría ser.
The Nigerian experience La experiencia de Nigeria
First, I’d never been a judge in my life so I had to develop that very quickly. Also travelling to the different cities, Enugu, Calabar, Abuja, was amazing. En primer lugar, nunca había sido juez en mi vida, así que tuve que desarrollarme muy rápidamente. Además de viajar a las diferentes ciudades, Enugu, Calabar, Abuja, fue increíble.
Nigeria has the biggest black population in the world! Would you imagine how many Michael Jacksons and Aretha Franklins would be here? And to see all these talented people come was exciting! The biggest problem I had was rejecting people, because I feel it’s not up to me to tell a person what they can or cannot be in life, but now it’s my job to! ¡Nigeria tiene la mayor población de negros en el mundo! ¿Te imaginas la cantidad de Michael Jacksons y Aretha Franklins que están aquí? Y para ver a todas estas personas talentosas llegar ¡fue emocionante! El mayor problema que tuve fue despreciar a la gente, porque siento que no me corresponde a mí decirle a una persona lo que puede o no ser en la vida, ¡pero ahora es mi trabajo!
So sometimes it’s difficult for me but I try to do my job and I try to be honest, but I’m not trying to degrade people or make them feel belittled. I don’t think that’s part of it. I’m there to encourage people not to give them the hardest judgement. Así que a veces es difícil para mí, pero yo trato de hacer mi trabajo y trato de ser honesto, pero yo no estoy tratando de degradar a la gente o hacer que se sientan menospreciados. No creo que eso sea parte de esto. Estoy allí para animar a la gente no para darles el más duro juicio.
Don Cornelius Don Cornelius
He was a great man. The music has lost a real legend. I was in Nigeria when it happened and I cannot begin to say how much of a loss it was. He was a great man Era un gran hombre. La música ha perdido una verdadera leyenda. Yo estaba en Nigeria cuando sucedió y no puedo comenzar a decir cuánto fue la pérdida. Era un gran hombre

.

Fuente/Source

allafrica.com

.

Mi fuente/My source

positivelymichael.com

.

**************************

**************************

.

Notas relacionadas

.

Estas son unas notas relacionadas que agrego aquí como precedente… como historia… Y que creo que yo no había ingresado aquí….

.

Este fue el mensaje que Jeffrey Daniel escribió cuando Michael falleció… Uno de esos mensajes que al día de hoy me provocan lágrimas… De felicidad y de dolor, ambas, como él nos mismo nos explica:

.

Message from Jeffrey Daniel about Michael Jackson Mensaje de Jeffrey Daniel sobre Michael Jackson
Dear friends, Queridos amigos,
How can I even write this message through my tears of mourning and tears of Joy? ¿Cómo puedo siquiera escribir este mensaje a través de mis lágrimas de dolor por el luto y lágrimas de alegría?
Tears for the Joy Michael Joseph Jackson gave us over the years and the Joy of listening to his Angelic voice and the Joy of his unparalleled performances! Las lágrimas de la alegría Michael Joseph Jackson nos ha dado en los últimos años y la alegría de escuchar su voz angelical y ¡la alegría de sus actuaciones sin precedentes!
The world has truly lost a Special Soul and there will never be another Soul in this world like Michael Jackson. El mundo realmente ha perdido un alma especial y nunca habrá otra alma en este mundo como Michael Jackson.
As we get over the shock and sorrow, let’s emerge with the knowing that he has ascended to a higher plain and is welcomed by our Heavenly Father who can say to Michael “Job Well Done My Son”. Conforme superemos el trauma y el dolor, emergeremos con el conocimiento que él ha ascendido a un plano más alto y es bien recibida por nuestro Padre Celestial quien podrá decirle a Michael “Trabajo bien hecho mi hijo”.
I am truly honoured to have been a part of his career and have him as my Dance Brother. Me siento muy honrado de haber sido parte de su carrera y tenerlo como mi hermano de Danza.
I can’t thank him enough for allowing me to be in his productions as I’m sure are the many musicians, dancers, directors, singers and anyone who were blessed enough to have worked with or known him as the sweet and kind human he was. No puedo agradecerle lo suficiente por haberme permitido estar en sus producciones, como estoy seguro que están los muchos músicos, bailarines, directores, cantantes y todos aquellos que fueron bendecidos suficiente para haber trabajado con él o quienes conocieron el hombre dulce y amable que él fue.
Please listen to his songs and reflect on his influence on your life and this world. He played a huge part in trying to heal us all with his art and love. Let’s pray for the strength of his parents and family members as they mourn the loss of their dear Michael who they raised and shared with the world. Por favor, escuchen sus canciones y reflexionen sobre su influencia en su vida y en este mundo. Jugó un papel muy importante sobre tratar de curar a todos con su arte y el amor. Oremos por la fuerza para sus padres y familiares, ya que lloran la pérdida de su querido Michael, a quien ellos criaron y compartieron con el mundo.
This is one of the darkest days in my life and I’m trying to be strong in God’s mercy. God Bless the soul of our Beloved Michael Joseph Jackson. Please pray for him and his family and especially his children. Este es uno de los días más oscuros de mi vida y yo estoy tratando de ser fuerte en la misericordia de Dios. Dios bendiga el alma de nuestro querido Michael Joseph Jackson. Por favor oren por él y su familia y especialmente por sus hijos
Love, Jeffrey Daniel Con Amor, Jeffrey Daniel

.

Fuente/Source

jeffreydaniel.com

Mi fuente/My source

bestofmichaeljackson.jclondon.com

.

****************

****************

.

Audio de esta entrevista aquí: npr.org

.

‘Bad’ Choreographer Remembers Michael Jackson Coreógrafo de ‘Bad’ recuerda a Michael Jackson
Listen Now Escucha ahora
June 26, 2009 – In Michael Jackson’s earliest days with the Jackson 5, he performed the same fancy footwork and nimble moves that made him such a thrill to watch all through his career: the spins, the kicks and later, the moonwalk. 26 de junio 2009 – En los primeros días de Michael Jackson con los Jackson 5, el realizó el mismo trabajo de pies de fantasía y movimientos ágiles que lo convirtieron en una gran emoción de ver a lo largo de su carrera: los giros, patadas y más tarde, el moonwalk.
Choreographer Jeffrey Daniel, who is in London, worked with Michael Jackson on his videos for Bad and Smooth Criminal. And he claims that the famous “moonwalk” evolved from the “backslide,” a signature move of The Electric Boogaloos. He says that Jackson — who died Thursday at 50 — came to Disneyland with “little” Janet Jackson in the early 1980s. El coreógrafo Jeffrey Daniel, quien está en Londres, trabajó con Michael Jackson en sus videos de y Smooth Criminal. Y afirma que el famoso “moonwalk” evolucionó a partir del “retroceso”, un movimiento de firma de The Electric Boogaloos. Él dice que Jackson – quien murió el jueves a los 50 – llegó a Disneylandia con “la pequeña” Janet Jackson en la década de 1980.
“They stood on the wing of the stage and they watched me dance,” Daniel tells Melissa Block. “And then I got a call from him. He said that he would like to get to get together and … go over the dance moves and that.” “Estaban de pie en el ala del escenario y me miraron bailar”, dice Daniel a Melissa Block. “Y luego recibí una llamada de él. Él dijo que le gustaría que nos reuniéramos… ir a través de los movimientos de baile y eso”
Daniel says even Jackson didn’t get the moonwalk right way. “No one” does, he says. Daniel dice que incluso Jackson no llegó de la manera correcta al moonwalk. “Nadie” lo hace, dice.
“It’s like the matrix, everybody falls the first jump,” Daniel says. “But it’s something that you work on and master. Because you have to feel where your body is, you have to feel how you’re pushing off, you have to feel how you’re floating back. Everyone’s body is different. No one can teach you how your body weight should be distributed — you have to work that out on your own.” “Es como la matriz, todo el mundo se cae en el primer salto”, dice Daniel. “Pero es algo en lo que se trabaja en dominar. Debido a que usted tiene que sentir que su cuerpo es, tienes que sentir como si lo estás empujando fuera, tienes que sentir como si estuvieras flotando hacia atrás. Cada cuerpo es diferente. Nadie le puede enseñar cómo el peso del cuerpo debe distribuirse – usted tiene que trabajar en eso por su cuenta”.
Daniel says he was struck by Jackson’s athleticism and entertaining ability when he was a child and a teenager. Daniel dice que él fue golpeado por el atletismo de Jackson y la capacidad de entretener, cuando era un niño y un adolescente.
“And then to see him take what we were doing and then take it into his arena — take it into the next stratosphere — it was like, ‘Wow,'” Daniel says. “Y luego a verlo tomar lo que estábamos haciendo y luego tenerlo en su campo de batalla – llevarlo a la siguiente estratosfera – era como, ‘Guau'”, dice Daniel.
He called Jackson’s way of hopping on his tiptoes and seemingly hanging in space “mind blowing.” El llamó a la manera de saltar en puntillas de Jackson y aparentemente suspenderse en el espacio como “soplar la mente”
“He pulls different things from different people, from Sammy Davis, Jr., a bit of Elvis, a bit of James Brown, some Bob Fosse, Fred Astaire, what’s happening on the streets,” Daniel says. “So he’s a combination of all of those things and he mixes them all up.” “Él saca cosas diferentes de diferentes personas, desde Sammy Davis, Jr., un poco de Elvis, un poco de James Brown, algunos de Bob Fosse, Fred Astaire, lo que está pasando en las calles”, dice Daniel. “Así que es una combinación de todas esas cosas y mezcla todos.”
Daniel says he and his fellow choreographer were influenced by The West Side Story when they were choreographing Bad in a subway station. But Daniel says he was trying to keep the dance “current and contemporary,” like getting the whole group to do the Michael Jackson scoot across the floor. Daniel dice que él y su compañero de coreógrafa fueron influenciados por el West Side Story, cuando ellos estuvieron coreografíando Bad en una estación del metro. Sin embargo, Daniel dice que él estaba tratando de mantener la danza “actual y contemporánea”, como tener todo el grupo a hacer el movimiento rápido de Michael Jackson por el suelo.
“It’s like a train coming across the screen … and that’s the effect I was looking for and it worked,” he says. “Es como un tren que viene en la pantalla… y eso es el efecto que estaba buscando y funcionó”, dice.

.

Fuente/Source

npr.org

.

*********************

*********************

.

Ustedes pueden LEER más notas (Para no hacer aún más larga esta entrada) como:

.

23-03-07 La Historia del Moonwalk; MJTron mjhideout.com

12-05-08 Jeffery Daniel habla sobre MJ, los niños y el moonwalk; Xtarlight & Mpenziwe mjhideout.com

.

O esta:

.

P. ¿Michael Jackson tiene coreógrafo o inventa sus propios pasos?
R. Michael tiene en algunos casos coreógrafos y en otros casos inventa sus propios pasos
Por ejemplo:
En su película “Moonwalker” las coreografías fueron creadas por él y por Vicent Paterson con el asesoramiento de Jeffrey Daniels.
Dangerous World Tour: la coreografía es del propio Jackson a excepción del tema “Jam” que la comparte con Lavelle Smith
En el cortometraje “Ghosts” fueron varios los coreógrafos, a saber: Michael Jackson, Lavelle Smith, Travis Payne y Barry Lather, con el asesoramiento de Bruno “Taco” Falcon y Jeffrey Daniels
History World Tour: las coreografías estuvieron a cargo del propio Michael Jackson, a excepción de los temas “Dangerous” y “They Don´t Care About Us” que las comparte con Lavelle Smith y Travis Payne.

Fuente/Source

lacortedelreydelpop.com

.

(Son sólo algunas, claro está)

***************

****************

.

Pero hablando de “Best of Michael Jackson”, esta nota que hicieron es un muy buen resumen, sobre ¿quién es Jeffrey Daniel?

.

.

Who is Jeffery Daniel? His influence on Michael Jackson… ¿Quién es Jeffrey Daniel? Su influencia sobre Michael Jackson …
August 14, 2009 14 de agosto 2009
The influence of Jeffrey Daniel and the American ‘Soul Train’ T.V. dancers, is evident in the moves of Usher, Justin Timberlake, and Sisqo. This generation of stars were in turn influenced by Michael Jackson. Jackson was a big fan of ‘Soul Train’. He soon met, learned from, and later hired dancer/choreographers from the Soul Train T.V. show. One of those young dancers was 17 year old Jeffrey Daniel. La influencia de Jeffrey Daniel y bailarines del programa estadounidense ‘Soul Train’, es evidente en los movimientos de Usher, Justin Timberlake, y Sisqo. Esta generación de estrellas fueron a su vez influenciadas por Michael Jackson. Jackson era un gran fan de ‘Soul Train’. Pronto se reunió, aprendió de ellos y más tarde contrató al bailarín / coreógrafo de la serie de televisión Soul Train. Uno de esos jóvenes bailarines era el de 17 años Jeffrey Daniel
Jeffrey Daniel became a renowned and respected pioneer of the West coast Street Dance movement. He and his peers took a style of dance from the streets and clubs to the mainstream music and media world. The world saw a fusion of Jazz, Popping, Locking, Robotics, Wack, House and Hip Hop merged into effortless sequences. Jeffrey Daniel se convirtió en un pionero reconocido y respetado del movimiento de la costa oeste Street Dance. Él y sus compañeros tomaron un estilo de baile de las calles y clubes a la corriente de la música y el mundo los medios de comunicación. El mundo fue testigo de una fusión de jazz, popping, locking, Robótica, Wack, house y hip hop fusionados en secuencias sin esfuerzo.
During his career he has taught, worked and ranked alongside other friends and dance pioneers such as Shabba Doo, Casper Geron, Poppin Pete and The Electric Boogaloos. Durante su carrera ha enseñado, trabajado y colocado junto con otros amigos y pioneros de la danza como Shabba Doo, Casper Geron, Pete Poppin y The Electric Boogaloos.
Jeffrey gives great credit to a man that inspired him, the original dance ‘Locker’ Don Campbell, one of the earliest ‘Soul Train’ dancers. He also gives thanks to Cleveland Moses Jr. his partner in crime on ‘Soul Train’ and to Tyrone Proctor who was the premier ‘Wack’ dancer who taught Jeffrey the style of dance known as ‘Wacking’. It was on Soul Train whilst doing a routine dressed in black that Jeffrey and Geron ‘Casper’ Canidate and Derek ‘Cooly’ Jackson first performed the moonwalk on US television. Michael Jackson later worked with both Jeffrey and Casper and they taught him the moonwalk. Jeffrey da un gran crédito a un hombre que lo inspiró, ‘Locker’ la danza original de Don Campbell, uno de los primeros bailarines de ‘Soul Train’. También da las gracias a Cleveland Moisés Jr a su socio de crimen de “Soul Train” y Tyrone Proctor, que fue bailarin de “Wack” el primer bailarín quien enseñó a Jeffrey el estilo de baile conocido como “wacking ‘. Fue en Soul Train, mientras que estaba haciendo una rutina vestida de negro que Jefrey y Geron ‘Casper’  y Derek Cooly “Jackson estrenaron el moonwalk en la televisión de EE.UU.. Michael Jackson más tarde trabajó con Jeffrey y Casper y le enseñaron el moonwalk.

.

Shalamar

.

Jeffrey and his ‘Soul Train’ dance partner Jody Watley, (whom he had known as a since she was 12 years old from church) along with Howard Hewett, became the world famous soul funk group – Shalamar. They had a multitude of hits such as ‘Night to Remember, I Can Make You Feel Good, There It Is, Take It To The Bank, Make That Move, Friends, For The Lover In You, Uptown Festival and others. Jeffrey y su pareja de baile de ‘Soul Train’ Jody Watley, (a quien había conocido desde que tenía 12 años en la iglesia), junto con Howard Hewett, se convirtieron en el mundialmente famoso grupo de Soul Funk – Shalamar. Tenían una gran cantidad de éxitos como ‘Night to Remember, I Can Make You Feel Good, There It Is, Take It To The Bank, Make That Move, Friends, For The Lover In You, Uptown Festival y otros.
Jeffrey performed a body popping and locking routine which saw the debut of the moonwalk in the U.K. on ‘Top of The Pops’. This episode alone gained more viewers than the UK’s most watched soap opera ‘Coronation Street.’ In the 80′s Jeffrey became something of a style icon with his ever-changing hairstyles and unique dress sense. He was often seen on the London club scene with Bananarama, Wham, Culture Club, etc. Jeffrey hizo una rutina de cuerpo popping y locking, que vio el debut de la caminata lunar en el Reino Unido en ‘Top of the Pops’. Sólo este episodio ganó más televidentes que el más visto del Reino Unido la telenovela ‘Coronation Street’. En la década de los 80, Jeffrey se convirtió en algo un icono de la moda con sus siempre cambiantes peinados y forma de vestir única. Se le vio a menudo en la escena del club de Londres, con Bananarama, Wham, Culture Club, etc
After 7 years and 25 million album sales, and tours around the world, Shalamar performed at London’s Wembley Arena and went their separate ways and Jeffrey took on the role of ‘Electra’ in Andrew Lloyd Webber’s new West End musical ‘Starlight Express’ which involved wild costumes with complex choreography on roller skates! Después de 7 años y 25 millones de ventas de álbumes y giras alrededor del mundo, Shalamar actuó en el Wembley Arena de Londres, y siguió su camino y Jeffrey asumió el papel de ‘Electra’ en el nuevo musical de Andrew Lloyd Webber West End musical ‘Starlight Express’ en el  que participó con trajes silvestres con compleja coreografía en patines!

.

Jeffrey Daniel is Bad

.

Jeffrey then began working with Michael Jackson who had always been a fan of Jeffrey’s dance style since watching him on ‘Soul Train’. Jeffrey comenzó a trabajar con Michael Jackson, que había sido siempre un fan del estilo de baile Jeffrey al verlo en ‘Soul Train’.
He was hired as co-choreographer on the ‘Bad’ and ‘Smooth Criminal’ videos in which he also starred with his ‘ dance brother’ Fue contratado como co-coreógrafo en los videos “Bad” y ‘Smooth Criminal’ en el que también protagonizó junto a su hermano de danza ‘
He was later employed as a creative and choreography consultant on his world tours and the video ‘Ghosts’. Jeffrey’s music and dance expertise was then employed when he became a consultant at the MJJ Productions record label to whom Browstone, 3T and Men of Vision were signed. Michael Jackson flew Jeffrey back to live in the USA from Japan where Jeffrey had taken up residence since leaving the U.K. Él fue empleado más tarde como consultor creativo y coreógrafo en sus giras mundiales y el video ‘Ghosts’. La experiencia en la música y la danza de Jeffrey se emplearon entonces cuando se convirtió en un consultor de la compañía discográfica MJJ Productions para quien Browstone, 3T y Meno f Vision fueron firmados. Michael Jackson trajo a Jeffrey de vuelta a vivir en los EE.UU. desde Japón, donde Jeffrey había fijado su residencia desde que dejó el Reino Unido

.

.

Today Jeffrey has bases in Osaka Japan. in London and in the USA. He has become a fluent speaker and writer of the Japanese language with a fair grasp on Cantonese. He still continues to perform, choreograph, produce, and compose with the biggest names in show business. He has worked with Babyface, LL Cool J, Paul McCartney, Vanessa Williams and many others. Hoy en día Jeffrey tiene bases en Osaka, Japón, en Londres y en los EE.UU.. Se ha convertido en un orador fluido y escritor de la lengua japonesa con una comprensión razonable del cantonés. Todavía sigue actuando, coreografiando, produciendo y componiendo con los grandes nombres del mundo del espectáculo. Ha trabajado con Babyface, LL Cool J, Paul McCartney, Vanessa Williams y muchos otros.
As president of ‘J-pan Soul Ltd’ (his recording and development company) he continues to seek, groom, and refine new talent for the music world. Como presidente de ‘J-pan Soul Ltd’ (su compañía de grabación y desarrollo) él sigue buscando, capacitando y perfeccionando los nuevos talentos para el mundo de la música.

.

Fuentes/Sources

bestofmichaeljackson.jclondon.com

Con información de: jeffreydaniel.com

.

.

*******************

*******************

.

Una nota en la revista TIME

.

Michael Jackson 1958 – 2009 Michael Jackson 1958 – 2009
TIME looks back on the King of Pop’s life and career TIME mira hacia atrás en la vida y carrera del Rey del Pop
Remembering Michael Recordando a Michael
Jeffrey Daniel Jeffrey Daniel
Dancer and singer Jeffrey Daniel was a member of the R&B group Shalamar and pioneered the dance move the backslide — which, after he taught it to Michael Jackson, became known as the moonwalk. Bailarín y cantante Jeffrey Daniel era un miembro del grupo Shalamar de R & B y fue pionero en la danza de moverse en retroceso – que, después de que él se lo enseñó a Michael Jackson, se conoció como el moonwalk.
He would religiously work on dances every Sunday. And it was over a period of, I don’t know, a few weeks because you’re doing it just once a week for a couple of hours or so. El podría religiosamente trabajar en los bailes todos los domingos. Y fue durante un período de, no sé, un par de semanas, porque lo estás haciendo solo una vez a la semana durante un par de horas más o menos.
It wasn’t so regimented, like, O.K., here’s this step and this step. It was like some of it was having fun, some of it was acting goofy, moving around like Charlie Chaplin and poking faces at each other. No estaba reglamentado así, como, OK, aquí está este paso y este paso. Fue como parte de estar divirtiéndonos, algo de esto estaba actuando torpe, moviéndose como Charlie Chaplin y metiendo las caras unos a otros.
Some of it was, we were just gelling, you know, with the dances  And some of it was concentrating on a particular move, but a lot of it was two guys just having fun and showing dances. And then watching Fred Astaire films, watching Gene Kelly, watching the Nicholas Brothers, watching Sammy Davis Jr., getting inspiration. Parte de esto era, nosotros estábamos solo gelificados, ya sabes, con los bailes. Y algunos de ellos se concentraban en un movimiento en particular, pero muchos de ellos era de dos chicos sólo divirtiéndose y mostrando danzas. Y luego, viendo las películas de Fred Astaire, Gene Kelly, mirando a los hermanos Nicolás, ver a Sammy Davis Jr., consiguiendo inspiración.
He could eat popcorn like nobody I knew, ‘cause I could eat some popcorn. And we’re sitting watching movies together and you can hear him scraping the bottom, and I’m just cracking up laughing. And he breaks out singing along with the movie. I was like, My God, he’s just like anybody else you know. Él podía comer palomitas de maíz como nadie que yo conocía, porque yo podría comer un poco de palomitas de maíz. Y estamos sentados viendo películas juntos y tú podías escucharlo raspando el fondo, y yo estoy viniendo abajo riendo. Y él se ponía a cantar junto con la película. Yo estaba como, Dios mío, él es como cualquier otra persona que usted conozca
We first worked with him in 1980, but he did not do the moonwalk publicly until 1983 [on Motown’s 25th-anniversary TV special]. En primer lugar, trabajé con él en 1980, pero él no lo hizo el moonwalk públicamente hasta el año 1983 [en el especial de televisión del 25 aniversario de Motown].
And after he did it, he asked, “How was it?” Y después de que él lo hizo, él preguntó: “¿Cómo estuvo?”
And I said, “Why did you wait so long?” Y yo dije: “¿Por qué esperaste tanto tiempo?”
He said, “Well, it still didn’t come out right.” Él dijo: “Bueno, todavía no había salido bien”.
I’m like, Huh? This is the performance that totally blew everyone away — and he said something didn’t come out right. Yo dije, ¿Eh? Esta es la actuación que asombró a todos por completo – y él dijo algo no salió bien.
. Whatever was going on in his mind, we would never know it. We all know that it was a mind-blowing performance, and it just took him to another level. Lo que estaba sucediendo en su mente, nosotros nunca lo sabría. Todos sabemos que fue una actuación alucinante, y que sólo lo llevó a otro nivel.

.

Fuente/Source

time.com

.

Un video…

.

Jeffrey Daniel Street Dance with Michael Jackson, Don Campbell & Many Others

.

.

youtube.com

.

Bueno, con esta información, yo supongo que si no sabían ¿Quién es Jeffrey Daniel? ahora lo saben 🙂

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios, siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentesEXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3oK

.

.

Read More
Página 1 de 3123