Jimmy Jam habla sobre trabajar con MJ == Jimmy Jam Speaks About Working With MJ

.

.

Michael Jackson – Scream

,

.

youtube.com

.

.

Jimmy Jam Speaks About Working With MJ Jimmy Jam habla sobre trabajar con MJ
(28-4-2012) In a recent interview, famed producer Jimmy Jam recently spoke about what it was like working with Michael and Janet Jackson on the King of Pop’s HISTORY album.  An excerpt of that interview is below. (28-4-2012) En una entrevista reciente, el famoso productor Jimmy Jam habló acerca de lo que fue trabajar con Michael y Janet Jackson en el álbum del Rey del Pop HIStory. Un extracto de la entrevista está a continuación.
(…) (…)
Speaking of Michael Jackson, what can you share about working with him on HIStory (1995)? Hablando de Michael Jackson, ¿Qué puedes compartir acerca de cómo fue trabajar con él en HIStory (1995)?
Michael was amazing. I can’t think of a studio moment that blew us away more than the first time he got in front of a microphone on “Scream.” It was really funny. First of all, when we put that track together, I had Janet come to Minneapolis. I just said, “I need you to be here for inspiration.” Michael era increíble. No puedo pensar en un momento en el estudio en el que nos dejó más impresionados que la primera vez que se puso delante de un micrófono en “Scream”. Esto fue muy divertido. En primer lugar, cuando pusimos esa pista juntos, yo tenía a Janet llegando a Minneapolis. Yo sólo dije “Te necesito aquí para encontrar inspiración”.
So Terry and I put together four or five different tracks, and for one of the tracks, Janet said, “I hope he doesn’t like this one, because I want this one for me.” And another one of the tracks, she said, “This is the one he’s going to like, I know my brother.” Así que Terry y yo juntamos cuatro o cinco temas diferentes, y para una de las pistas, Janet dijo: “Espero que no le guste esta, porque la quiero para mí”. Y en otra de las pistas ella dijo: “Esta es la que le va a gustar a él, yo conozco a mi hermano”.
So we go to the Hit Factory in New York. We played all these tracks, and when the track that ended up being “Scream” came on, he said, “Yeah I like that.” Janet said, “I told you that’s the one he was going to like! I’m so glad he didn’t like that other track.” Así que nos fuimos al Hit Factory en Nueva York. Tocamos todos estos temas, y cuando la pista terminó siendo “Scream” se tocó, dijo: “Sí, esa me gusta” Janet dijo: “Te dije que esa era la que le iba a gustar! Estoy tan contenta de que no le gustara la otra pista”.
Well, the other track ended up being “Runaway,” her single from Design of a Decade. I actually thought that track would’ve been a great duet for them, but Michael wanted to be real aggressive and real hard. He had things on his mind about how he felt he was being treated in the press. And the track for “Scream” was sonically perfect for what he wanted to do lyrically. Bueno, la otra pista terminó siendo “Runaway”, su sencillo de Desingn of a Decade. Yo en realidad pensé que esa pista hubiera sido un gran dúo para ellos, pero Michael quería ser muy agresivo y muy duro. Tenía cosas en su mente acerca de cómo él sentía que estaba siendo tratado por la prensa. Y la pista de “Scream” era sonoramente perfecta para lo que quería hacer con la letra.
When he went into the studio, the idea was that he was going to sing it first and then Janet would go in and sing after him. So Janet’s sitting there, me and Terry are sitting there, and Michael goes in. Cuando él entró en el estudio, la idea era que él iba a cantar primero y luego Janet iría y cantaría después de él. Así que Janet estaba sentada allí, Terry y yo estábamos sentados allí, y Michael ingresó.
Before he sings, he’s just real calm and quiet, “Can you turn my headphones up a little bit?” Then all of a sudden the music comes on and he starts dancing around the room, hitting all his signature moves. And he’s like, wearing a bracelet or something while clapping — you’re not really supposed to do that when you’re on the mic, but it didn’t even matter. Antes de que él cantara, él estaba realmente calmado y tranquilo, “¿Puedes subir mis auriculares un poco?” Entonces, de repente la música se enciende y él comienza a bailar alrededor de la habitación, haciendo todos sus movimientos característicos. Y él está como si usara un brazalete o algo mientras que aplaude – no se supone que realmente debas hacerlo cuando estás en el micrófono, pero esto ni siquiera importa
When it was over, I swear to God, it was just silence in the room. He said, “How was that?” We’re like, “Yeah, that sounded really good.” And I turned and looked at Janet and she said to me, “I’ll just do my vocal in Minneapolis.” It was like, “I’m not going to do my vocal right now.” Obviously he just killed it, right? [laughs] Cuando todo terminó, lo juro por Dios, había sólo el silencio en la sala. Él dijo: “¿Cómo estuvo eso?” Nosotros estábamos como, “Sí, eso sonó muy bien.” Y me volví y miré a Janet y ella me dijo: “Voy a hacer mis vocales en Minneapolis.” Fue como, “Yo no voy a hacer mis vocales correctamente ahora” Obviamente, él sólo la mató, ¿verdad? [Risas]
So we go to Minneapolis with Janet, where she does a great job on her vocal. We send it to Michael, he goes, “Wow, Janet sounds great. Where did she record that vocal?” I said it was in Minneapolis. “I’m coming to Minneapolis.” Así que fuimos a Minneapolis con Janet, donde ella hace un gran trabajo con su voz. Se lo enviamos a Michael, él dice, “Guau, Janet suena muy bien. ¿Dónde grabaron esas voces?” Yo dije que fue en Minneapolis. “Voy a ir a Minneapolis”
So Michael comes to Minneapolis to re-record his vocal, and it was a real glimpse into his competitive nature. It didn’t even matter that it was his sister. It was just like, “No. I have to redo it. She did hers, I have to redo mine.” It was just crazy, his competitiveness even with his own sister. But it was that drive for perfection. And the original vocal he did in New York ended up being probably 90 percent of the vocal on the final song. Así que Michael viene a Minneapolis para volver a grabar su voz, y esto era una visión real de su naturaleza competitiva. Ni siquiera importaba si se trataba de su hermana. Era como, “No. Yo tengo que hacerlo de nuevo. Ella hizo las suyas, yo tengo que hacer de nuevo las mías” Esto era una locura, su competitividad, incluso con su propia hermana. Pero esto era esa conducción a la perfección. Y la voz original que hizo en Nueva York terminó siendo probablemente el 90 por ciento de las voces en la canción final.
That’s pretty unique that you’ve had opportunities to work with both Prince and Michael Jackson. Es bastante único que tú hayas tenido la oportunidad de trabajar tanto con Prince como con Michael Jackson.
It was great too, working with Prince and working with Michael, they were polar opposites in the way they worked. Fue demasiado grande, trabajar con Prince y trabajar con Michael, que eran polos opuestos en la forma en que ellos trabajaban.
Prince would walk in the studio at the beginning of the day and he’d walk out with “1999,” done. Prince andaría en el estudio al comienzo del día y él saldría con “1999”, hecho.
Michael, we’d spend a day just on the volume of the handclaps. I mean, literally. And we’d turn them up and he’d say, “Okay, I’ll come back tomorrow and we’ll listen to it again.” We come back the next day, and he’d go, “Can we turn that up just a little more?” Yes, we turn it up. “Okay, make me a tape.” Okay. “I’ll come back tomorrow and we’ll listen again.” I mean, it was literally like that. But that was [from] learning from people like Quincy Jones, people who were very meticulous about what they did. Con Michael, nosotros pasamos un día solamente en el volumen de los aplausos. Quiero decir, literalmente. Y nosotros lo subíamos y él diría: “Bueno, voy a volver mañana y vamos a escucharlo de nuevo.” Volvíamos al día siguiente, y él diría “¿Podemos subirlos sólo un poco más?” Sí, nosotros los subíamos. “Está bien, hazme una cinta”  Está bien. “Voy a volver mañana y vamos a escucharlo de nuevo” Quiero decir, literalmente, era así. Pero eso fue [del] el aprendizaje de gente como Quincy Jones, personas que eran muy meticulosos en lo que ellos hacían.
What was Michael like on a personal level? ¿Cómo era Michael a nivel personal?
Michael was married to Lisa Marie Presley at the time we were working with him. And I remember my wife asking Lisa what attracted her to Michael. She looked at my wife and just said, “He’s the kindest man I’ve ever known.” And I remember thinking the same thing after working with him. Just a nice dude. Michael se casó con Lisa Marie Presley en el momento en que estábamos trabajando con él. Y recuerdo a mi esposa preguntando a Lisa que le atrajo de Michael. Ella miró a mi esposa y sólo dijo: “Él es el hombre más bondadoso que he conocido.” Y recuerdo que pensé lo mismo después de haber trabajado con él. Sólo un tipo agradable.
That reminds me, we used to get into these big, long conversations. And Michael would pick my brain about stuff, always curious about everything. He said to me, “Jimmy, how do you want to be remembered?” I asked him what he meant. “When people talk about you after you’re gone, how do you want to be remembered?” Eso me recuerda que nosotros teníamos estas conversaciones grandes y largas. Y Michael tomaría de mi cerebro de cosas, siempre tenía curiosidad por todo. Él me dijo: “Jimmy, ¿Cómo quieres ser recordado?” Le pregunté a qué se refería. “Cuando la gente hable de ti después de que te hayas ido, ¿Cómo quiere ser recordado?”
And I said, “I want to be remembered as a nice guy.” Michael goes, “No, I mean, as a producer, how many number one songs,” you know, whatever, whatever. I just said, “Michael, those are statistics. I don’t want someone to say ‘Oh yeah, that Jimmy Jam, he had a bunch of number one hits.’ I just want them to say, ‘Jimmy Jam, he was a nice guy.’” Y yo le dije, “Quiero ser recordado como un buen tipo.” Michael dice: “No, yo quiero decir, como productor, cuántas canciones número uno”,  ya sabes, lo que sea, lo que sea. Yo sólo dije “Michael, esas son las estadísticas. No quiero que alguien diga ‘Oh, sí, ese Jimmy Jam, que tenía un montón de éxitos número uno. “Sólo quiero que digan,’ Jimmy Jam, él era un buen tipo”.
Fast forward about a year later. We needed to get a sample cleared and he was the only one who could clear it. I ended up having to call him directly. I said, “Michael, how are you?” He said, “I’m good. I know you wanted to ask me something, but before that, can I just tell you something?” I said sure. He said, “Remember what you said about how you want to be remembered?” I said yes. “Well, every time someone asks me about you, I just say, ‘Jimmy Jam, he’s the nicest guy.’” And I said, “Great! You get it now, Michael?” And he said, “I totally get it.” Avance rápido de un año después. Nosotros teníamos que obtener una muestra limpia y él era el único que podía limpiarla. Tuve que llamarlo directamente a él. Le dije: “Michael, ¿Cómo estás?” Él dijo, “Estoy bien. Sé que querías pedirme algo, pero antes de eso, ¿Puedo decirte algo?” Yo dije seguro. Él dijo: “¿Recuerdas lo que dijiste acerca de cómo quieres ser recordado?” Le dije que sí. “Bueno, cada vez que alguien me pregunta por ti, yo sólo digo ‘Jimmy Jam, él es el tipo más agradable’” Y yo le dije, “¡Genial! ¿Te das cuenta ahora, Michael?” Y él dijo: “Lo comprendí totalmente”
At the end of the day, after all the talent and all the groundbreaking stuff he did, he was just simply a nice guy. He was one of the nicest people I’ve met and worked with ever. Al final del día, después de todo el talento y todo lo innovador que hizo, él era simplemente un buen tipo. Él era una de las mejores personas que he conocido y con quien yo he trabajado alguna vez.
(…) (…)
You can read the entire interview by clicking here. Puedes leer la entrevista completa haciendo clic aquí.

.

Fuente/Source

ohnotheydidnt.livejournal.com

.

Mi fuente/My source

mjfanclub.net

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomichaeljackson.wordpress.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se mencione 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blogTodas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/pzM53-3pY

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.