Grupo de inversores incluyendo a Sony/ATV completa la adquisición de EMI Music Publishing == Investor Group Including Sony/ATV Completes Acquisition of EMI Music Publishing
Jun29

Grupo de inversores incluyendo a Sony/ATV completa la adquisición de EMI Music Publishing == Investor Group Including Sony/ATV Completes Acquisition of EMI Music Publishing

.

.

“¡Es un día muy emocionante para nosotros! Nuestra oficina de Nueva York acaba de disfrutar este delicioso pastel para celebrar:”

.

.

twitter.com/SonyATVMusicPub

.

.

press release Comunicado de prensa
June 29, 2012, 11:54 a.m. EDT 29 de junio 2012, 11:54 am EDT
Investor Group Including Sony Corporation of America Completes Acquisition of EMI Music Publishing Grupo de Inversores incluyendo a Sony Corporation of America completa la adquisición de EMI Music Publishing
NEW YORK, June 29, 2012 /PRNewswire via COMTEX/ — An investor group comprised of Sony Corporation of America, the Estate of Michael Jackson, Mubadala Development Company PJSC, Jynwel Capital Limited, the Blackstone Group’s GSO Capital Partners LP and David Geffen today announced the closing of its acquisition of EMI Music Publishing from Citigroup. Sony/ATV Music Publishing, a joint venture between Sony and the Estate of Michael Jackson, will administer EMI Music Publishing on behalf of the investor group. NUEVA YORK, 29 de junio, 2012 / PRNewswire / – Un grupo de inversores compuesto por Sony Corporation of America, El Patrimonio (Herederos) de Michael Jackson, Mubadala Development Company PJSC, Jynwel Capital Limited, el Grupo Blackstone Group’s GSO Capital Partners LP y David Geffen hoy anunciaron el cierre de la adquisición de EMI Music Publishing de Citigroup. Sony / ATV Music Publishing, una empresa conjunta entre Sony y los herederos de Michael Jackson, administrarán EMI Music Publishing en nombre del grupo inversor.
The acquisition brings together two of the leading music publishers, each with comprehensive and diverse catalogs of music copyrights covering all genres, periods and territories around the world. EMI Music Publishing owns over 1.3 million copyrights, including the greatest hits of Motown, classic film and television scores and timeless standards, and Sony/ATV Music Publishing owns more than 750,000 copyrights, featuring the Beatles, contemporary superstars and the Leiber Stoller catalog. La adquisición reúne a dos de los principales editores musicales, cada uno con catálogos completos y diversos derechos de autor de música que abarcan todos los géneros, épocas y territorios de todo el mundo. EMI Music Publishing posee más de 1,3 millones los derechos de autor, incluyendo los grandes éxitos de la Motown, el cine clásico y televisión y estándares atemporales, y Sony/ATV Music Publishing posee más de 750.000 derechos de autor, incluyendo a los Beatles, superestrellas contemporáneas y el catálogo de Leiber Stoller.
“Music publishing, along with the rest of our entertainment companies, has been a bright spot in our business portfolio, and we expect that trend to continue with this important acquisition,” said Kazuo Hirai, President and CEO, Sony Corporation. “Through our Sony/ATV Music Publishing joint venture with the Estate of Michael Jackson, Sony has become the world’s preeminent music publishing operation, administering the most prolific and diverse catalog in the world.” “La publicación de música, junto con el resto de nuestras empresas de entretenimiento, ha sido un punto brillante en nuestra cartera de negocios, y esperamos que esta tendencia continúe con esta importante adquisición”, dijo Kazuo Hirai, Presidente y CEO de Sony Corporation. “A través de nuestra empresa conjunta con el Estate de Michael Jackson Sony/ATV Music Publishing, Sony se ha convertido en el editor musical del mundo por excelencia, administrando el catálogo más prolífico y diverso en el mundo”.
Martin Bandier, Chairman and CEO of Sony/ATV Music Publishing, added, “Today is a truly special day. For me, the best part of being in the music publishing business has always been the opportunity to be associated with talented songwriters and great songs. As I become reunited with the company that has many of the greatest songwriters and songs of all time, I look forward to helping create the best music publishing company in the world, with the extraordinary talent-artists, songwriters and staff-at the combined Sony/ATV and EMI.” Martin Bandier, presidente y CEO de Sony/ATV Music Publishing, añadió: “Hoy es un día muy especial. Para mí, la mejor parte de estar en el negocio de edición musical ha sido siempre la oportunidad de estar asociado con los compositores con talento y grandes canciones. Ya que me inicié con la empresa que tenía muchos de los grandes compositores y canciones de todos los tiempos, espero poder ayudar a crear la mejor compañía editora de música en el mundo, con el extraordinario talento de los artistas, compositores y personal-en la combinada Sony/ATV y EMI. “
EMI Music Publishing represents some of the most successful writers working in the music industry today, including Beyonce, Drake, Jay-Z, Norah Jones, Alicia Keys, P!nk, Scissor Sisters, Rihanna, Stargate, Usher, Kanye West, Pharrell Williams, Tinie Tempah, Duffy, Arcade Fire, Dallas Davidson, Don Omar, Alan Jackson and Hillary Scott. Its remarkable catalog spans the decades with some of the greatest hits dating from the early 20th century to today. EMI Music Publishing holds rights to some of the greatest Motown hits from the 1960s, including “Baby Love,” “Heard It Through the Grapevine” and “My Girl,” as well as other timeless standards, such as “Bohemian Rhapsody,” “Every Breath You Take” and “You’ve Got a Friend.” Its catalog is home to a wide range of film and TV scores, including some of the most recognizable songs of all time, such as “New York, New York,” “Over the Rainbow” and “Have Yourself a Merry Little Christmas.” EMI Music Publishing representa a algunos de los escritores más exitosos que trabajan en la industria de la música hoy, incluyendo a Beyonce, Drake, Jay-Z, Norah Jones, Alicia Keys, P!nk, Scissor Sisters, Rihanna, Stargate, Usher, Kanye West, Pharrell Williams, Tinie Tempah, Duffy, Arcade Fire, Dallas Davidson, Don Omar, Alan Jackson y Hillary Scott.  Su notable catálogo abarca las décadas con algunos de los grandes éxitos que datan de principios del siglo 20 hasta nuestros días. EMI Music Publishing tiene los derechos de algunos de los mayores éxitos de Motown de la década de 1960, incluyendo “Baby Love”, “Heard It Through the Grapevine” y “My Girl”, así como otras de estándares atemporales como “Bohemian Rhapsody“, “Every Breath You Take” y “You’ve Got a Friend”. Su catálogo es el hogar de una amplia gama de bandas sonoras para películas y televisión, incluyendo algunas de las canciones más reconocidas de todos los tiempos, tales como “New York, New York”, “Over the Rainbow” y “Have Yourself a Merry Little Christmas”.
Citi’s Corporate and Investment Bank acted as financial advisor to Citi and EMI Group. Clifford Chance LLP, Shearman & Sterling LLP and Freshfields Bruckhaus Deringer LLP acted as legal advisors to Citi and EMI Group. The Raine Group, Peter J. Solomon Company, UBSInvestment Bank, Guggenheim Securities LLC and Shot Tower Capital acted as financial advisors to the investor group. UBS Investment Bank acted as sole lead arranger of the senior credit facilities. White & Case LLP, Weil, Gotshal & Manges LLP, Allen & Overy LLP, Arnold & Porter LLP, Baker & McKenzie LLP, Cleary Gottlieb Steen & Hamilton LLP, Greenberg Traurig LLP, Grubman Indursky & Shire, P.C., Kirkland & Ellis LLP, Paul, Weiss, Rifkind, Wharton & Garrison LLP and Ziffren Brittenham LLP acted as legal advisors to the investor group and Sony/ATV Music Publishing. Citi’s Corporate and Investment Bank actuó como asesor financiero de Citi y EMI Group. Clifford Chance LLP, Shearman & Sterling LLP y Freshfields Bruckhaus Deringer LLP actuaron como asesores legales de Citi y EMI Group. El The Raine Group, Peter J. Solomon Company, UBSInvestment Bank, Guggenheim Securities LLC y Shot Tower Capital actuaron como asesores financieros para el grupo de inversionistas. UBS Investment Bank actuó como organizador principal exclusivo de las líneas de crédito de alto nivel. White & Case LLP, White & Case LLP, Weil, Gotshal & Manges LLP, Allen & Overy LLP, Arnold & Porter LLP, Baker & McKenzie LLP, Cleary Gottlieb Steen & Hamilton LLP, Greenberg Traurig LLP, Grubman Indursky & Shire, P.C., Kirkland & Ellis LLP, Paul, Weiss, Rifkind, Wharton & Garrison LLP and Ziffren Brittenham LLP  actuaron como asesores legales para el grupo de inversionistas y Sony/ATV Music Publishing.
Sony Corporation of America Sony Corporation of America
Sony Corporation of America, based in New York, NY, is the U.S. subsidiary of Sony Corporation, headquartered in Tokyo, Japan. Sony is a leading manufacturer of audio, video, communications and information technology products for the consumer and professional markets. Its motion picture, television, computer entertainment, music and online businesses make Sony one of the most comprehensive entertainment and technology companies in the world. Sony’s principal U.S. businesses include Sony Electronics Inc., Sony Computer Entertainment America LLC, Sony Pictures Entertainment Inc. and Sony Music Entertainment. Sony recorded consolidated annual sales of approximately $79 billion for the fiscal year ended March 31, 2012, and it employs 162,700 people worldwide. Sony Corporation of America, con sede en Nueva York, NY, es la filial en EE.UU. de Sony Corporation, con sede en Tokio, Japón. Sony es un fabricante líder de audio, vídeo, comunicaciones y productos de tecnología de la información para los mercados de consumo y profesionales. Su imágenes en movimiento, empresas de televisión, entretenimiento informático, música y negocios en línea hacen de Sony una de las empresas de espectáculos y tecnología más completas en el mundo. Los principales negocios de Sony en Estados Unidos incluyen Sony Electronics Inc., Sony Computer Entertainment America LLC, Sony Pictures Entertainment Inc. Y Sony Music Entertainment.  Sony registró ventas anuales consolidadas de aproximadamente $79 millones para el año fiscal que terminó el 31 de marzo 2012, y emplea a 162.700 personas en el mundo.
Sony/ATV Music Publishing Sony / ATV Music Publishing
Sony/ATV Music Publishing, established in 1995 as a joint venture between Sony and Michael Jackson, is the world’s leading music publisher. Together with EMI Music Publishing, Leiber Stoller, Mijac, Motown and the Famous Music catalogs, Sony/ATV owns or administers more than 2 million copyrights, including some of the best known songs ever written. Sony/ATV’s catalog includes “New York, New York,” “All You Need Is Love,” “You’ve Got a Friend,” “Moon River,” “Jailhouse Rock,” “The Mission Impossible Theme,” “Ain’t No Mountain High Enough,” “Over the Rainbow,” “Stand By Me,” “I Heard It Through the Grapevine” and “Singin’ in the Rain.” In addition, Sony/ATV represents the copyrights of such legendary artists as The Beatles, Leonard Cohen, Neil Diamond, Bob Dylan, Marvin Gaye, Michael Jackson, Carole King, Kraftwerk, Joni Mitchell, Willie Nelson, Roy Orbison, Queen, The Rolling Stones, Richie Sambora, Sting, Wyclef Jean, Hank Williams and Stevie Wonder, among others. Its ever-growing list of chart-topping artists, writers and producers includes Beyonce, Fall Out Boy, Jessie J, Jay-Z, Norah Jones, Alicia Keys, Lady Antebellum, Lady Gaga, John Mayer, P!nk, RedOne, Shakira, Ed Sheeran, Stargate, Taylor Swift and Kanye West. Sony/ATV Music Publishing, establecida en 1995 como una empresa conjunta entre Sony y Michael Jackson, es el editor de música más importante del. Junto con EMI Music Publishing, Leiber Stoller, Mijac, Motown y los catálogos musicales más famosos, Sony/ATV es propietaria o administra más de 2 millones de derechos de autor, incluyendo algunas de las canciones más conocidas que se han escrito. El catálogo de Sony/ATV incluye “New York, New York,” “All You Need Is Love,” “You’ve Got a Friend,” “Moon River,” “Jailhouse Rock,” “The Mission Impossible Theme,” “Ain’t No Mountain High Enough,” “Over the Rainbow,” “Stand By Me,” “I Heard It Through the Grapevine” y “Singin’ in the Rain”. Además, Sony/ATV representa los derechos de autor de artistas tan legendarios como The Beatles, Leonard Cohen, Neil Diamond, Bob Dylan, Marvin Gaye, Michael Jackson, Carole King, Kraftwerk, Joni Mitchell, Willie Nelson, Roy Orbison, Queen, The Rolling Stones, Richie Sambora, Sting, Wyclef Jean, Hank Williams y Stevie Wonder, entre otros. Su cada vez mayor lista de artistas principales de las listas de éxitos, escritores y productores incluyen a Beyonce, Fall Out Boy, Jessie J, Jay-Z, Norah Jones, Alicia Keys, Lady Antebellum, Lady Gaga, John Mayer, P!nk, RedOne, Shakira, Ed Sheeran, Stargate, Taylor Swift y Kanye West.
SOURCE Sony Corporation of America FUENTE Sony Corporation of America
PR Newswire. PR Newswire.

.

Fuente/Source

marketwatch.com

.

.

****************
****************

.

UNOS ARTÍCULOS… Aunque inevitablemente “revuelven” la parte de la propuesta de Universal Music por la música grabada (Disquera) de EMI.

.

Updated: Sony-Led Group Closes Purchase of EMI Music Publishing Actualizado: Grupo liderado por Sony-cierra la compra de EMI Music Publishing
junio 29, 2012   |   By Ed Christman, New York June 29, 2012 | Por Ed Christman, Nueva York
The Sony Corp. of America led investor consortium completed its acquisition of EMI Music Publishing today, just hours after the Federal Trade Commission issued a statement saying it closed its antitrust investigation of the $2.2 billion deal — which meant it received regulatory approval. Sony Corp. de América inversor líder completó su adquisición de EMI Music Publishing hoy, pocas horas después de que la Comisión Federal de Comercio emitiera un comunicado diciendo que cerró su investigación antimonopolio de la oferta $2,2 mil millones – lo que significó que recibió la aprobación regulatoria
The investor group — comprised of Sony Corporation of America, the Estate of Michael Jackson, Mubadala Development Company PJSC, Jynwel Capital Limited, the Blackstone Group’s GSO Capital Partners LP and David Geffen – won a bidding war with BMG back in November. With the closing of the deal, Sony/ATV Music Publishing, a joint venture between Sony and the estate of Michael Jackson, will serve as administrator for EMI, which means that it will oversee more than 2 million songs, 1.3 million from EMI and its own 750,000 copyrights. El grupo inversor – compuesto por Sony Corporation of America, El Patrimonio (Los Herederos) de Michael Jackson, Mubadala Development Company PJSC, Jynwel Capital Limited, the Blackstone Group’s GSO Capital Partners LP and David Geffen – ganaron una guerra de ofertas con BMG en noviembre. Con el cierre del acuerdo, Sony/ATV Music Publishing, una empresa conjunta entre Sony y El Patrimonio (Los Herederos) de Michael Jackson, servirá como administrador de EMI, lo que significa que se encargará de supervisar más de 2 millones de canciones, 1,3 millones de EMI y sus propios 750.000 derechos de autor.
“Music publishing, along with the rest of our entertainment companies, has been a bright spot in our business portfolio, and we expect that trend to continue with this important acquisition,” Sony Corp. president and CEO Kazuo Hirai said in a statement. “La edición musical, junto con el resto de nuestras empresas de entretenimiento, ha sido un punto brillante en nuestra cartera de negocios, y esperamos que esta tendencia continúe con esta importante adquisición”, dijo el Presidente y Director Ejecutivo de Sony Corp. Kazuo Hirai, en un comunicado.
Meanwhile, Sony/ATV chairman and CEO (and former head of EMI Publishing) Martin Bandier added in a statement: “Today is a truly special day. … As I become reunited with the company that has many of the greatest songwriters and songs of all time, I look forward to helping create the best music publishing company in the world, with the extraordinary talent — artists, songwriters and staff — at the combined Sony/ATV and EMI.” Mientras tanto, El Presidente y CEO de Sony/ATV (y ex jefe de EMI Publishing) Martin Bandier añadió en un comunicado: “Hoy es un día muy especial… Ya que yo me inicié con la compañía que tenía muchos de los grandes compositores y canciones de todos los tiempos, espero poder ayudar a crear la mejor compañía editorial de música en el mundo, con el extraordinario talento de – artistas, compositores y personal -. en el combinado de Sony/ATV y EMI “
The closing meand that Citigroup received a $2.2 billion payment in the sale, but it now must wait and see how the regulatory agencies will treat Universal Music Group’s  proposed $1.9 billion acquisition of EMI’s recorded music operation. El cierre significa que Citigroup recibió un pago de $2.2 mil millones en la venta, pero ahora hay que esperar y ver cómo los organismos reguladores tratarán a Universal Music Group quien propuso $1,9 mil millones para la adquisición de la operación de música grabada de EMI.
The FTC announced its approval today one day before the June 30th deadline to complete its review of the deal had expired. This week it began to look like the FTC would approve the deal by not issuing a comment on the deal before the deadline, which means that the deal would gain approval by default, a tactic that the agency sometimes employs instead of outright approving the deal. Since June 30 falls on a Saturday, the buyers requested that the FTC move up the deadline one day so that they could complete the deal when the banks are open, according to sources. But at the last second, the FTC surprised the buyers by making a statement approving the deal. La Comisión Federal de Comercio anunció la aprobación de hoy un día antes del 30 de junio fecha límite para completar la revisión de la oferta hubiera expirado. Esta semana comenzó a verse que la FTC podría aprobar el acuerdo al no emitir un comentario sobre el acuerdo antes de la fecha límite, lo que significaba que el acuerdo podría obtener la aprobación por defecto, una táctica que el organismo emplea a veces en lugar de pura y simplemente aprobar el acuerdo. Dado que el 30 de junio cae en sábado, los compradores pidieron que la Comisión Federal de Comercio adelantara la fecha límite un día para que pudieran completar el acuerdo con los bancos abiertos, según las fuentes. Pero en el último segundo, la Comisión Federal de Comercio sorprendió a los compradores, haciendo una declaración de que aprobó el acuerdo.

It’s Official: Sony-Led Acquisition of EMI Music Publishing Approved by EU

Es oficial: Sony líder de la adquisición de EMI Music Publishing Aprobado por la UE

This event will now trigger the sales of the Virgin music-publishing catalog, Famous Music U.K. catalog and assorted other songwriters, both classic and younger ones. It will also allow Sony/ATV, which will serve as administrator to EMI Music Publishing, to get into the company for the first time and get hands on information on what they will be managing so that decisions can be made regarding employee competency and redundancies, among other integration tasks ahead of it. Este evento ahora activará la venta del catálogo de publicación de Virgin music, el catálogo de Famous Music U.K y una variedad de otros compositores, tanto clásicos como jóvenes. Asimismo, permitirá a Sony/ATV, que servirá como administrador de EMI Music Publishing, entrar en la compañía por primera vez y obtener en mano la información sobre lo que será la gestión de modo que se pueden tomar decisiones con respecto a la competencia de los empleados y despidos, entre otras tareas de integración de esto
Yet, in releasing a report yesterday in how it made its April 19 decision, the EU said that one of the factors behind its approval of the deal was the ownership structure, which consists of two consortiums owning EMI; and with EMI’s ownership also kept separate from Sony/ATV. Sin embargo, en la liberación del informe de ayer, en la forma en que hizo el 19 de abril la decisión, la UE dijo que uno de los factores detrás de la aprobación del acuerdo era la estructura de propiedad, que consta de dos consorcios de propietarios de EMI, y con la propiedad de EMI también manteniéndose separada de Sony/ATV.
According to the document, EMI will be owned by two consortium companies: Nile Acquisition LLC, referred to as the Sony Sub, which consists of Sony and the Michael Jackson estate; and Nile Acquisition Holding Co. Ltd., which would be owned by Mubadala, Jynwel, GSO and other investors under the name EMI West. The documents reveal that the Sony consortium will appoint four board members, and Mubadala would also appoint four members of the 12-member board overseeing EMI. The percent-ownership of each were edited out of the report, although sources say Sony and the Jackson estate would own 38%. Según el documento, EMI será propiedad de dos consorcios de empresas: Nile Acquisition LLC, conocida como la Subsidiaria de Sony, que consiste en Sony y el patrimonio (Los Herederos) de Michael Jackson, y Nile Acquisition Holding Co. Ltd., que sería propiedad de Mubadala, Jynwel, GSO y otros inversionistas bajo el nombre de EMI West. Los documentos revelan que el consorcio de Sony nombrará a cuatro miembros del consejo, y Mubadala también nombrará a cuatro miembros del consejo de 12 miembros que supervisará EMI. El porcentaje de la propiedad de cada uno, fueron editadas del informe, aunque las fuentes dicen que Sony y el Patrimonio (Herederos) de Jackson serán propietarios de un 38%.
The EU gave its approval after the buyers’ offer to sell off a catalog that generated 10-20 million euros annually and then revised that offer by complementing the assets it initially suggested by adding more songwriters and making the Virgin deal global in basis, instead of just selling the Virgin rights for Europe, which increased the divested annual revenues to the 20-30 million Euros range. La UE dio su aprobación después de la oferta de los compradores de vender un catálogo que genera entre 10 y 20 millones de euros al año y luego la oferta fue revisada para complementar los activos que inicialmente se sugirieron, con la adición de más compositores y haciendo el acuerdo global de la base a Virgin, en lugar de sólo vender los derechos de Virgin de Europa, lo que aumentó los ingresos anuales cedidos a la gama de 20-30 millones de euros.
Meanwhile, Impala, the European trade group for independent record labels which has been challenging the sale of EMI, has issued a statement that indicates that it might not be done fighting the approval of the EMI Music Publishing component of the deal, even as it actively fights Universal Music Group’s deal for EMI’s recorded music operation, which is under intense regulatory scrutiny Mientras tanto, Impala, el grupo de comercio europeo para los sellos discográficos independientes, que ha sido un desafío a la venta de EMI, ha emitido una declaración que indica que no se podría luchar contra la aprobación del componente de EMI Music Publishing de la operación, así como de forma activa luchan contra la oferta de Universal Music Group para la operación música grabada de EMI, que está bajo intenso escrutinio regulatorio
In its statement, Impala notes that while the EU market-tested the first proposed divestitur, “this decision was reached without market-testing the revised remedies.” Impala also noted, “neither did the EC open a more detailed investigation as it decided to do for the proposed Universal/EMI recording merger.” En su declaración, Impala señala que mientras que el mercado de la UE-a prueba la diversificación propuesto en primer lugar, “esta decisión se llegó sin que el mercado probara los recursos de revisión.” Impala también señaló que “tampoco la EC abrió una investigación más detallada, como decidió hacer con la propuesta de fusión de música grabada Universal/EMI.”
Impala forced the EU to take a second look at the 2004 merger between Sony and BMG on a technicality, by taking them to court and claiming the initial review wasn’t comprehensive in scope and the European Commission Court of First Instance agreed with Impala. Impala forzó a la UE a tomar un segundo vistazo a la fusión de 2004 entre Sony y BMG en un tecnicismo, llevándolos a los tribunales y reclamar que la revisión inicial no era de amplio alcance y la Corte de la Comisión Europea estuvo de acuerdo con Impala
Impala may be considering challenging the EMI ruling too, any maybe even on the same technicality. In a statement, it said, “We believe the remedies do not go anywhere close to securing future competition. We now need to study the EC’s reasons in detail with our legal team to decide next steps.” Impala puede estar considerando impugnar la decisión de EMI también, tal vez incluso en alguna cuestión técnica. En un comunicado, dijo, “Creemos que los recursos no van a ninguna parte cerca de asegurar la competencia en el futuro. Ahora tenemos que estudiar las razones de la EC en detalle con nuestro equipo legal para decidir los próximos pasos.”
Meanwhile, the EU document disclosed that among the catalogs of the Virgin songwriters and other individual songwriters that will be completely divested are: Duffy, Matt Cardle, Bullet For My Valentine, Orchestral Manoeuvres in The Dark’s Andy McClusky, Bryan Ferry, Culture Club, Devo, Fine Young Cannibals, Iggy Pop, Lenny Kravitz, the Prodigy’s Liam Howlett, Martha and the Muffins, Guru Josh AKA Paul Walden, Richard Ashcroft, Robbie Williams, Soul II Soul, Stereo MCs, Tears For Fears, Terence Trent D’arby, Texas, the Beloved, the Human League, Ben Harper, the Goo Goo Dolls, Ozzy Osbourne, Kurt Cobain, John Barry, Jim Steinman, the Crystal Method, Tool, Warrant, Mark Ronson, and Take That’s Gary Barlow, Jason Orange and Howard Donald. It will also divest Famous Music U.K., which includes song catalogs of Ian Dury and Chaz Jankel, Placebo, and the Kooks. Mientras tanto, el documento de la UE reveló que entre los catálogos de los compositores Virgin y otros compositores individuales que serán completamente diversificados están: Duffy, Matt Cardle, Bullet For My Valentine, Orchestral Manoeuvres in The Dark’s Andy McClusky, Bryan Ferry, Culture Club, Devo, Fine Young Cannibals, Iggy Pop, Lenny Kravitz, the Prodigy’s Liam Howlett, Martha and the Muffins, Guru Josh AKA Paul Walden, Richard Ashcroft, Robbie Williams, Soul II Soul, Stereo MCs, Tears For Fears, Terence Trent D’arby, Texas, the Beloved, the Human League, Ben Harper, the Goo Goo Dolls, Ozzy Osbourne, Kurt Cobain, John Barry, Jim Steinman, the Crystal Method, Tool, Warrant, Mark Ronson, and Take That’s Gary Barlow, Jason Orange y Howard Donald. También se desprenderán de Famous Music U.K., que incluye los catálogos de canciones de Ian Dury and Chaz Jankel, Placebo, y the Kooks.
The EU document suggests that it would prefer the catalogs be sold in whole to a new entrant to the music-publishing sector, and it is appointing a trustee to monitor the divestment, which must be completed within six months. El documento de la UE sugiere que preferiría que los catálogos se vendieran en su totalidad a un nuevo operador en el sector de la edición de música, y se nombrara a un administrador para supervisar la venta, que debe completarse dentro de seis meses.
In studying how Sony/ATV and EMI will look after the deal is completed, the EU noted that the two parties combined share of overall music publishing revenues exceeds 40% only in Romania (40-50%). The Parties’ combined share of such revenues ranges between 30-40% in seven countries (Belgium, Estonia, Greece, Hungary, Poland, Sweden and the UK). On an EEA-wide level the Parties estimate their combined share of overall music publishing revenues to be in the region of 25%, closely followed by Universal (20-30%). En el estudio de cómo Sony/ATV y EMI se verán después de que la operación se haya completado, la UE señaló que las dos partes combinadas parte de los ingresos totales de edición de músical superan el 40% sólo en Rumania (40-50%). La participación conjunta de las partes de los rangos de ingresos de este tipo entre un 30-40% en siete países (Bélgica, Estonia, Grecia, Hungría, Polonia, Suecia y Reino Unido). En el ámbito del EEA las Partes estiman que su participación conjunta de los ingresos totales de edición de música para estará en la región del 25%, seguido de cerca por Universal (20-30%).
As for other considerations behind the EU approval decision, Impala implied it could have implications for the much more thorough scrutiny of UMG’s deal to buy EMI’s recorded music operation, “The decision sets out the Commission’s reasons for reaching its conclusions, some of which will have a broader impact,” the IMPALA response continues. “For example, it confirms that neither online customers nor piracy are capable of restraining excessive market power.” En cuanto a otras consideraciones tras la decisión de aprobación de la UE, Impala implicaba que podría tener implicaciones para el control mucho más exhaustivo de la oferta de UMG para comprar la operación de la música grabada de EMI, “La decisión establece las razones de la Comisión para llegar a sus conclusiones, algunas de las cuales tendrán un impacto más amplio “, la respuesta de IMAPALA sigue. “Por ejemplo, esto confirma que ni los clientes ni la piratería en línea son capaces de contener excesivo poder de mercado.”
However, now that Sony and its consortium has received its approval on its own deal to buy EMI Music Publishing, which will be administered by Sony/ATV, sources say they expect Sony Music Entertainment, the recorded music operation, to become a very vocal critic of UMG’s planned acquisition of EMI’s recorded music operation. It may not have the chance to publicly state like Edgar Bronfman Jr. has in recent weeks, including the Senate hearing on that acquisition, but sources say Sony will now begin to vigorously and vocally oppose the UMG deal behind closed doors. Sony didn’t respond for a request for comment. Sin embargo, ahora que Sony y su consorcio ha recibido la aprobación de su propio acuerdo para comprar EMI Music Publishing, que serán administrados por Sony/ATV, las fuentes dicen que esperan que Sony Music Entertainment, que  opera la música grabada, se convierta en un crítico muy vocal de la adquisición prevista de la operación de UMG de la música grabada de EMI. Puede que no tenga la oportunidad de expresar públicamente como Edgar Bronfman Jr. tuvo en las últimas semanas, incluida la audiencia del Senado sobre la adquisición, pero las fuentes dicen Sony va a comenzar ahora a oponerse vigorosamente y vocalmente a la oferta de UMG a puerta cerrada. Sony no respondió a una solicitud de comentarios.

.

Fuente/Source

billboard.biz

.

.

 

Sony group wins U.S. approval to buy EMI music publishing El Grupo de Sony gana la aprobación en EE.UU. para comprar EMI Music Publishing
WASHINGTON, June 29 | Fri Jun 29, 2012 8:07pm IST WASHINGTON, 29 de junio | viernes 29 de junio 2012 20:07 CET
(Reuters) – The Federal Trade Commission has approved a Sony-led consortium’s purchase of EMI Music Publishing, without having to make any divestitures, the FTC said on Friday. (Reuters) – La Comisión Federal de Comercio ha aprobado la compra de un consorcio liderado por Sony de EMI Music Publishing, sin tener que hacer ninguna desinversión, la Comisión Federal de Comercio dijo el viernes.
U.S. antitrust regulators gave the nod to the $2.2 billion deal in a brief letter to the companies. Los reguladores antimonopolio de Estados Unidos dieron el visto bueno a la oferta de $2.2 mil millones en una breve carta a las empresas.
The agency is expected to issue a decision in coming months on a related and more controversial deal — Universal Music’s plan to buy EMI’s recorded music catalog from Citigroup Inc for $1.9 billion. La agencia se espera que emita una decisión en los próximos meses en un contrato relacionado y más polémico – el plan de Universal Music para comprar catálogo de música grabada de EMI a Citigroup Inc por US $1,9 mil millones.
In its letter, the FTC said that it had been looking at the transaction but upon review found no reason for further action. En su carta, la FTC dijo que había estado viendo en la transacción, pero después de la revisión no encontró ninguna razón para acción futura.
“Accordingly, the investigation has been closed,” the FTC said in its letter to Sony Corp . “En consecuencia, la investigación se ha cerrado”, dijo la FTC en su carta a Sony Corp.
European antitrust regulators gave Sony approval to close its purchase of the EMI unit in April on condition it sell the worldwide publishing rights of artists, including Robbie Williams and Lenny Kravitz. Los reguladores antimonopolio europeos dieron su aprobación a Sony para cerrar la compra de la unidad de EMI en abril con la condición de vender los derechos de publicación en todo el mundo de artistas, como Robbie Williams y Lenny Kravitz.
The consortium proposed a deal with Europe regulators in which they would sell the assets to satisfy concerns that the deal would break antitrust law. El consorcio propuso un acuerdo con los reguladores europeos en los que se venderán los activos para satisfacer las preocupaciones de que el acuerdo iba a romper la ley antimonopolio.
Other assets to be sold are Virgin UK, Virgin Europe, Virgin U.S. and Famous Music UK, and include artists such as Gary Barlow, Ozzy Osbourne, Ben Harper, Placebo and The Kooks. Otros activos a ser vendidos son la Virgin UK, Virgin Europe, Virgin U.S. y Famous Music UK, que incluyen artistas como Gary Barlow, Ozzy Osbourne, Ben Harper, Placebo y The Kooks.
Sony, with Blackstone Group LP, Abu Dhabi’s Mubadala Development Co, Raine Group and music and film mogul David Geffen, won the bidding for EMI Publishing last year in a deal that will put Sony on top in global music publishing. Sony, con Blackstone Group LP, Abu Dhabi’s Mubadala Development Co, Raine Group y el músico y cinematógrafo David Geffen, ganaron la licitación de EMI Publishing el año pasado en un acuerdo que pondrá a Sony en la parte superior de la edición mundial de la música.
Before the deal, Sony was the fourth biggest player in music publishing, behind Vivendi’s Universal Music Group, EMI and Warner Music. Antes del acuerdo, Sony era el cuarto jugador más grande en la edición de música, por detrás de Vivendi de Universal Music Group, EMI y Warner Music.
The agreement will push it into first place, owning the rights to about 3 million songs, such as “New York, New York” and Adele’s recent smash “Rolling in the Deep”. El acuerdo lo empuje al primer lugar, al ser dueño de los derechos de cerca de 3 millones de canciones, como “New York, New York” y el reciente éxito de Adele “Rolling in the Deep”.
Citigroup is selling EMI after taking over the group when its previous owner, private equity group Terra Firma, defaulted on borrowings from the investment bank. Citigroup vendió EMI después de hacerse cargo del grupo cuando su anterior propietario, el grupo de capital privado Terra Firma, falló en pagar los préstamos de banca de inversión.

.

Fuente/Source

reuters.com

.

.

emimusicpub.com

.

Gisela Celebrando 🙂  Si, la obvia era la Rapsodia, o quizás We are the Champions de Freddue… Pero como se trata de hacer ruido, la que en verdad se me antojó fue esta de Brian, que si consultan el catálogo verán que todas esas maravillosas canciones están incluidas:

.

youtube.com

.

Hay cosas que simplemente no puedo evitar…. 🙂

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/p2uP8b-3Bk

.

.

.

.

Read More
La muerte de Michael Jackson, como la de grandes artistas antes y después, dieron lugar a una gran pérdida para la música negra == Michael Jackson’s death, like those of the great artists before and since, results in a greater loss for black music
Jun28

La muerte de Michael Jackson, como la de grandes artistas antes y después, dieron lugar a una gran pérdida para la música negra == Michael Jackson’s death, like those of the great artists before and since, results in a greater loss for black music

.

Cada generación tiene sus momentos en que una figura pública amada es arrancada de nosotros. Es un recuerdo que a menudo está grabado para siempre en nuestra memoria. No importa cuánto tiempo haya pasado, usted puede mirar atrás y recordar exactamente dónde estaba usted cuando recibió la noticia que le hizo preguntarse si las cosas nunca serían lo mismo otra vez. Para muchos de nosotros, la muerte de Michael Jackson fue uno de esos momentos de juego cambiante en el tiempo

.

.

Michael Jackson’s death, like those of the great artists before and since, results in a greater loss for black music La muerte de Michael Jackson, como la de grandes artistas antes y después, dieron lugar a una gran pérdida para la música negra
Posted at 04:24 PM ET, 06/26/2012 Publicado a las 04:24 PM ET, 06/26/2012
By Rahiel Tesfamariam Por Rahiel Tesfamariam
It’s hard to believe that so much time has passed since the world lost Michael Jackson. The “King of Pop” died three years ago Monday from an overdose of prescription drugs administered to him by his doctor, Conrad Murray, who was later found guilty of involuntary manslaughter and sentenced to four years in jail. Es difícil creer que tanto tiempo ha pasado desde que el mundo perdió a Michael Jackson. El “Rey del Pop”, murió hace tres años, de una sobredosis de medicamentos recetados administrados a él por su médico, Conrad Murray, quien más tarde fue encontrado culpable de homicidio involuntario y sentenciado a cuatro años de cárcel.
Every generation has its moments when a beloved public figure is taken from us. It’s a memory that often is forever etched in our memories. No matter how much time has passed, you can look back and remember exactly where you were when you got the news that made you question if things would ever be the same again. For many of us, Michael Jackson’s death was one of those game-changing moments in time. Cada generación tiene sus momentos en que una figura pública amada es arrancada de nosotros. Es un recuerdo que a menudo está grabado para siempre en nuestra memoria. No importa cuánto tiempo haya pasado, usted puede mirar atrás y recordar exactamente dónde estaba usted cuando recibió la noticia que le hizo preguntarse si las cosas nunca serían lo mismo otra vez. Para muchos de nosotros, la muerte de Michael Jackson fue uno de esos momentos de juego cambiante en el tiempo.
It feels like those moments are happening more and more often, especially in the world of black music. But the real tragedy is that we’re not just losing these beloved artists. We’re also losing our culture. Se siente como si esos momentos se están produciendo más y más a menudo, especialmente en el mundo de la música negra. Pero la verdadera tragedia es que no sólo estamos perdiendo estos artistas queridos. También estamos perdiendo nuestra cultura.
 In the last year alone, we’ve lost musical legends like Etta James, Don Cornelius, Donna Summer and, of course, Whitney Houston. Locally, Washingtonians mourned the loss of Chuck “Godfather of Go-Go” Brown who put the nation’s capital on the country’s cultural radar. En el último año, hemos perdido a leyendas musicales como Etta James, Don Cornelio, Donna Summer y, por supuesto, Whitney Houston. A nivel local, ciudadanos de Washington lamentaron la pérdida de Chuck “Godfather of Go-Go” Brown, quien puso a la capital del país en el radar cultural del país.
Look at how we try to revive the past. It returns in the form of a resurrected Tupac at Coachella, rumors of a Whitney Houston biopic, and the Jackson brothers going on a 16-city tour without their brother Michael. But it’s never the same. With each death, a piece of the public’s artistic imagination and inevitably who we are as a people passes away with it. Mira la manera en que tratamos de revivir el pasado. Regresa en la forma de un Tupac resucitado en Coachella, los rumores de una película biográfica de Whitney Houston, y los hermanos Jackson van en una gira por 16 ciudades sin su hermano Michael. Pero nunca es lo mismo. Con cada muerte, una obra de la imaginación artística pública e, inevitablemente, lo que somos como un pueblo muere con esta
 While not dismissing the cross-generational greatness that remains in our midst, I can’t help but be concerned for the state of black entertainment. We’re far from a cultural drought, but much of today’s music doesn’t pulsate with the same soul that eras past did Si bien no desestimo la grandeza de las distintas generaciones que permanecen en medio de nosotros, no puedo dejar de estar preocupada por el estado del entretenimiento negro. Estamos lejos de una sequía cultural, pero gran parte de la música de hoy no se pulsa con la misma alma que épocas pasadas lo hicieron.
Much of my disappointment stems from commercial hip-hop. I’m saddened that my nieces don’t have an equivalent to Arrested Development rapping about brothas “disrespecting my black queen, holding their crotches and being obscene” on the urban radio stations they listen to daily. Where are the Fugees and Tribe Called Quest for the new generation? Even in the R&B realm — for every H-Town that talked about “Knockin the Boots,” there remained a Boyz II Men that sang about loving someone until the “End of the Road” or the “Water Runs Dry.” There was greater balance, and as a result, we could choose our music a la carte. Gran parte de mi decepción proviene del hip-hop comercial. Me entristece que mis sobrinas no tengan un equivalente a Arrested Development (People Everyday) rapeando sobre hermanas “faltando el respeto a mi reina negra, manteniendo su entrepierna y siendo obsceno” en las estaciones de radio urbanas que ellas escuchan todos los días. ¿Dónde están los Fugees y Tribe Called Quest para la nueva generación? Incluso en el reino de R & B – para todos los H-Town que hablaban de “Knockin the Boots” (golpear las botas), quedaba un Boyz II Men que cantaban acerca de amar a alguien hasta el “final del camino”, o el “Water Runs Dry”. Había equilibrio, y como resultado, podíamos elegir nuestra música a la carta.
Steve Harvey drove this point home in “The Original Kings of Comedy,” when he talked about the difference between Earth, Wind and Fire asking “would you mind if I looked in your eyes till I’m hypnotized and I lose my pride?” and today’s artists asking “who shot ya?” The difference between Lenny Williams crying his way “Cause I Love You” and today’s artists making music saturated with sex but completely devoid of love. Steve Harvey llevó este punto a casa en “The Original Kings of Comedy”, cuando habló de la diferencia entre la Tierra, Viento y Fuego preguntando “¿te importa si te miro a los ojos hasta que me hipnotice y pierda mi orgullo?” y los artistas de hoy preguntando “Who Shot Ya?” (¿Quién te disparó?)  La diferencia entre Lenny Williams llorando a su manera “Cause I Love You” (Porque Te Amo) y los artistas de hoy haciendo música saturada de sexo, pero totalmente carente de amor.
Much like our food, the music we consume today is engineered through very advanced technology and far from anything organic or homegrown. The commercial, synthetic production of music has gotten so bad that a mainstream artist such as Jay-Z felt the need to call for the “Death of Auto-Tune” as a critique of and challenge to individuals like T-Pain, who popularized the audio-engineering technology. Al igual que la comida, la música que consumimos hoy se ha diseñado a través de tecnología muy avanzada y lejos de cualquier cosa orgánica o de cosecha propia. Lo comercial, producción sintética de la música se ha puesto tan mal, que un artista principal como Jay-Z sintió la necesidad de llamar a la “Muerte del Auto-Tune” como una crítica y desafío a las personas como T-Pain, quien popularizó la tecnología de la ingeniería de audio.
The artists aren’t the primary ones to blame for this compromise of cultural integrity. The corporate-driven industry isn’t as invested in making timeless music like EWF’s “Love’s Holiday”as it is in keeping up with consumer trends for the purpose of having mass appeal. It’s down to a formula now. Artists are required to have pop crossover in order to be sustainable — even if the culture suffers as a result. Rapper Nicki Minaj is a good example of how a formulaic sound and a sex-driven brand will prosper against all odds. Her crossover single “Starships” debuted at No. 9 on the Billboard Hot 100, even though it was, as the magaizine noted, “a departure in sound for the Young Money rapper”. Los artistas no son los principales culpables de este compromiso de la integridad cultural. La industria impulsada por las corporaciones no ha invertido en hacer música atemporal, como “Love’s Holiday” de EWF, ya que está en consonancia con las tendencias de consumo con el fin de tener atractivo para las masas. Es una baja fórmula ahora. Los artistas están obligados a tener cruce de pop con el fin de ser sostenibles – incluso si la cultura se resiente en consecuencia. La rapera Nicki Minaj es un buen ejemplo de cómo una buena fórmula y una marca basada en el sexo va a prosperar a pesar de todo. Su cruzado individual “Starships” debutó en el N º 9 en el Billboard Hot 100, a pesar de que era, como la revista señaló “una salida de sonido para la rapera de Young Money”.
With that level of calculated success, what will challenge this generation of artists to pursue music with the same global vision that Michael Jackson had? The genius behind “Thriller” crossed every human boundary that divides us. Very few artists can popularize a nation’s culture in the ways in which Michael did. He had his faults (many of them), but he made America look good in the  eyes of the world. And he made us, as Americans, feel good about ourselves Con ese nivel de éxito calculado, ¿qué pondrá a prueba a esta generación de artistas para dedicarse a la música con la misma visión global que Michael Jackson tenía? El genio detrás de “Thriller” cruzado todos los límites humanos que nos dividen. Muy pocos artistas pueden popularizar la cultura de una nación en la forma en que Michael lo hizo. Él tenía sus defectos (muchos de ellos), pero él hizo a Estados Unidos verse bien ante los ojos del mundo. Y él nos hizo, como americanos, sentimos bien con nosotros mismos.
This isn’t to ignore the fact that artists like Rihanna have similar global appeal. But it wasn’t just Michael’s music that was global in scope; his passion for service was as well. MJ was a servant. It’s hard to imagine contemporary artists like Rihanna and Beyonce offering the equivalent to “We Are the World” with the sincerity that Michael’s charity work had.  But that may not be a statement about them as much as it is about the difference between Michael’s baby boomer generation, which lived through the civil rights and Black Power movements, versus my generation, which seemingly has a much more self-centered and materialistic strand running through it. Selfish artistry permeates our contemporary cultural landscape because so many of us have taken our freedoms for granted and don’t feel a sense of obligation to live out a life of service. Esto no es ignorar el hecho de que artistas como Rihanna tienen un atractivo global similar. Pero no era sólo la música de Michael lo que tenía un alcance mundial, su pasión por el servicio lo era también. MJ era un servidor. Es difícil imaginar a artistas contemporáneos como Rihanna y Beyonce ofreciendo el equivalente a “We Are the World”, con la sinceridad que el trabajo de Michael tuvo para la caridad. Pero eso no puede ser una declaración acerca de ellos tanto como lo es la diferencia entre la generación de Michael baby boom, que vivió a través de los derechos civiles y los movimientos del poder negro, frente a mi generación, que al parecer tiene una cadena mucho más egocéntrica y materialista ejecutada a través de ella. El arte egoísta impregna nuestro paisaje cultural contemporáneo, porque muchos de nosotros hemos tomado nuestras libertades por sentado y no se siente un sentido de la obligación de vivir una vida de servicio.
We can’t bring Michael or any of these artists who have passed back. But we can hope to live in a world where entertainers understand that being the greatest of all time is about much more than just music; it’s also about touching humanity in a way that forever changes people. In the end, how much our culture thrives will depend on how concerned we are about the welfare of our neighbor and the needs of our world. No podemos traer a Michael o a cualquiera de estos artistas que han fallecido de vuelta. Sin embargo, podemos esperar vivir en un mundo donde los artistas entienden que ser el más grande de todos los tiempos es mucho más que sólo música, que también se trata de tocar la humanidad de una manera que cambia para siempre la gente. Al final, cuánto nuestra cultura prospere dependerá de cuán preocupados estamos por el bienestar de nuestro prójimo y las necesidades de nuestro mundo.
Rahiel Tesfamariam is a columnist and blogger for The Washington Post and The RootDC. She is the founder/editorial director of Urban Cusp, an online lifestyle magazine highlighting progressive urban culture, faith, social change and global awareness. Follow her onTwitter @RahielT. Rahiel Tesfamariam es columnista y blogger de The Washington Post y El RootDC. Ella es la fundadora y directora editorial de Urban Cusp una revista de estilo de vida en línea progresiva destacando la cultura urbana, la fe, el cambio social y la conciencia global. Sigue su Twitter @RahielT.

.

Fuente/Source

washingtonpost.com/blogs

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/p2uP8b-3B8

.

.

Read More
R. Kelly comparte sus recuerdos de su reunión con Michael Jackson == R. Kelly Shares His Memories of Meeting Michael Jackson
Jun27

R. Kelly comparte sus recuerdos de su reunión con Michael Jackson == R. Kelly Shares His Memories of Meeting Michael Jackson

.

En el tercer aniversario de la muerte de Michael Jackson. R. Kelly compartió una historia con People.com sobre el día en que se conocieron – y la forma en que ellos terminaron en un centro comercial de Chicago.

.

.

R. Kelly Shares His Memories of Meeting Michael Jackson R. Kelly comparte sus recuerdos de su reunión con Michael Jackson
By Rennie Dyball Por Rennie Dyball
Monday June 25, 2012 02:20 PM EDT Lunes 25 de junio 2012 14:20 EDT
It’s been exactly three years since Michael Jackson’s untimely passing. But for R. Kelly, the memory of spending time with the King of Pop will last forever. Han sido exactamente tres años desde la muerte prematura de Michael Jackson. Sin embargo, para R. Kelly, el recuerdo de pasar tiempo con el Rey del Pop va a durar para siempre
They met when Kelly wrote “You Are Not Alone” for Jackson, and the late pop star agreed to sing it. Kelly details the thrill of meeting Jackson, their collaboration on the song – and what it was like to hit the mall with the mega-star – in his upcoming memoir, Soulacoaster: The Diary of Me, on sale June 28, reprinted here with permission from SmileyBooks. Se conocieron cuando Kelly escribió “You Are Not Alone” para Jackson, y la estrella del pop accedió a cantarla. Kelly detalla la emoción de la reunión con Jackson, su colaboración en la canción – y cómo fue ir a un centro comercial con la mega-estrella-en su libro de memorias próximo, Soulacoaster: El Diario de mí, a la venta 28 de junio, reproducido aquí (en la nota) con permiso de SmileyBooks.
The day finally came. I got to the studio two hours early. I ordered my favorite Chinese food. I was sure to include some vegetarian dishes for Michael. I was so nervous that I started practicing in front of the food just how I would introduce Michael. Would I say, “Mike, would you like some Chinese food?” Or, “Mike, want some of this, man?” Or maybe it’d be better to say, “If you’re in the mood for some Chinese food, Michael, you’re welcome to it.” Finalmente llegó el día. Llegué al estudio dos horas más temprano. Yo pedí mi comida favorita china. Yo me aseguré de incluir algunos platos vegetarianos para Michael. Yo estaba tan nervioso que empecé a practicar frente a la comida cómo iba a presentarme con Michael. Podría decir: “Mike, ¿Te gustaría un poco de comida china?” O bien, “Mike, ¿Quieres algo de esto, hombre?” O tal vez sería mejor decir: “Si estás de humor para un poco de comida china, Michael, eres bienvenido”
Thirty minutes and several phone calls from Jackson’s people later, the legendary singer arrives. Treinta minutos y varias llamadas telefónicas de personas de Jackson más tarde, el legendario cantante llega.
He looked at least eight feet tall. He looked like an avatar. He was wearing a black mask over his face. Only his eyes were showing. Él lucía al menos ocho pies de altura. Tenía el aspecto de un avatar. Llevaba un antifaz negro sobre su rostro. Sólo sus ojos se veían.
Finally, Mike walked over to me. He looked in my eyes, opened his arms, and gave me the hug of my life, whispering to me in his lighter-than-air, soft, high voice. “The world’s gonna be singing this song.” Finalmente, Mike se acercó a mí. Él me miró a los ojos, abrió los brazos, y me dio el abrazo de mi vida, me susurró en su más ligera que el aire, voz suave, alta. “El mundo va a estar cantando esta canción.”
I blurted out something silly like, “Congratulations on everything you’ve done, Mike. Congratulations on being Michael Jackson.” Yo solté algo estúpido como “Felicidades por todo lo que has hecho, Mike. Felicitaciones por ser Michael Jackson”.
Just about then, Bubbles the chimp pranced into the room. In my mind, I called Bubbles “Trouble.” The chimp made me nervous. Justo en ese momento, el chimpancé Bubbles hizo berrinche en el cuarto. En mi mente, llamé a Bubbles “Trouble” (Molestia). El chimpancé me ponía nervioso.
“He’s friendly, isn’t he, Mike?” “Él es amigable, ¿No es así Mike?”
“Oh, yes, he’s not going to hurt you.” “Oh, sí, él no va a hacerte daño.”
“Anyway,” I said, “I’m just glad you like the song.” “De todos modos,” dije: “Me alegro de que te guste la canción.”
“I don’t like it, Rob. I love it. I don’t want to change one thing. I want to sing it just the way you wrote it. You captured me beautifully. That’s the reason I came here. We can get started just as soon as I do my vocal warm-ups.” “No me gusta, Rob. Me encanta. No quiero cambiar una sola cosa. Quiero cantarla de la manera que la escribiste. Me captura muy bien. Esa es la razón por la que vine aquí. Podemos comenzar tan pronto como yo haga mis ejercicios de calentamiento vocal”
“If you excuse me for a minute,” I said, “I’ll be right back.” “Si me disculpan por un minuto,” dije, “ahora regreso”.
I walked to the bathroom and just fell out on the floor. I broke down and cried. It wasn’t that Michael Jackson was singing my song; it was that Michael had felt how I’d caught his spirit. Michael Jackson had come to Chicago to work with me! Caminé hacia el baño y caí en el suelo. Rompí en llanto. No era que Michael Jackson estaba cantando mi canción, era que Michael había sentido que capturaba su espíritu. ¡Michael Jackson había ido a Chicago para trabajar conmigo!
“Rob,” he said in that high, sing-song voice, “would you mind coming in here and singing backgrounds with me?” “Rob”, dijo con esa alta, cantarina voz, “¿te importaría venir aquí y cantar los fondos conmigo?”
Mind? Are you kidding? Michael Jackson was asking me to sing with him! ¿Mente? ¿Estás bromeando? ¡Michael Jackson me pidió que cantara con él!
I had to practically stop myself from running to the vocal booth. I paced myself so I could walk slowly, but in my heart I felt like a little girl. Tuve que prácticamente impedirme correr a la cabina de voz. Yo me paseaba para que pudiera caminar lentamente, pero en mi corazón me sentía como una niña pequeña
When we started to sing, the blend was perfect. We were butter and toast. He did that some rocking motion I’d seen him do on “We Are the World.” Sitting there next to me – my voice over his, his voice over mine – I tasted heaven. Heaven on earth. Brother, this is as good as it gets. Cuando empezamos a cantar, la mezcla fue perfecta. Éramos mantequilla y pan tostado. Él hizo que algunos movimiento de balanceo que le había visto hacer en “We Are the World”. Sentado a mi lado – mi voz a través de él, su voz sobre la mía –  probé el cielo. El cielo en la tierra. Hermano, esto es tan bueno como es.
“You know, Rob,” he said later that afternoon, “sometimes it can take me a month to get a song where I want it.” “Tú sabes, Rob”, dijo esa misma tarde, “a veces me puede tomar un mes el conseguir una canción donde yo la quiero.”
“Me, too, Mike,” I agreed. “Sometimes it takes me more than a month.” “Yo, también, Mike,” estuve de acuerdo. “A veces me toma más de un mes.”
“I’m glad you understand. You’ll be patient with me, won’t you?” “Me alegra que me entiendas. Vas a tener paciencia conmigo, ¿Verdad?”
“I’ll be whatever you want me to be, Mike. It’s still like a dream for me.” “Voy a ser lo que tú quieres que sea, Mike. Todavía es como un sueño para mí”.
Then, the King of Pop made an unexpected request Entonces, el Rey del Pop hizo una petición inesperada
“Can I ask you something else?” “¿Te puedo preguntar algo más?”
“Sure.” “Claro”
“Is there a mall around here, Rob?” “¿Hay un centro comercial por aquí, Rob?”
“Just a couple of blocks away.” “Sólo a un par de cuadras de distancia.”
“Would you go there with me? I love malls.” “¿Irías conmigo? Me encantan los centros comerciales”.
“I love ‘em too, Mike. Let’s roll.” “A mí también me encantan, Mike. Vamos.”
With Bubbles and the security team in place, we went to Water Tower Place, one of the nicest malls in Chicago. Michael headed straight for the Disney store where he was fascinated by a larger-than-life statue of Donald Duck hung above the entrance. Con Bubles y el equipo de seguridad en el lugar, fuimos a Water Tower Place, uno de los mejores centros comerciales de Chicago. Michael se dirigió directamente hacia la tienda de Disney, donde quedó fascinado por una estatua más grande que la vida del Pato Donald que colgaba sobre la entrada.
“That’s beautiful,” said Michael. “Do you think they’d sell it to me? I’d love to have Donald Duck for Neverland.” “Es hermoso”, dijo Michael. “¿Crees que me lo venderían? Me encantaría tener el Pato Donald en Neverland”.
“Couldn’t hurt to ask,” I said. “No lastima preguntar”, le dije.
Of course Michael Jackson walking into the Disney store caused a near-riot. When the manager appeared, Michael couldn’t have been sweeter: “Is there any way I could buy that Donald Duck?” he asked. Por supuesto, Michael Jackson caminando a dentro de la tienda de Disney provocó un disturbio. Cuando apareció el gerente, Michael no podía haber sido más dulce: “¿Hay alguna manera de que pudiera comprar el Pato Donald?” , preguntó.
“I’m afraid not, Mr. Jackson. It’s permanently built into the front of the store.” “Me temo que no, Sr. Jackson. Está permanentemente incorporado en el frontal de la tienda.”
“Oh, that’s a shame,” Michael said politely. “But thank you anyway, sir.” “Oh, eso es una pena”, dijo Michael con cortesía. “Pero gracias de todos modos, señor”
I’d never met anyone with better manners. Yo nunca había conocido a alguien con mejores modales.
The pair worked on perfecting the song over the next three weeks and spent time chatting together in the studio. La pareja trabajó en el perfeccionamiento de la canción durante las próximas tres semanas y pasaron tiempo charlando juntos en el estudio.
The experience of working with Mike was drama-free. Every night after he left the studio and got in his van, people were hanging out the windows of office buildings and hotels, stretching their necks to get a glimpse of him. He’d always stop and wave. La experiencia de trabajar con Mike fue libre de drama. Cada noche, después de haber dejado el estudio y se metía en su camioneta, la gente estaba saliendo de las ventanas de los edificios de oficinas y hoteles, estiraban el cuello para echarle un vistazo. Siempre se detenía y saludaba (con la mano)
When the job was done and it was time for him to leave Chicago, he gave me another hug and said, “You’re my brother.” Cuando el trabajo estaba hecho y ya era hora de que se fuera de Chicago, él me dio otro abrazo y me dijo: “Tú eres mi hermano.”
I was too choked up to say anything. Yo estaba demasiado emocionado para decir nada.
When “You Are Not Alone” dropped as the second single off Mike’s History album, it made the Guinness World Records book as the first song to debut at #1 on the Billboard Top 100 chart. It was #1 in the U.K. as well as in France, New Zealand, Spain, Switzerland, and Japan. Mike was right. They were singing it all over the world.” Cuando “You Are Not Alone” cayó como el segundo sencillo del álbum HIStory de Mike, ingresó en el libro de Records Guinness como la primera canción en debutar en el # 1 en el Billboard Top 100 chart. Fue # 1 en el Reino Unido, así como en Francia, Nueva Zelanda, España, Suiza y Japón. Mike estaba en lo cierto. Ellos la estaban cantando por todo el mundo”
Michael Jackson died on June 25, 2009. News of his death was like a hatchet to my chest. He meant to me what breathing means to most people. He was not only my brother and friend, he was also my mentor. I am honored and blessed to have been in Michael’s presence. I got to know him like most of the world never will – on a person-to-person, soul-to-soul level. Michael Jackson murió el 25 de junio de 2009. La noticia de su muerte fue como un hachazo en el pecho. Él significaba para mí lo que la respiración a la mayoría de la gente. No sólo era mi hermano y amigo, también fue mi mentor. Me siento honrado y bendecido por haber estado en la presencia de Michael. Llegué a conocerlo a él como la mayor parte del mundo nunca lo hará – a nivel de persona a persona, de alma a alma.
R. Kelly tell Tavis Smiley about his time with Michael Jackson – and do a spot-on impersonation of the King of Pop – here: Ve R. Kelly habla con Tavis Smiley sobre su tiempo con Michael Jackson – y hace en un punto- una imitación del Rey del Pop – aquí:

.

Ver video en el artículo original AQUI

.

Fuente/Source

people.com

.

.

.

.

Esta nota es casi lo mismo… Pero la agrego, porque fue mi fuente (Donde me enteré del artículo anterior)

.

Hicks: Michael Jackson made R. Kelly cry — for joy Hicks: Michael Jackson hizo llorar a R. Kelly – de alegría
Compiled by Tony Hicks Compilado por Tony Hicks
Contra Costa Times Contra Costa Times
Posted:   06/25/2012 02:23:19 PM PDT Publicado: 25/06/2012 02:23:19 AM PDT
Updated:  06/25/2012 02:49:52 PM PDT Actualizado: 06/25/2012 02:49:52 AM PDT
On the third anniversary of Michael Jackson’s death. R. Kelly shared a story with People.com about the first day they met — and how they ended up at a Chicago mall. En el tercer aniversario de la muerte de Michael Jackson. R. Kelly compartió una historia con People.com sobre el día en que se conocieron – y la forma en que ellos terminaron en un centro comercial de Chicago.
Kelly details in his upcoming book “Soulacoaster: The Diary of Me” about how he wrote “You Are Not Alone” for Jackson, and met him when Jackson began recording the song. Kelly detalla en su próximo libro “Soulacoaster: El Diario de mí” acerca de cómo se escribió “You Are Not Alone” para Jackson, y se reunió con él cuando Jackson comenzó a grabar la canción.
“He looked at least eight feet tall,” Kelly wrote. “He looked like an avatar. He was wearing a black mask over his face. Only his eyes were showing. “Se veía por lo menos de ocho pies de altura”, escribió Kelly” Tenía el aspecto de un avatar. Llevaba un antifaz negro sobre su rostro. Sólo sus ojos se mostraban.
Finally, Mike walked over to me. He looked in my eyes, opened his arms, and gave me the hug of my life, whispering to me in his lighter-than-air, soft, high voice. ‘The world’s gonna be singing this song.’ Finalmente, Mike se acercó a mí. Él miró a los ojos, abrió los brazos, y me dio el abrazo de mi vida, me susurró en su más ligero que el aire,  voz suave, alta. “El mundo va a estar cantando esta canción.”
“I blurted out something silly like, ‘Congratulations on everything you’ve done, Mike. Congratulations on being Michael Jackson.’ “Yo solté algo estúpido como “Felicidades por todo lo que has hecho, Mike. Felicitaciones por ser Michael Jackson”
“Just about then, Bubbles the chimp pranced into the room. In my mind, I called Bubbles ‘Trouble.’ The chimp made me nervous. “Justo en ese momento, el chimpancé Bubbles hizo berrinche en la habitación. Yo llamé en mi mente, a Bubbles ‘Trouble’ (molestia). El chimpancé me ponía nervioso.
‘He’s friendly, isn’t he, Mike?’ “Él es amigable  ¿no es así, Mike?”
‘Oh, yes, he’s not going to hurt you.’ -Oh, sí, él no va a hacerte daño. “
‘Anyway,’ I said, ‘I’m just glad you like the song.’ De todos modos, le dije, ‘Me alegro de que te guste la canción”
‘I don’t like it, Rob. I love it. I don’t want to change one thing. I want to sing it just the way you wrote it. You captured me beautifully. That’s the reason I came here. We can get started just as soon as I do my vocal warm-ups.’ “No me gusta, Rob. Me encanta. No quiero cambiar una sola cosa. Quiero cantar sólo la forma en que lo escribiste. Me capturara muy bien. Esa es la razón por la que vine aquí. Podemos empezar tan pronto como haga mi calentamiento vocal
“‘If you excuse me for a minute,’ I said, ‘I’ll be right back.’ “‘Si me disculpas un momento, le dije, ‘yo ahora vuelvo’”.
“I walked to the bathroom and just fell out on the floor. I broke down and cried. It wasn’t that Michael Jackson was singing my song; it was that Michael had felt how I’d caught his spirit. Michael Jackson had come to Chicago to work with me! “Caminé hacia el baño y sólo caí en el suelo, me derrumbé y lloré. No es que Michael Jackson estaba cantando mi canción. Fue que Michael había sentido como yo había capturado el espíritu de Michael Jackson ¡había venido a Chicago para trabajar conmigo!
“‘Rob,’ he said in that high, singsong voice, “would you mind coming in here and singing backgrounds with me?’ “‘Rob’, él dijo con esa voz alta, sonsonete,” ¿te importaría venir aquí y cantar los fondos conmigo? ‘
“Mind? Are you kidding? Michael Jackson was asking me to sing with him! “¿La mente? ¿Estás bromeando? ¡Michael Jackson me pidió que cantara con él!
“I had to practically stop myself from running to the vocal booth. I paced myself so I could walk slowly, but in my heart I felt like a little girl. “Tuve que prácticamente impedirme correr a la cabina de voz. Me paseaba para que pudiera caminar lentamente, pero en mi corazón me sentía como una niña pequeña.
“When we started to sing, the blend was perfect. We were butter and toast. He did that some rocking motion I’d seen him do on ‘We Are the World.’ Sitting there next to me — my voice over his, his voice over mine — I tasted heaven. Heaven on earth. Brother, this is as good as it gets. “Cuando empezamos a cantar, la mezcla fue perfecta. Éramos mantequilla y pan tostado. Él hizo que algunos movimiento de balanceo que le había visto hacer en” We Are the World “. Sentado a mi lado – mi voz a través de él, su voz sobre la mía… Probé el cielo, el cielo en la tierra Hermano, esto es tan bueno como lo obtienes
“‘You know, Rob,” he said later that afternoon, “sometimes it can take me a month to get a song where I want it.’ “Tú sabes, Rob”, dijo esa misma tarde, “a veces me puede tomar un mes el tener  una canción donde yo quiero.”
“‘Me, too, Mike,’ I agreed. ‘Sometimes it takes me more than a month.’ “‘Yo, también, Mike,” estuve de acuerdo. “A veces me toma más de un mes.”
“‘I’m glad you understand. You’ll be patient with me, won’t you?’ “Me alegro que tú entiendas. Tú serás paciente conmigo, ¿verdad? ‘
—I’ll be whatever you want me to be, Mike. It’s still like a dream for me.” -Voy a ser lo que tú quieres que sea, Mike. Todavía es como un sueño para mí”.
Then, the King of Pop made an unexpected request Entonces, el Rey del Pop hizo una petición inesperada
“‘Can I ask you something else?’ “‘¿Te puedo preguntar algo?’
“‘Sure.’ “Claro”
“‘Is there a mall around here, Rob?’ “‘¿Hay un centro comercial por aquí, Rob?
“‘Just a couple of blocks away.’ “‘Sólo a un par de cuadras de distancia.”
“‘Would you go there with me? I love malls.’ “‘¿Irías conmigo? Me encantan los centros comerciales’
“‘I love ‘em too, Mike. Let’s roll.’ “‘A mí me encantan también, Mike. Vamos”.
This is where, out of respect for the King of Pop, we don’t make a “What happens when Michael Jackson goes to the mall with R. Kelly” joke. Back to the story: Aquí es donde, por  respeto al Rey del Pop, no hacemos un “¿Qué pasa cuando Michael Jackson va al centro comercial con R. Kelly?” bromea. Volviendo a la historia:
“With Bubbles and the security team in place, we went to Water Tower Place, one of the nicest malls in Chicago. Michael headed straight for the Disney store where he was fascinated by a larger-than-life statue of Donald Duck hung above the entrance. “Con Bubbles y el equipo de seguridad en el lugar, fuimos a Water Tower Place, uno de los mejores centros comerciales de Chicago. Michael se dirigió directamente hacia la tienda de Disney, donde quedó fascinado por una estatua más grande que la vida del Pato Donald colgada encima de la entrada.
“‘That’s beautiful,’ said Michael. ‘Do you think they’d sell it to me? I’d love to have Donald Duck for Neverland.’ “‘Eso es hermoso”, dijo Michael. “¿Crees que me lo venderían? Me encantaría tener el Pato Donald para Neverland
“‘Couldn’t hurt to ask,’ I said. “‘No lastima preguntar”-le dije-.
“Of course Michael Jackson walking into the Disney store caused a near-riot. When the manager appeared, Michael couldn’t have been sweeter: ‘Is there any way I could buy that Donald Duck?’ he asked. “Por supuesto que Michael Jackson entró en la tienda de Disney causó un alboroto cercano-Cuando apareció el gerente, Michael no podía haber sido más dulce.” ¿Hay alguna manera de que pudiera comprar el Pato Donald?” preguntó.
“‘I’m afraid not, Mr. Jackson. It’s permanently built into the front of the store.’ “‘Me temo que no, Sr. Jackson. Está permanentemente incorporado en la construcción frontal de la tienda.”
“‘Oh, that’s a shame,’ Michael said politely. ‘But thank you anyway, sir.’ “‘Oh, eso es una pena”, dijo Michael con cortesía “Pero gracias de todos modos, señor.
“I’d never met anyone with better manners. “Nunca había conocido a alguien con mejores modales.
The pair worked on perfecting the song over the next three weeks and spent time chatting together in the studio. La pareja trabajó en el perfeccionamiento de la canción durante las próximas tres semanas y pasó el tiempo charlando juntos en el estudio.
“The experience of working with Mike was drama-free. Every night after he left the studio and got in his van, people were hanging out the windows of office buildings and hotels, stretching their necks to get a glimpse of him. He’d always stop and wave. “La experiencia de trabajar con Mike fue libre de drama. Todas las noches después de dejar el estudio y se metió en su camioneta, la gente estaba saliendo de las ventanas de los edificios de oficinas y hoteles, estiraban el cuello para echarle un vistazo a él. Él siempre se detenía y saludaba (con la mano)
“When the job was done and it was time for him to leave Chicago, he gave me another hug and said, ‘You’re my brother.’ “Cuando el trabajo estaba hecho y ya era hora de que se fuera de Chicago, él me dio otro abrazo y me dijo: “Tú eres mi hermano.”
“I was too choked up to say anything.” “Yo estaba demasiado emocionado para decir nada.”

.

Contact Tony Hicks on Facebook at Póngase en contacto con Tony Hicks en Facebook en

.

www.facebook.com/BayAreaNewsGroup.TonyHicks

.

Fuente/Source

mercurynews.com

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/p2uP8b-3B2

.

.

Read More
El tigre de Michael Jackson Thriller muere de cáncer de pulmón == Michael Jackson’s tiger Thriller dies of lung cancer
Jun27

El tigre de Michael Jackson Thriller muere de cáncer de pulmón == Michael Jackson’s tiger Thriller dies of lung cancer

.

Thriller es el tigre de 13 años de edad, que perteneció a la estrella del pop Michael Jackson y estaba viviendo en la reserva natural de la actriz Tippi Hedren. – Hedren le dijo a la Associated Press que la autopsia reveló que Thriller  murió de cáncer de pulmón el 11 de junio.

🙁

.

Thriller

.

Thriller y Sabu

.

Fotografías de:

shambala.org

.

Michael Jackson’s tiger dies of lung cancer El tigre de Michael Jackson muere de cáncer de pulmón
Jun 27, 2012By Arienne Thompson, USA TODAY

Updated 17m ago

27 de junio 2012
Por Arienne Thompson, EE.UU. HOY
Actualizado hace17m
Sad news, animal lovers: The Thriller is gone! Triste noticia, para los amantes de los animales: ¡Thriller se ha ido!
FYI: Thriller is the 13-year-old tiger that belonged to pop star Michael Jackson and was living at the wildlife preserve of actress Tippi Hedren. PSI: Thriller es el tigre de 13 años de edad, que perteneció a la estrella del pop Michael Jackson y estaba viviendo en la reserva natural de la actriz Tippi Hedren.
Hedren tells the Associated Press that an autopsy revealed that Thriller died of lung cancer on June 11. She says that Thriller and his brother Sabu were born in 1998 and lived with Jackson until 2006, when he left his Neverland Ranch. Hedren le dice a la Associated Press que la autopsia reveló que Thriller  murió de cáncer de pulmón el 11 de junio. Ella dice que Thriller y su hermano Sabu nacieron en 1998 y vivieron con Jackson hasta el año 2006, cuando salió de su rancho Neverland.
Hedren took the two tigers in at her Shambala Preserve near Los Angeles at the insistence of Jackson’s veterinarian.  (…) Hedren llevó a los dos tigres a su Reserva Shambala, cerca de Los Ángeles, ante la insistencia del veterinario de Jackson.(…)
Hedren, who starred in Alfred Hitchcock’s 1963 thriller The Birds, established the Shambala Preserve in 1983 as a home for abandoned exotic felines like lions and tigers and leopards Hedren, que protagonizó en 1963, la película de suspenso de Alfred Hitchcock Los pájaros, estableció el Shambala Preserve en 1983 como una casa para felinos abandonados exóticos como leones, tigres y leopardos
(…) (…)

.

Fuente/Source

usatoday.com

google.com/hostednews/ap

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

 http://wp.me/p2uP8b-3AX

.

.

Read More

Michael Jackson The IMMORTAL World Tour: Londres Fecha añadida == London: added date

.

THE IMMORTAL World Tour está adicionando una fecha más del espectáculo en Londres ¡El 20 de octubre 2013!

.

.

.

London: added date for TIWT Londres: Fecha añadida para TIWT
THE IMMORTAL World Tour is adding another London show on October 20, 2013!! THE IMMORTAL World Tour está adicionando una fecha más del espectáculo en Londres ¡El 20 de octubre 2013!
Tickets will go on sale this Friday, June 28 at 10AM (GMT) Las entradas saldrán a la venta este viernes 28 de junio a las 10 AM (GMT)
You can get your tickets here Puedes conseguir tus entradas aquí

.

http://www.cirquedusoleil.com/en/shows/michael-jackson-tour/tickets/london-uk.aspx

.

Fuente/Source

MJOnline

The Official Online Team of The Michael Jackson Estate™

vía correo electrónico.

.

.

Información adicional en:

.

MJTIWT Hito con más de 1,5 millones de entradas vendidas en Norteamérica y Europa en 2011 y 2012

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/p2uP8b-3AT

.

.

Read More
Página 1 de 712345...Última »