La Junta Médica (California) ingresa más cargos en contra de Conrad Murray por la muerte de Michael Jackson == Medical Board Files More Charges Against Conrad Murray in Michael Jackson Death

.

“Conrad Murray ha sido apaleado con una nueva ronda de  acusaciones de la Junta Médica de California. El momento puede parecer extraño. Jackson murió en junio de 2009, después de tomar anestesia prescrita y administrada por Murray. Murray fue declarado culpable de homicidio involuntario y sentenciado a cuatro años de prisión en noviembre de 2011. La junta médica presentó su primera ronda de cargos contra Murray en febrero de 2012. Esta nueva acusación enmendada es del 27 de junio de 2012″

.

 

.

Medical Board Files More Charges Against Conrad Murray in Michael Jackson Death La Junta Médica ingresa más cargos en contra de Conrad Murray sobre la muerte de Michael Jackson.
By William HeiselJuly 11, 2012 Por William Heisel
11 de julio 2012
With Justin Bieber ticketed for dodging paparazzi and Katie Holmes awarded primary custody, the gossip press can be forgiven for missing the latest in the case of the doctor who overdosed Michael Jackson. Con Justin Bieber multado por esquivar los paparazzi y Katie Holmes habiéndosele concedido la custodia primaria, la prensa de chismes pueden ser perdonados por perderse lo último en el caso del médico que dio una sobredosis a Michael Jackson.

Este obviamente es un comentario sarcástico por parte del autor para criticar a “esos medios”… Y por eso lo dejé.

Conrad Murray has been slapped with a new round of allegations from the Medical Board of California. The timing may seem odd. Jackson died in June 2009, after taking anesthesia drugs prescribed and administered by Murray. Murray was convicted of involuntary manslaughter and sentenced to four years in prison in November 2011. The medical board filed its first round of charges against Murray in February 2012. This new amended accusation is dated June 27, 2012. Conrad Murray ha sido apaleado con una nueva ronda de acusaciones de la Junta Médica de California. El momento puede parecer extraño. Jackson murió en junio de 2009, después de tomar anestesia prescrita y administrada por Murray. Murray fue declarado culpable de homicidio involuntario y sentenciado a cuatro años de prisión en noviembre de 2011. La junta médica presentó su primera ronda de cargos contra Murray en febrero de 2012. Esta nueva acusación enmendada es del 27 de junio de 2012.
In the accusation against Murray filed in February, there were two causes for action: conviction of a crime and failure to maintain adequate records. As I wrote at the time, the document seemed like fill-in-the-blank boilerplate, with more space devoted to the state code Murray violated than the details of the violations. En la acusación contra Murray que se presentó en febrero, hubo dos causas de acción: la condena de un delito y falta de mantenimiento de registros adecuados. Como escribí en su momento, el documento parecía relleno en el espacio en blanco del texto modelo, con más espacio dedicado a la situación del código violado por Murray que a los detalles de las violaciones.
The amended accusation still includes the conviction and records violations, but it adds “gross negligence-inappropriate administration of dangerous drugs,” “repeated negligent acts-inappropriate administration of dangerous drugs,” and “incompetence-inappropriate administration of dangerous drugs.” La acusación enmendada incluye todavía la convicción y violaciones de registros, pero añade “negligencia grave, administración inadecuada de drogas peligrosas”, “repetidos actos negligentes, inadecuada administración de drogas peligrosas”, e “incompetencia, administración inadecuada de drogas peligrosas.”
The new charges are much more detailed and provide a full explanation of just how far Murray strayed outside the standards of practice when administering the anesthetic propofol – and other drugs – to Jackson. It breaks down the “gross negligence” violation into four parts. Here are quotes from each: Los nuevos cargos están mucho más detallados y proporcionan una explicación completa de cuán lejos Murray se desvió fuera de los estándares de la práctica cuando administró el anestésico propofol – y otras drogas – a Jackson. Esto desglosa la violación “negligencia grave” en cuatro partes. Aquí están citas de cada una:
Excessive administration of dangerous drugs/sedatives: Excesiva administración de drogas peligrosas o sedantes:
Propofol is not indicated for the induction of sleep and/or to treat insomnia. It is strictly indicated for moderate or deep sedation in a monitored hospital setting, or an accredited outpatient facility that meets the requirements set forth in Health and Safety Code sections 1248.1 and 1248.15. … [Murray] used dangerous drugs to sedate patient M.J. at his home for the purpose of inducing sleep. On more than 40 occasions between April 2009 and June 25, 2009, patient M.J. was sedated with a combination of benzodiazepines and propofol. Propofol no está indicado para la inducción del sueño y/o para tratar el insomnio. Está estrictamente indicado para la sedación moderada o profunda en un hospital monitoreado, o un centro ambulatorio acreditado que cumpla con los requisitos establecidos en las secciones del Código de Salud y Seguridad 1248.1 y 1248.15. … [Murray] utilizó drogas peligrosas para sedar al paciente M.J. en su domicilio con el fin de inducir el sueño. En más de 40 ocasiones entre abril de 2009 y el 25 de junio de 2009, el paciente M.J, fue sedado con una combinación de benzodiacepinas y Propofol.
Inadequate monitoring: El monitoreo inadecuado:
The patient is required to have a continuous oxygen delivery system, continuous cardiac monitoring, a continuous intravenous access line established, continuous pulse oximetry monitoring, and continuous blood pressure monitoring, all with audible alert systems. In addition, the following operable equipment is necessary in the room and must be ready for use: oxygen, suction, oral and nasopharyngeal airways, a crash cart with backboard, appropriate emergency resuscitation drugs, and a defibrillator. … [Murray’s] failure to secure appropriate equipment for patient monitoring and his failure to maintain emergency equipment and medications is an extreme departure from the standard of care. Furthermore, no competent physician or surgeon would sedate a patient without ensuring that the appropriate patient monitoring and equipment is readily available. El paciente debe tener un sistema de administración de oxígeno continuo, monitorización cardiaca continua, una línea continua establecida una vía intravenosa, monitorización continua de oximetría de pulso, y monitoreo continuo de la presión arterial, todos ellos con sistemas de alerta audibles. Además, el equipo operable es necesario lo siguiente en la habitación y debe estar listo para su uso: oxígeno, succión oral y las vías respiratorias nasofaríngeas, un carro de urgencia con respaldo, medicamentos apropiados de resucitación de emergencia, y un desfibrilador. La falla… [De Murray] en asegurar el equipo adecuado para la monitorización del paciente y su falta de mantenimiento de equipos de emergencia y medicamentos es una desviación extrema de la norma de atención. Por otra parte, ningún médico competente o cirujano sedaría a un paciente sin asegurarse de que el paciente está siendo monitoreado adecuadamente y el equipo está fácilmente disponible.
Failure to maintain medical records: No mantener registros médicos:
When a patient is administered medications for sedation and/or anesthesia the standard of care requires that the physician maintain medical records detailing the care rendered to the patient. Documentation of sedation and anesthesia is required for the provision of good medical care and quality assurance. Cuando a un paciente se le administran medicamentos para la sedación y/o anestesia el estándar de cuidado requiere que el médico mantenga registros médicos que detallan la atención prestada al paciente. La documentación de la sedación y la anestesia se requiere para la prestación de una buena atención médica y garantía de calidad.
The board sums it up this way: El consejo resume esto de esta manera:
[Murray] failed to appropriately monitor patient M.J. He abandoned his patient by leaving M.J. unattended while he was under the influence of heavy sedatives. In addition, he administered propofol and other dangerous drugs to patient M.J. in a home setting without appropriate medical equipment and staff to monitor the maintenance of patient M.J.’s hemodynamics, and did not continuously monitor the patient’s vital signs. [Murray] no falló en controlar adecuadamente al paciente MJ. Él abandonó a su paciente, dejando a MJ desatendido cuando se encontraba bajo la influencia de sedantes fuertes. Además, él administró Propofol y otras drogas peligrosas al paciente MJ en una casa sin el equipo médico adecuado y personal para vigilar el mantenimiento de la hemodinámica del paciente MJ, y no monitoreó de forma continua los signos vitales del paciente.
All of this happened in June 2009. Since that time, Murray has been tried, convicted and sent to prison. Murray’s medical license was suspended in Texas and has been allowed to expire in Nevada and Hawaii. Yet, the California medical board is still months – if not years – away from revoking Murray’s license, assuming it does not end up in some settlement agreement with him. It’s still in the charging phase, while the criminal prosecutors and other state boards have gone all the way through the process and moved on. Todo esto sucedió en junio de 2009. Desde entonces, Murray ha sido juzgado, condenado y enviado a prisión. La licencia médica de Murray fue suspendida en Texas y se le ha permitido expirar en Nevada y Hawai. Sin embargo, la Junta Médica de California está todavía a meses – o años – lejos de la revocación de la licencia de Murray, suponiendo que no termine en algún acuerdo de conciliación con él. Todavía está en la fase de carga, mientras que los fiscales penales y otras plataformas estatales han recorrido todo el camino a través del proceso y siguieron adelante.
In March, after the board made its first accusation against Murray, I asked the board’s Director of Public Affairs, Dan Wood, what took so long. He said that the board was waiting for the criminal proceedings to finish before filing charges. He wrote: En marzo, después de que la Junta hizo su primera acusación contra Murray, yo le pregunté al Director de Asuntos Públicos, Dan Wood, qué llevó a tanto tiempo. Dijo que la junta estaba esperando que el proceso penal finalizara antes de presentar cargos. Él escribió:
To put it in simple terms, once a door is closed and locked no matter who closed and locked it, to rush to repeat the action is redundant. Basically our action now will be the equivalent of placing a sign on the door saying, “This door is now closed and locked officially.” Para ponerlo en términos simples, una vez que una puerta está cerrada y bloqueada, no importa quién la cerró, apresurarse a repetir la acción es redundante. Básicamente nuestra acción ahora será el equivalente a poner un cartel en la puerta diciendo: “Esta puerta está cerrada y bloqueada oficialmente.”
I wrote him this week to ask whether the door was now being reopened and, if so, what the board hoped to accomplish. I’ll let you know if he responds. Yo le escribí esta semana para preguntar si la puerta estaba siendo reabierta y, si es así, lo que la junta esperaba lograr. Les dejaré saber si él responde.

.

Fuente/Source

reportingonhealth.org

.

.

Mi fuente/My source

.

.

.

.

Nunyadamnbidniz@MJCB_Junky
Nosotros ya sabíamos todo esto, pero es eufórico saber que ¡La junta médica está finalmente reconociendo las atrocidades de Murray!
8:42 am – 11 de julio 12

.

twitter.com/MJCB_Junky

.

.

.

Recopilación de información y traducción al español realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/p2uP8b-3Dk

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.