Parte de Guerra… Expediente Jermaine… Mea Culpa de Jermaine Jackson Totalmente contradice sus declaraciones anteriores sobre el drama familiar

.

Jermaine Jackson offers ‘olive branch’ in family feud Jermaine Jackson ofrece ‘rama de olivo’ en la disputa familiar
By Alan Duke, CNNupdated 4:50 PM EDT, Wed August 1, 2012 Alan Duque, CNN
Actualizado 16:50 EDT, miércoles 01 de agosto 2012
STORY HIGHLIGHTS HECHOS DESTACADOS DE LA HISTORIA
Jermaine Jackson expresses regret for recent controversy Jermaine Jackson expresa su pesar por la reciente controversia
“Mistakes have been made and irrational things have been said on both sides,” he says “Se han cometido errores y cosas irracionales se han dicho en los dos lados”, dice
Lawyer’s letter suggests Janet Jackson’s reputation suffered “significant harm” Carta de abogado sugiere que la reputación de Janet Jackson sufrió “daños significativos”
Jackson family needs private “collective dialogue” to find peace, Jermaine Jackson says La familia Jackson necesita “diálogo colectivo” privado para encontrar la paz, Jermaine Jackson dice
Los Angeles (CNN) — Jermaine Jackson retracted his signature on a letter made public last month criticizing executors of Michael Jackson’s estate and his mother’s advisers Monday Los Ángeles (CNN) – Jermaine Jackson se retractó de su firma en una carta hecha pública el mes pasado criticando albaceas de la herencia de Michael Jackson y el lunes de su madre asesores.
His expression of regret came as a letter from sister Janet Jackson’s lawyer surfaced that suggested the pop star’s professional reputation has suffered “significant harm” from media reports about the controversy. Su expresión de pesar fue una carta del abogado de su hermana Janet Jackson salió a la luz que sugiere su reputación profesional de la cantante ha sufrido “daños significativos” de los informes de los medios de comunicación acerca de la controversia.
“After much soul-searching, it is clearly time for us to live by Michael’s words about love not war,” Jermaine Jackson said in a statement given to CNN. “In this spirit, I offer this statement by way of extending an olive branch.” “Después de mucha introspección, es claramente el momento para nosotros de vivir por las palabras de Michael sobre el amor y no la guerra”, dijo Jermaine Jackson en una declaración dada a la cadena CNN. “En este espíritu, yo ofrezco esta declaración a manera de extender una rama de olivo”.
It was the letter, originally signed by Jackson siblings Jermaine, Tito, Randy, Janet and Rebbie, that triggered a series of dramatic and public events over the last two weeks that created a deep divide in the famous music family. Esta fue la carta, firmada originalmente por los hermanos Jackson Jermaine, Tito, Randy, Janet y Rebbie, que desencadenó una serie de acontecimientos dramáticos y públicos durante eventos durante las dos últimas semanas que han creado una profunda división en la familia musical famosa
They demanded that executors John Branca and John McClain resign, accusing them of emotional and financial abuse of Katherine Jackson Ellos exigieron que los albaceas John Branca y John McClain renunciaran, acusándolos de abuso emocional y financiero de Katherine Jackson
“Your actions are affecting her health, and on top of that, we’ve just found out she recently had a mini-stroke,” it said. “Please understand, she’s not equipped to handle the stress load you are putting on her.” “Sus acciones están afectando a su salud, y encima de eso, nos acabamos de enterar de que hace poco tuvo un mini-accidente cerebrovascular”, dijo. “Por favor, entiendan, ella no está equipada para manejar la carga de estrés que están poniendo sobre ella.”
Her lawyer later said Katherine Jackson, 82, had not suffered a stroke and was in good health. Su abogado dijo más tarde que Katherine Jackson, de 82 años, no había sufrido un derrame cerebral y estaba en buen estado de salud.
The letter also called the will, which left Michael Jackson’s wealth to his mother and three children, giving nothing to his siblings, “fake, flawed and fraudulent.” La carta también llama al testamento, en el que se dejó la riqueza de Michael Jackson a su madre y a sus tres hijos, sin dar nada a sus hermanos, “falso, erróneo y fraudulento”.
Jermaine Jackson said he has decided the letter should never have been made public, but that his concerns about the estate and will should be expressed through “a private dialogue, not public conflict.” Jermaine Jackson dijo que él ha decidido que la carta nunca debió haberse hecho pública, sino que sus preocupaciones acerca de la herencia y testamento deberían haberse expresado a través de “un diálogo privado, no conflicto público”.
“Accordingly, I rescind my signature from the letter which was sent to the estate, and which should never have gone public,” he said. “En consecuencia, revoco mi firma de la carta que se envió a la herencia, y que nunca debería haber sido pública”, dijo.
Tito Jackson retracted his signature last week amid the controversy over his mother’s whereabouts and the lack of a phone call to Michael Jackson’s children. Tito Jackson se retractó de su firma la semana pasada en medio de la controversia sobre el paradero de su madre y la falta de una llamada telefónica a los hijos de Michael Jackson.
Katherine Jackson had custody of Prince, Paris and Blanket Jackson since her son’s June 25, 2009, death, but a judge suspended it last week when her lawyers told the court she had been missing and out of communication for 10 days. Katherine Jackson tenía la custodia de Prince, Paris y Blanket Jackson desde la muerte de su hijo el  25 de junio de 2009, pero un juez la suspendió la semana pasada cuando sus abogados dijeron al tribunal que ella había estado desaparecida y fuera de comunicación durante 10 días.
Jermaine Jackson said his motivation in taking part in a plan with Janet, Randy and Rebbie Jackson to isolate their mother at an Arizona spa was “rooted in the welfare of our mother in the environment where she lives.” Jermaine Jackson dijo que su motivación para participar en un plan con Janet, Rebbie y Randy Jackson para aislar a su madre en un spa de Arizona fue “arraigado en el bienestar de nuestra madre en el entorno donde vive.”
“No one on the outside has a clue about the stresses and pressures she has been under long before recent events and I, like everyone in the family, adore the ground she walks on,” he said. “Nadie en el exterior tiene una idea de las tensiones y presiones a las que ella ha estado mucho antes de los recientes acontecimientos y yo, como todos en la familia, adoro el suelo que ella pisa”, dijo.
“Rest was the sole reason she went to Arizona,” he said. “Prince even carried her bags down the stairs and urged her to rest up, because we all come from the same caring place.” “El descanso fue la única razón de que ella se fuera a Arizona”, dijo. “Prince incluso llevó sus maletas por las escaleras y la instó a descansar, por lo que todos venimos del mismo lugar de cuidado”.
Prince and his sister, however, became vocal through their Twitter accounts about their grandmother’s absence and lack of calls. They thought she was flying to a Jackson brothers concert in New Mexico and would return soon, her lawyer said. Prince y su hermana, sin embargo, se volvieron vocales a través de sus cuentas de Twitter acerca de la ausencia de su abuela y la falta de llamadas. Ellos pensaron que ella estaba volando a un concierto de los hermanos Jackson en Nuevo México y que regresaría pronto, dijo su abogado.
“There was never a malicious attempt to ‘block’ the kids from talking with her,” Jermaine Jackson said. “We simply worried that a call home would first entail, or lead to, conversations with individuals we are in dispute with and that would, therefore, increase pressure on Mother — and pressure was what a doctor said she didn’t need.” “Nunca hubo un intento malicioso de “bloquear” a los niños de hablar con ella”, dijo Jermaine Jackson. “A nosotros simplemente, nos preocupaba que una primera llamada a casa implicaría, o daría lugar a conversaciones con las personas con quienes estamos en disputa y lo que harían, por lo tanto, aumentaría la presión sobre mi madre -. Y la presión era lo que el médico dijo que no era necesario”
His statement also addressed the dramatic confrontation on Monday, July 23, at Katherine Jackson’s home in Calabasas, California, which sheriff’s deputies say ended in a “scuffle.” Su declaración también se dirigió a la confrontación dramática el lunes, 23 de julio en la casa de Katherine Jackson, en Calabasas, California, que los oficiales del alguacil dicen que terminó en una “riña”.
“We went to the house in Calabasas to talk directly with the kids and merely discuss arrangements for them to meet with their grandmother,” Jermaine Jackson said. “We were denied that access by security — and it was clear that mutual suspicions had allowed events to spiral out of control.” “Fuimos a la casa de Calabasas de hablar directamente con los niños y meramente discutir los arreglos para que pudieran reunirse con su abuela”, dijo Jermaine Jackson. “Se nos negó el acceso por la seguridad – y estaba claro que las sospechas mutuas habían permitido que los eventos fueran en una espiral fuera de control”.
Security camera video did not show security guards interfering with Jermaine, Randy and Janet as they entered the Calabasas property. El vídeo de las cámaras de seguridad no muestran a los guardias de seguridad interfiriendo con Jermaine, Randy y Janet al entrar en la propiedad de Calabasas.
The video shows Prince and Paris initially greeting the visitors, but it quickly became a confrontation, according to witnesses. El video muestra a Prince y Paris inicialmente dando la bienvenida a los visitantes, pero rápidamente se convirtió en un enfrentamiento, según testigos.
“Where is my grandmother? Where is my grandmother?” Prince repeatedly asked Randy Jackson, according to a witness. “¿Dónde está mi abuela? ¿Dónde está mi abuela?” Prince preguntó en repetidas ocasiones a Randy Jackson, según un testigo.
As Prince retreated into the house, entering through the security office door, Randy Jackson followed with his cell phone raised, apparently recording video. Cuando Prince se retira a la casa, entrando por la puerta de la oficina de seguridad, Randy Jackson le siguió con su teléfono celular levantado, al parecer, grabando vídeo.
The video then shows Janet Jackson apparently trying to take a cell phone away from Paris Jackson in the driveway. She scolded her niece for using her phone to write about family issues on Twitter, according to the three sources. El video a continuación muestra a Janet Jackson, aparentemente tratando de tomar el teléfono celular de Paris Jackson en el camino de entrada. Reprendió a su sobrina por usar su teléfono para escribir acerca de asuntos de familia en Twitter, de acuerdo con las tres fuentes.
Paris Jackson posted a Twitter message about the time the incident ended: “gotta love fam.” She also tweeted: “8 days and counting . something is really off , this isn’t like her at all .. i wanna talk directly to my grandmother!!<|3” Paris Jackson publicó un mensaje en Twitter sobre el momento en que el incidente terminó: “Tengo que querer a mi fam” También en Twitter: “8 días y contando algo que está realmente mal, no me gusta nada… ¡Quiero hablar directamente con mi abuela!  <| 3”
Janet Jackson later challenged a TMZ account of the incident through a lawyer. The celebrity news website retracted its report. Janet Jackson más tarde desafió un artículo de TMZ sobre el incidente a través de un abogado. El sitio web de noticias de celebridades se retractó de su informe.
The lawyer’s letter, obtained by CNN on Wednesday, said the TMZ report was “highly damaging to Ms. Jackson’s reputation and ha(s) caused her significant harm.” La carta del abogado, obtenida por CNN el miércoles, dice que el informe de TMZ fue “altamente perjudicial para la reputación de la Sra. Jackson y le ha causado un daño significativo”
Jermaine, Randy, Janet and Rebbie have been banned from visited their mother’s home for now, according to an e-mail written by estate lawyer Howard Wietzman. A Jermaine, Randy, Janet y Rebbie se les ha prohibido visitar la casa de su madre, por ahora, de acuerdo con un correo electrónico escrito por el abogado de la herencia Howard Wietzman
That restriction prompted his “olive branch,” Jermaine Jackson said. Esa restricción llevó a su “rama de olivo”, dijo Jermaine Jackson.
“Yesterday, I had a phone call with my son Jaafar that broke my heart,” he said. “He asked: ‘Is it true that we cannot visit grandmother’s house as a family anymore?’ Enough has become enough.” “Ayer tuve una llamada telefónica con mi hijo Jaafar que rompió mi corazón”, dijo. “Me preguntó: ‘¿Es cierto que no podemos visitar la casa de la abuela como una familia ya más?’ Suficiente se ha convertido en suficiente”.
He suggested the family engage in a private “collective dialogue” to find peace. Él sugirió a la familia participar en un privado “diálogo colectivo” para encontrar la paz.
“Mistakes have been made and irrational things have been said on both sides in a highly charged emotional environment,” he said. “It is time for us all to draw a line in the sand and move towards peace, cooperation, love and healing. I truly hope that we can find it in our hearts to do so. Because above and beyond anything else, what matters… is family.” “Se han cometido errores y cosas irracionales se han dicho en los dos lados en un entorno de alta carga emocional”, dijo. “Es hora de que todos nosotros tracemos una línea en la arena y avancemos hacia la paz, la cooperación, el amor y la curación. Espero de verdad que lo podemos encontrar en nuestro corazón para hacerlo. Porque más allá de cualquier otra cosa, lo que importa… es la familia. “

.

.

cnn.com

.

.

Jermaine Jackson’s Mea Culpa Totally Contradicts Previous Statements About Family Drama Mea Culpa de Jermaine Jackson Totalmente contradice sus declaraciones anteriores sobre el drama familiar
Posted on Aug 01, 2012 @ 06:24PM Publicado el 01 de agosto 2012 @ 18:24
By Jen Heger – Radar Assistant Managing Editor Por Jen Heger – Asistente de Gerente de radar del editor
Jermaine Jackson‘s public mea culpa to Michael Jackson‘s executors totally contradicts numerous statements he previously made about the latest family drama involving Katherine Jackson, RadarOnline.com is exclusively reporting. El mea Culpa público de Jermaine Jackson a los ejecutores de Michael Jackson contradice totalmente las numerosas declaraciones anteriores sobre el drama familiar que involucran a Katherine Jackson, RadarOnline.com exclusivamente informa
In a letter sent to John Branca and John McClain, executors of Michael Jackson’s estate, demanding their resignation, which was signed by Jermaine, Janet, Randy, Tito and Rebbie, they said their mother had suffered a “mini-stroke” because of stress allegedly caused by the two men. Jermaine also said on Twitter on July 19, “The truth is that Mother DID suffer a mini-stroke some months ago. She is fine now, but the timeline doesn’t alter the fact it happened.” En una carta enviada a John Branca y John McClain, albaceas de la herencia de Michael Jackson, exigiendo su renuncia, que fue firmada por Jermaine, Janet, Randy, Tito y Rebbie, dijeron que su madre había sufrido un “mini-accidente cerebrovascular”, a causa del estrés supuestamente causado por los dos hombres. Jermaine dijo también en Twitter el 19 de julio, “La verdad es que mi madre sufrió un mini-accidente cerebrovascular hace unos meses. Ella está bien ahora, pero la línea de tiempo no altera el hecho de que ocurriera.”
However, there was no mention of Katherine Jackson suffering a stroke in Jermaine’s statement Wednesday. “As attorney Perry Sanders has since confirmed, a health check detected high blood pressure with Mother. Rest was the sole reason she went to Arizona,” Jermaine said in reference to his mother’s health. Sin embargo, no hubo ninguna mención de que Katherine Jackson sufriera un derrame cerebral en la declaración de Jermaine el miércoles. “Como el abogado Perry Sanders ha confirmado desde entonces, un examen médico detectó presión arterial alta de mi Madre. El descanso fue la única razón de que ella fuera a Arizona”, dijo Jermaine, en referencia a la salud de su madre.
Sanders previously told Radar Katherine didn’t suffer a mini-stroke or stroke. Jermaine also said that the reason Katherine went to the Arizona spa was for doctor-ordered rest, and said at the time, “Mother is safe and well in Arizona with her daughter and our sister, Rebbie, resting up on doctor’s advice.” There is no mention of any doctor ordering Katherine to rest in Jackson’s statement though on Wednesday. Sanders dijo anteriormente a Radar que Katherine no sufrió un mini-accidente cerebrovascular o un accidente cerebrovascular Jermaine dijo también que la razón de Katherine fuera al spa de Arizona fue que el médico ordenó el descanso, y dijo en su momento, “Mi madre está segura y bien en Arizona con su hija y nuestra hermana, Rebbie, descansando por el consejo de su médico.” No hay ninguna mención de que cualquier médico haya ordenado a Katherine descansar en la declaración de Jackson, el miércoles.
Jermaine admits in his latest comments, that Michael’s three kids, who had been trying in vain to reach their grandmother while she was away, weren’t being allowed to talk to her, despite previously insisting that no one was blocking Katherine from receiving their calls. Last week, Jermaine said, “No-one is being ‘blocked’ from speaking with Mother.” Jermaine admite en sus últimos comentarios, que los tres hijos de Michael, habían estado tratando en vano de contactar a su abuela, mientras ella estaba fuera, no se les permitió hablar con ella, a pesar de previamente insistir que nadie estaba bloqueando a Katherine de recibir sus llamadas. La semana pasada, Jermaine dijo, “Nadie se está” bloqueado “de hablar con mi madre.”
Wednesday’s remarks from Jermaine though confirm Michael’s children were unable to reach their grandmother. “When she was away, and with the children in the responsible care of Tito’s son TJ, there was never a malicious attempt to ‘block’ the kids from talking with her. We simply worried that a call home would first entail, or lead to, conversations with individuals we are in dispute with and that would, therefore, increase pressure on Mother — and pressure was what a doctor said she didn’t need.” Las declaraciones del miércoles de Jermaine confirman que los niños de Michael no pudieron contactar a su abuela. “Cuando ella estaba fuera, y con los niños en responsable cuidado del hijo de Tito TJ, nunca hubo un intento malicioso de ‘bloquear’ a los niños de hablar con ella. Simplemente, estábamos preocupados de que una primera llamada a casa implicaría, o daría lugar a conversaciones con las personas con quienes estamos en disputa y esto haría, por lo tanto, aumentar la presión en mi madre -. y la presión era lo que el médico dijo que no era necesario”
Jermaine says the reason for a visit to the Jackson family compound last week with siblings, Janet and Randy, was “to talk directly with the kids and merely discuss arrangements for them to meet with their grandmother. We were denied that access by security — and it was clear that mutual suspicions had allowed events to spiral out of control.” Jermaine dice el motivo de la visita al complejo de la familia Jackson la semana pasada con sus hermanos, Janet y Randy, era “hablar directamente con los niños y limitarnos a discutir los arreglos para que pudieran reunirse con su abuela  Nos fue negado que el acceso por la seguridad. – y estaba claro que las sospechas mutuas habían permitido que los eventos fueran en una espiral fuera de control”.
However, CNN, who obtained security video of the Jackson family drama, which captured Janet trying to grab niece, Paris‘ cell phone, is reporting that the security team didn’t interfere with the trio as they came onto the Calabassas property. “Security camera video did not show security guards interfering with Jermaine, Randy and Janet as they entered the Calabasas property. The video shows Prince and Paris initially greeting the visitors, but it quickly became a confrontation, according to witnesses,” CNN’s Alan Duke reports. Sin embargo, la CNN, que obtuvo el video de seguridad del drama de la familia Jackson, que capturó a Janet tratando de tomar el teléfono de su sobrina, el teléfono celular de París, está reportado que el equipo de seguridad no interfirió con el trío cuando ellos llegaron a la propiedad Calabasas. “El vídeo de una cámara de seguridad no muestra a los guardias de seguridad interfiriendo con Jermaine, Randy y Janet al entrar en la propiedad de Calabasas. El video muestra a Prince y Paris inicialmente dando la bienvenida a los visitantes, pero rápidamente se convirtió en un enfrentamiento, según testigos,” Alan Duke de la CNN informa
Jermaine Jackson also says he regrets signing the letter to the executors, which was leaked to the media. Brother, Tito, also publicly withdrew support for the letter. Jermaine Jackson también dijo que él retira la firma en la carta a los ejecutores, que se filtró a los medios de comunicación. Su hermano, Tito, también retiró públicamente su apoyo a la carta.
Katherine Jackson lost custody of the children last week, and her grandson, TJ Jackson, was appointed temporary guardian. Katherine and TJ have formally petitioned the Court to become co-guardians of the children. Judge Mitchell Beckloff must formally sign off on the agreement in court on August 22. Katherine Jackson perdió la custodia de los hijos la semana pasada, y su nieto, TJ Jackson, fue nombrado tutor temporal. Katherine y TJ formalmente han solicitado a la Corte convertirse en co-tutores de los niños. El juez Mitchell Beckloff formalmente debe firmar el acuerdo en el tribunal el 22 de agosto.
Jermaine ends the statement by saying, “Mistakes have been made and irrational things have been said on both sides in a highly-charged emotional environment. It is time for us all to draw a line in the sand and move towards peace, co-operation, love and healing. I truly hope that we can find it in our hearts to do so. Because above and beyond anything else, what matters…is family.” Jermaine termina el comunicado diciendo: “Se han cometido errores y cosas irracionales se han dicho en los dos lados en un ambiente emocional muy cargado. Es hora de que todos nosotros para tracemos una línea en la arena y avancemos hacia la paz, la cooperación, el amor y la curación. Espero de verdad que lo podemos encontrar en nuestro corazón para hacerlo. Porque más allá de cualquier otra cosa, lo que importa… es la familia. “

.

radaronline.com

.

.

Jermaine Jackson says he regrets family feud Jermaine Jackson dice que se arrepiente de disputa familiar
By ANTHONY McCARTNEY | Associated Press–15 mins ago Por ANTHONY McCARTNEY | Associated Press-hace 15 minutos
Jermaine Jackson called Wednesday for an end to the public feud that has embroiled his family for more than a week, saying issues over the care of his mother and with late brother Michael’s estate should be handled privately. Jermaine Jackson llamó el miércoles a poner fin a la disputa pública que ha envuelto a su familia por más de una semana, diciendo que los temas sobre el cuidado de su madre y con la herencia de su difunto hermano Michael, deben ser manejados en privado.
Jackson wrote in a statement first released to The Associated Press that he regrets the public turmoil that resulted from his mother Katherine’s 10-day trip to an Arizona spa. The trip sparked a missing person’s report and a driveway confrontation between relatives at the home of Katherine Jackson before a judge stripped her of guardianship duties. Jackson escribió en un comunicado lanzado por primera vez a The Associated Press que lamenta la confusión pública en que resultó el viaje a un Spa de Arizona por 10 días de su madre Katherine. El viaje generó una denuncia de persona desaparecida y una confrontación entre parientes en la casa de Katherine Jackson antes de que un juez le despojara de los derechos de tutela.
“Mistakes have been made and irrational things have been said on both sides in a highly charged emotional environment,” Jermaine Jackson wrote. “It is time for us all to draw a line in the sand and move towards peace, co-operation, love and healing.” “Se han cometido errores y cosas irracionales se han dicho en los dos lados en un entorno de alta carga emocional”, escribió Jermaine Jackson. “Es hora de que todos nosotros tracemos una línea en la arena y avanzar hacia la paz, la cooperación, el amor y la sanación.”
The Jackson family is still raw from the death of the pop superstar three years ago, Jermaine Jackson wrote, and his mother has endured incredible stress and pressures since then. La familia Jackson sigue estando abierta por la muerte de la superestrella del pop hace tres años, Jermaine Jackson, escribió, y su madre ha sufrido un estrés increíble y presiones desde entonces.
He said he remains concerned about his brother’s estate but is dropping support for a letter leaked two weeks ago that called on executors of the estate to resign. Él dijo que sigue preocupado por la herencia de su hermano, pero que está dejando de apoyar una carta filtrada hace dos semanas que pedía a los ejecutores de la finca a renunciar.
Jermaine Jackson said his statement was prompted after his son asked if he could no longer visit Katherine Jackson at her suburban Calabasas home. Jermaine Jackson dijo que su declaración se originó después de que su hijo le preguntó si él ya no podía visitar a Katherine Jackson en su casa en un suburbio de Calabasas.
“After much soul-searching, it is clearly time for us to live by Michael’s words about love not war,” he wrote. “Después de mucha introspección, es claramente el momento para que vivamos por las palabras de Michael sobre amor y no la guerra”, escribió.
At the request of an attorney for TJ Jackson, temporary guardian of Michael Jackson’s children, the estate has acknowledged it has blocked certain relatives from visiting the home. The family members were not named. A petición de un abogado de TJ Jackson, tutor temporal de los hijos de Michael Jackson, la herencia ha reconocido que ha bloqueado a algunos parientes de visitar el hogar. Los miembros de la familia no fueron nombrados.
Attorneys are still trying to untangle some of the issues that the family dispute has created. Katherine Jackson’s attorney Perry Sanders Jr. said attorneys will return to court Thursday to present an agreement to restore his client as a guardian. Los abogados todavía están tratando de desentrañar algunos de los temas que la disputa familiar que ha creado. El abogado de Katherine Jackson, Perry Sanders Jr. dijo que los abogados volverán a la corte el jueves para presentar un convenio para restaurar a su cliente como tutor.
The agreement would also call for TJ Jackson to remain a co-guardian, with control over the staff and day-to-day operations of the home where Katherine Jackson and her grandchildren Prince, Paris and Blanket currently live. Sanders has said the arrangement will allow Katherine Jackson to focus on the children’s upbringing and not on other financial or logistics issues. El acuerdo también llamaría a TJ Jackson seguiera siendo un co-tutor, con control sobre el personal y las operaciones del día a día de la casa donde Katherine Jackson y sus nietos, Prince, Paris y Blanket, viven actualmente. Sanders dijo que el acuerdo permitirá a Katherine Jackson centrarse en la educación de los hijos y no sobre otras cuestiones financieras o de logística.
The co-guardianship arrangement would also allow either Katherine Jackson, 82, or TJ Jackson, 34, to serve as sole guardian if the other were no longer able to serve. El acuerdo de co-tutela también permitiría a cualquiera Katherine Jackson, de 82 años, o TJ Jackson, de 34 años, servir como único tutor si el otro ya no fuera capaz de servir.
Jermaine Jackson’s statement offers a detailed account of why he, brother Randy and sisters Janet and Rebbie felt it was necessary to isolate their mother recently. La declaración de Jermaine Jackson ofrece una explicación detallada de por qué él, el hermano de Randy y sus hermanas Janet y Rebbie sentían que era necesario aislar a su madre recientemente.
“We simply worried that a call home would first entail, or lead to, conversations with individuals we are in dispute with and that would, therefore, increase pressure on Mother — and pressure was what a doctor said she didn’t need,” he wrote. “Nosotros simplemente nos preocupamos de que una llamada a casa primero implicaría, o daría lugar a conversaciones con las personas que están en disputa y que por lo tanto, aumentaría la presión sobre mi Madre – y la presión era lo que el médico dijo que no necesitaba”, escribió.
He said by the time of the driveway confrontation on July 23, “it was clear that mutual suspicions had allowed events to spiral out of control.” He said that he, Randy and Janet Jackson went to the Calabasas home try to talk to the children. Dijo que en el momento de la confrontación en el camino de la entrada el 23 de julio, “estaba claro que las sospechas mutuas habían permitido que los eventos fueran en una espiral fuera de control”. Él dijo que él, Randy y Janet Jackson fueron a la casa de Calabasas a tratar de hablar con los niños.
“I regret that events were ever allowed to reach such a stage,” he wrote. “I regret any distress caused to Prince, Paris and Blanket. That was never, ever the intention of myself, Janet, Rebbie or Randy.” “Lamento que los eventos permitieran llegar a esa etapa”, escribió. “Lamento cualquier dolor causado a Prince, Paris y Blanket. Eso nunca, nunca fue la intención de mí mismo, Janet, Rebbie o Randy”.

.

news.yahoo.com

.

.

.

Jermaine Extends Olive Branch To Michael Jackson’s Executors Jermaine extiende la rama de olivo a los ejecutores de Michael Jackson
Posted on Aug 01, 2012 @ 05:00PM Publicado el 01 de agosto 2012 @ 17:00
By Jen Heger – Radar Assistant Managing Editor Por Jen Heger – Asistente de Gerente de radar del editor
Jermaine Jackson has formally extended an olive branch to Michael Jackson‘s executors, John Branca and John McClain, expressing his regret over signing a letter sent to them demanding their resignation, RadarOnline.com is reporting. Jermaine Jackson ha extendido formalmente una rama de olivo a los ejecutores de Michael Jackson, John Branca y John McClain, expresando el retiro de su firma en una carta enviada para exigir su renuncia, RadarOnline.com informa
In a statement posted to Jermaine’s Twitter account, he says, “After much soul-searching, it is clearly time for us to live by Michael’s words about love not war. In this spirit, I offer this statement by way of extending an olive-branch. Accordingly, I rescind my signature from the letter which was sent to the Estate, and which should never have gone public. I still hold deep reservations about many issues involving the Estate, and I will continue to bring scrutiny and a resolute voice wherever we have cause for concern. But the way to address such matters is through the proper channels and via a private dialogue, not public conflict.” En un comunicado publicado en su cuenta de Twitter Jermaine, dice, “Después de mucha introspección, es evidente que es el momento de que vivamos por medio de palabras de Michael sobre el amor y no la guerra. En este espíritu, yo ofrezco esta declaración como medio para extender una rama de olivo. En consecuencia, revoco mi firma de la carta que se envió a la Herencia, y que nunca debería haber salido al público. Todavía tengo profundas reservas acerca de muchos temas relacionados con la Herencia, y voy a seguir llevando al escrutinio y una voz firme siempre que tengamos motivo de preocupación. Sin embargo, la manera de abordar estos asuntos es a través de los canales apropiados y a través de un diálogo privado, no en el conflicto público”.
As previously reported, Randy Jackson was responsible for hatching a family plot to overthrow Michael Jackson’s executors in an attempt to get his hands on part of the late King of Pop’s estimated $1 billion fortune. A letter demanding the executors’ resignation that was leaked to the media, was signed by Randy, Jermaine, Tito, Rebbie and Janet. Tito Jackson publicly said last week he also regretted signing the letter. Como se informó anteriormente, Randy Jackson, fue el responsable de tramar un complot de la familia para derrocar a los albaceas de Michael Jackson en un intento de tener en sus manos parte de la fortuna del difunto Rey del Pop estimada en USD $1000 millones. Una carta exigiendo la renuncia de los ejecutores que se filtró a los medios de comunicación, fue firmada por Randy, Jermaine, Tito, Rebbie y Janet. Tito Jackson dijo públicamente la semana pasada que él también retiraba su firma de la carta.
Jermaine also admits that Michael’s three children, Prince, Paris and Blanket were unable to talk to their then legal guardian, Katherine Jackson while she was away in Arizona. Jermaine también admite que los tres hijos de Michael, Prince, Paris y Blanket fueron incapaces de hablar con su entonces tutora legal, Katherine Jackson, mientras ella se encontraba en Arizona.
“When she was away, and with the children in the responsible care of Tito’s son TJ, there was never a malicious attempt to ‘block’ the kids from talking with her. We simply worried that a call home would first entail, or lead to, conversations with individuals we are in dispute with and that would, therefore, increase pressure on Mother — and pressure was what a doctor said she didn’t need. This was why we went to the house in Calabasas to talk directly with the kids and merely discuss arrangements for them to meet with their grandmother. We were denied that access by security — and it was clear that mutual suspicions had allowed events to spiral out of control. I regret that events were ever allowed to reach such a stage. I regret any distress caused to Prince, Paris and Blanket. That was never, ever the intention of myself, Janet, Rebbie or Randy.  Moving forward, the most effective way to best serve Mother’s welfare, and that of Michael’s children, is to start a collective dialogue, in private,” Jermaine revealed. “Cuando ella estaba fuera, y con los niños en el cuidado responsable del hijo de Tito TJ, nunca hubo un intento malicioso de ‘bloquear’ a los niños de hablar con ella. Simplemente, preocupados de que una primera llamada a casa implicaría, o daría lugar a conversaciones con las personas con quienes estamos en disputa podría ocurrir y haría, por lo tanto, aumentaría la presión sobre mi Madre – y la presión era lo que el médico dijo que no necesitaba. Esta es la razón por la que nos dirigimos a la casa de Calabasas a hablar directamente con los niños y limitarnos a discutir los arreglos para que pudieran reunirse con su abuela. Nos fue negado el acceso por la seguridad -. y estaba claro que las sospechas mutuas habían permitido que los eventos fueran en una espiral fuera de control. Yo lamento que a estos eventos se les permitiera llegar a esta etapa. Lamento cualquier dolor causado a Prince, Paris y Blanket. Eso nunca, nunca fue la intención de mí mismo, Janet, Rebbie y Randy. En el futuro, la forma más eficaz para servir al mejor bienestar de mi madre, y el de los hijos de Michael, es empezar un diálogo colectivo, en privado”, reveló Jermaine.
Katherine Jackson lost custody of the children last week, and her grandson, TJ Jackson, was appointed temporary guardian. Katherine and TJ have formally petitioned the Court to become co-guardians of the children. Judge Mitchell Beckloff must formally sign off on the agreement in court on August 22. Katherine Jackson perdió la custodia de los niños la semana pasada, y su nieto, TJ Jackson, fue nombrado tutor temporal. Katherine y TJ formalmente solicitaron a la Corte el convertirse en co-tutores de los niños. El juez Mitchell Beckloff formalmente debe firmar el acuerdo en el tribunal el 22 de agosto.
Jermaine ends the statement by saying, “Mistakes have been made and irrational things have been said on both sides in a highly-charged emotional environment. It is time for us all to draw a line in the sand and move towards peace, co-operation, love and healing. I truly hope that we can find it in our hearts to do so. Because above and beyond anything else, what matters…is family.” Jermaine termina el comunicado diciendo: “Se han cometido errores y cosas irracionales se han dicho en los dos lados en un ambiente emocional muy cargado. Es hora de que todos nosotros tracemos una línea en la arena y avancemos hacia la paz, la cooperación, el amor y la curación. Espero de verdad que lo podamos encontrar en nuestro corazón para hacerlo. Porque más allá de cualquier otra cosa, lo que importa… es la familia. “

.

.

radaronline.com

.

.

Jermaine Jackson FLIP-FLOPS I’m Backing Off the Estate  Breaking News Jermaine Jackson mete reversa: Estoy dando marcha atrás a lo de la Herencia Últimas noticias
8/1/2012 12:26 PM PDT BY TMZ STAFF 8/1/2012 12:26 PM PDT POR PERSONAL TMZ
Jermaine Jackson — a major ringleader in the Jackson family rebellion against the MJ Estate — has officially defected from a family letter criticizing the Estate … but still has “deep reservations” about the executors. Jermaine Jackson – uno de los principales cabecillas en la rebelión de la familia Jackson contra la Herencia de MJ – oficialmente ha desertado de una carta familiar criticando a la Herencia… pero todavía tiene “profundas reservas” sobre los ejecutores.
Jermaine just posted a long letter on his Twitter account, writing, “I rescind my signature from the letter which was sent to the Estate, and which should never have gone public.” Jermaine acaba de publicar una larga carta en su cuenta de Twitter, escribiendo: “Yo rescindo mi firma de la carta que se envió a la Herencia, y que nunca debería haber salido al público”
“I still hold deep reservations about many issues involving the Estate, and I will continue to bring scrutiny and a resolute voice wherever we have cause for concern. But the way to address such matters is through the proper channels and via a private dialogue, not public conflict.” “Todavía tengo profundas reservas acerca de muchos temas relacionados con la Herencia, y voy a seguir para llevando el control y una voz firme donde quiera que haya motivo de preocupación. Sin embargo, la manera de abordar estos asuntos es a través de los canales apropiados ya través de un diálogo privado, no en conflicto público”.
He adds, “In this spirit, I offer this statement by way of extending an olive-branch.” Y añade: “En este espíritu, yo ofrezco esta declaración a manera de extender una rama de olivo”.
Jermaine follows in the footsteps of his brother Tito, who withdrew his signature last week from the siblings’ July 17th letter to the Estate, in which they accused the executors of failing at their job and stressing out Katherine Jackson so badly she suffered a “mini-stroke.” Jermaine sigue los pasos de su hermano Tito, que retiró su firma la semana pasada de la carta de de sus hermanos del 17 de julio a la Herencia, en la que acusan a los ejecutores de fallar en su trabajo y destacaron que Katherine Jackson estaba tan mal que sufrió un “mini-accidente cerebrovascular”.
As of now, the signatures of Janet, Rebbie, and Randy remain on the letter. A partir de ahora, las firmas de Janet, Rebbie, Randy y permanecen en la carta.

tmz.com

.

.

El mensaje de Jermaine, PERO CON COMENTARIOS MÍOS (En color morado)

.

Jermaine Jackson (@jermjackson5) Jermaine Jackson (@ jermjackson5)
Posted Wednesday 1st August 2012 from Twitlonger Publicado Miércoles 01 de agosto 2012 desde TwitLonger
Yesterday, I had a phone call with my son Jaafar that broke my heart. He asked: “Is it true that we cannot visit grandmother’s house as a family anymore?” Enough has become enough… Ayer tuve una llamada telefónica con mi hijo Jaafar que rompió mi corazón. Él preguntó: “¿Es cierto que no podemos visitar la casa de la abuela como una familia más?” Suficiente se ha convertido en suficiente…
Uhmmm entonces una llamada de su hijo le rompió el corazón… Pero no le rompió el corazón que a los niños de Michael no les permitieran hablar con su abuela y menos verla en VARIOS DÍAS…   Porque no poder “visitar la casa” NO significa que no puedan verla en otro lugar. O que no puedan hablar con ella… Así que ¡Primera hipocresía y falsedad!
After much soul-searching, it is clearly time for us to live by Michael’s words about love not war. In this spirit, I offer this statement by way of extending an olive-branch Después de mucha introspección, es evidente que es el momento para que vivamos por medio de palabras de Michael  de amor y no en la guerra. En este espíritu, yo ofrezco esta declaración a manera de extender una rama de olivo.
Si… si… ajá…  (Extender una rama de olivo es una expresión que significa o simboliza una oferta de Paz. AQUÍ pueden leer una explicación más amplia, que me pareció buena para comprender mejor)
Accordingly, I rescind my signature from the letter which was sent to the Estate, and which should never have gone public. En consecuencia, revoco mi firma de la carta que se envió a la Herencia, y que nunca debería haber salido al público
Déjenme decirles que soy testigo de quién filtró la carta en internet… Y del teatrito que empezaron a montar la vocera y sus 10 borregos….  Supuestamente preguntando si era verdad lo del “mini-accidente”… Afirmando que ellas recibieron la carta para su sitio web… (Todo muy falso).Soy testigo reitero: ví nacer el chisme… Por mi mala costumbre/problema de no poderme dormir temprano… Aunque agregaré que ese primer día YO TAMPOCO PUDE DORMIR… Realmente me preocupé por tu madre y principalmente por los niños. Yo intuí que lo del “mini-accidente cerebrovascular” era una mentira… Pero realmente no sabía lo que podrían haberle hecho a su madre. ¿Por qué no podía comunicarse con los niños? Eso no era algo normal. Y eso es lo que me preocupó 

Y como ya comenté, cuando leí “la carta”, que ya por cierto tenía “protector” en imagen con el nombre del sitio de la vocera pide dinero… yo creí que era falsa, por lo mal redactada, estructurada, armada, etc.  Sin fecha, sin destinatario, sin domicilios de remitentes, con las firmas únicamente en la última hoja… Nombres mal escritos, gramática mal escrita…. Etc. Etc. Etc.

 

Estábamos varias personas discutiendo sobre ese tema, concretamente sobre los “detallitos” por los que creíamos que era una mentira más de esa persona (de la vocera pide dinero)… 

 

Justo cuando sorpresivamente fue publicada en el primer tabloide… Para momentos después (Como si estuviera todo el día atento a sus mensajes en Twitter) ser reivindicada por Randall, ya que dijo que era real 

 

Y posteriormente recibimos esa respuesta por parte de los ejecutores de la Herencia vía correo electrónico…

 

Así que y en conclusión ¡Otra hipocresía y falsedad más! 

 

Ustedes filtraron “la carta” via “la vocera ‘pide dinero’/‘compra-seguidores’ en Twitter” con toda la intención y yo soy testigo de lo ocurrido paso por paso.

I still hold deep reservations about many issues involving the Estate, and I will continue to bring scrutiny and a resolute voice wherever we have cause for concern. But the way to address such matters is through the proper channels and via a private dialogue, not public conflict. Todavía tengo profundas reservas acerca de muchos temas relacionados con la Herencia, y voy a seguir llevando el escrutinio y una voz firme donde quiera que tengamos un motivo de preocupación. Sin embargo, la manera de abordar estos asuntos es a través de los canales apropiados y a través de un diálogo privado, no en el conflicto público.
Entonces: Ofrece la Paz… pero al mismo tiempo amenaza…    Y luego resulta que HASTA AHORITA  se dio cuenta de que estos asuntos deben tratarse en privado…  Ajá… si, si…  Muchos de nosotros tenemos ya tres años exigiéndoles que vayan a la corte a presentar “sus sospechas”, “sus supuestas pruebas”, diciéndoles que ni Twitter ni los tabloides son una autoridad o una corte… Pero él apenas se dio cuenta… Pobrecito… ¡Una hipocresía más!
Whatever the tabloid and on-line misrepresentations have led people to believe, my primary concern has only ever been rooted in the welfare of our mother in the environment where she lives. No-one on the outside has a clue about the stresses and pressures she has been under long before recent events and I, like everyone in the family, adore the ground she walks on. Cualesquiera que las tergiversaciones de diarios sensacionalistas (tabloides) y en línea hayan llevado a la gente a creer, mi principal preocupación sólo ha estado arraigado en el bienestar de nuestra madre en el entorno donde vive. Nadie en el exterior tiene una idea de las tensiones y presiones bajo las que ha estado  mucho antes de los recientes acontecimientos y yo, como todos en la familia, adoramos el suelo que ella pisa
¡Guau! No, no te equivoques. Muchos de nosotros si tenemos idea… De hecho hemos sido testigos a distancia, de muchas presiones a las que ha sido sometida tu madre desde MUCHO TIEMPO ANTES de que Michael falleciera… Y siempre fueron Ustedes.  Ustedes los que pusieron a su madre “entre la espada y la pared”  Usándola para convencer a Michael de esto y del otro… O con estupideces INOLVIDABLES como lo que provocaste con lo de Word to de BADD versión contra Michael…  O llevándole a su casa a sus diferentes esposas… una incluso compartida…  y ella teniendo que ponerse de parte de Ustedes ¿No?  O… con las infidelidades de Joe hasta en su propia casa… En donde según una de tus ex dice que hasta compartieron mujer con tu padre ¿No?  ¡en fin! Tantas “finuras” inolvidables por parte de muchos, muchos de sus hijos… que en verdad ¡Pobre Katherine!  ¡Por supuesto que ha estado bajo mucha presión!  El único hijo que valía la pena era Michael. Y eso lo digo yo, pero apoyada también por algunas de tus ex.  Conclusión: ¡Una hipocresía más!  Es muy fácil echarle la culpa a terceros por nuestros propios actos ¿No?  ¡Irresponsable! Eso es lo que significa hacer eso.
We are also still raw from the loss of Michael three years ago. The ever-present grief has haunted me with questions about whether we stepped off him too much or whether we did enough to help when a corporate world surrounded him. So when it comes to the well-being of loved ones, and especially our mother, we are perhaps understandably and unapologetically over-protective. También estamos todavía dolidos por la pérdida de Michael hace tres años. El dolor siempre presente me ha perseguido con preguntas acerca de si nosotros nos separamos demasiado en él, o si hicimos lo suficiente para ayudarlo cuando un mundo corporativo le rodeaba. Así que cuando se trata del bienestar de los seres queridos, y sobre todo nuestra madre, nosotros somos tal vez incomprendidos y no disculpados sobre-protectora.
Guau…  Para empezar casi toda su vida han pertenecido a ese mundo del espectáculo… Por lo tanto, también pertenecen a ese mundo “corporativo”.  Lo conocen bien… Se mueven bien y eso lo vemos en cada uno de estos “escandalitos” que provocan. Dolor… Aghhh  en verdad me gustaría pensar que realmente sienten algún dolor por Michael… Pero no lo creo.  Si en verdad sintieran algún tipo de remordimiento o de dolor por la pérdida de su hermano ¿Le habrían hecho TODO ESTO A SUS HIJOS?  Yo no. ¡Jamás le haría algo así a mis sobrinos! Sobre todo considerando que ellos realmente ¡Sienten dolor! Por favor ¡Se quedaron huérfamos! ¿Pueden entender eso? ¿Pueden entender SU dolor? NO LO CREO.  ¿sobre protectores? ¿Con quién?  ¿Con Ustedes mismos?  En tu mismo comunicado lo estoy viendo: Una autosobreprotección.  NADA MÁS.
As attorney Perry Sanders has since confirmed, a health check detected high blood pressure with Mother. Rest was the sole reason she went to Arizona. Prince even carried her bags down the stairs and urged her to rest-up, because we all come from the same caring place. Como abogado Perry Sanders ha confirmado que en un chequeo de salud, presión arterial alta le detectada a mi Madre. El descanso fue la única razón de que ella se fuera a Arizona. Prince incluso llevó sus maletas por las escaleras y la instó a descansar, porque todos venimos del mismo lugar de cuidar.
Lo de la presión alta tiene ya mucho tiempo. ¿Un año? ¿Más? Entonces ¿Por qué llevarla a descansar JUSTO cuando obviamente planearon enviar/filtrar “esa carta”?  si, si… Como no… Como mi abuelita decía: Que te lo crea tu abuelita XD  Bueno, eso decía ella misma…  El cuento de que Prince cargó las maletas lo leí en un tabloide… ¿tú diste esa información? 

¿También contaron el hecho de que a los niños se les dijo que su abuela iría a unos conciertos de Ustedes?   ¿Por qué nunca les dijeron a los niños lo del supuesto descanso? 

 

Ah si ¿Y dónde quedó el “mini accidente cerebro-vascular?  ¿Ahora es sólo “presión alta”?  ¿Y la supuesta orden del médico. Que por cierto engañó a tu madre diciéndole que iba de parte de su médico de cabecera?

 

Cuando te refieres a “descansar”… ¿Hablas de descansar de los niños de Michael?  Digo, porque todos vimos a un bisnieto de tu madre ahí, en la famosa fotografía del juego de UNO… ¿Ese niño no le provocaba “cansancio” o “presión” a tu madre?

When she was away, and with the children in the responsible care of Tito’s son TJ, there was never a malicious attempt to “block” the kids from talking with her. We simply worried that a call home would first entail, or lead to, conversations with individuals we are in dispute with and that would, therefore, increase pressure on Mother — and pressure was what a doctor said she didn’t need. Cuando ella estaba fuera, y con los niños en el cuidado responsable del hijo de Tito TJ, nunca hubo un intento malicioso de “bloquear” a los niños de hablar con ella. Nosotros simplemente, nos preocupamos de que una primera llamada a casa implicaría, o daría lugar a conversaciones con las personas con quienes estamos en disputa con y por lo tanto, aumentaría la presión sobre mi madre – y la presión era lo que el médico dijo que no era necesario.
1. Nótese que habla en tiempo presente: “con quienes estamos en disputa” ¿Y lo de la rama de olivo? 2. No sé porqué en este momento NO PUEDO dejar de pensar en esa imagen que Prince publicó del mensaje de texto de Grupo en donde Janet dice claramente “No los dejen por favor” Uhmmm. 

Sobre la presión ¡Claro! Pasaría lo que pasó ya ¿No? Ella se iba a enterar de todo el borlote que USTEDES armaron en los medios y en Twitter… De “su gracia” de “la carta” y de todas las mentiras que dijeron… Por supuesto que ella se enojaría, como de hecho ya ocurrió. De eso no me cabe la menor duda.

This was why we went to the house in Calabasas to talk directly with the kids and merely discuss arrangements for them to meet with their grandmother. We were denied that access by security — and it was clear that mutual suspicions had allowed events to spiral out of control. Esta es la razón por la que fuimos a la casa de Calabasas para hablar directamente con los niños y limitarnos a discutir los arreglos para que se reunieran con su abuela. Nos fue negado el acceso por parte de la seguridad – y estaba claro que las sospechas mutuas habían permitido que los eventos fueran a una espiral fuera de control.
¡Qué raro!  Yo no ví en el video que los de seguridad les impidiera acceder… De hecho yo ví que los niños primero fueron a recibirlos…  DESPUÉS algo pasó que los niños caminaron hacia la entrada de su casa… Ah si, y también ocurrió que Janet intentó claramente quitarle el teléfono a Paris… ¿Qué tiene que ver el teléfono con “arreglar” reunirse con su abuela? ¿Por qué había que “hacer arreglos”?  ¿Por qué simplemente no permitieron que los niños hablaran con ella?  Ah si, el “miedito” ya me acordé.Lo de fuera de control para Ustedes ¿Verdad? Digo, mis niños en toda esta crisis se mostraron CON MUCHO CONTROL.
I regret that events were ever allowed to reach such a stage. I regret any distress caused to Prince, Paris and Blanket. That was never, ever the intention of myself, Janet, Rebbie or Randy. Lamento que a esos eventos se les permitiera llegar a esa etapa. Lamento cualquier dolor causado a Prince, Paris y Blanket. Eso nunca, nunca fue la intención de mí mismo, Janet, Rebbie y Randy.
Una vez más no puedo olvidar ese mensaje de texto de grupo que Prince compartió… “No los dejen por favor”  Eso se siente MUY INTENCIONAL.
Moving forward, the most effective way to best serve Mother’s welfare, and that of Michael’s children, is to start a collective dialogue, in private… Mistakes have been made and irrational things have been said on both sides in a highly-charged emotional environment En el futuro, la forma más eficaz para servir mejor al bienestar de mi madre, y la de los hijos de Michael, es iniciar un diálogo colectivo, en privado. Se han cometido errores y cosas irracionales se han dicho en los dos lados en un ambiente emocional altamente cargado.
¿Perdón?  Cosas irracionales yo únicamente las leí en su lado Jermaine.  Los niños no dijeron NADA IRRACIONAL…  Y si te refieres a los reportes policiacos ¡Lo siento por tí! si no puedes comprender…  Pero es necesario en muchos casos crear antecedente legal para posibles acciones legales futuras.  El reporte policiaco es algo que se toma como base, para cualquier reclamación o demanda posterior. No sólo las posibles acciones en contra de “los hermanitos” involucrados… INCLUSO SIRVE PARA SOLICITAR LA DEVOLUCIÓN DE TUTELA PARA KATHERINE ¿Entiendes ahora? ¿Es Irracional?  Irracional es no haber previsto que esto podía ocurrir.  Incluso en sus afirmaciones ustedes “se llevan de corbata” hasta al juez que supervisa los asuntos de la herencia de Michael ¿Crees que él se iba a quedar con las manos cruzadas, sin ordenar una investigación?  Ajá… No sé en dónde.
It is time for us all to draw a line in the sand and move towards peace, co-operation, love and healing. I truly hope that we can find it in our hearts to do so. Because above and beyond anything else, what matters…is family. Es hora de que todos nosotros tracemos una línea en la arena y avancemos hacia la paz, la cooperación, el amor y la curación. Espero de verdad que lo podemos encontrar en nuestro corazón para hacerlo. Porque más allá de cualquier otra cosa, lo que importa… es la familia.
¡Uy si!  Lo dice alguien a quien constantemente están demandando sus ex por no pagar la manutención de sus hijos… Si. Ya lo vimos: Lo que importa es la familia… Ajá. Lo bueno es que del mismo modo en el que he dicho que yo considero a Michael parte de mi familia (Y por lo tanto a sus niños) JAMÁS HE DICHO que tú lo seas.  

Es decir ¡Qué bueno que tú y yo no somos familia!  Así “NO ME PONGO EL SACO” con eso de lo que importa es la familia…  

 

Imagínate si yo le cantara a alguien de mi familia PUBLICAMENTE (Transmitida en una estación de radio) Una cancioncita como Word to the BADD  tal y como se lo hiciste a Michael…   Otros dirían ¡Qué bonita familia! Pero con tono de sarcasmo total.  Porque conmigo como “ese familiar” incómodo  ¿Para qué querrían mis parientes enemigos? ¡Conmigo ya tendrían suficiente! 

 

Michael te lo dijo ¿No?  Hay cosas que nosotros JAMÁS olvidaríamos.  Él no mintió.

http://tl.gd/ikma93 http://tl.gd/ikma93

.

Fuente del mensaje de Jermaine:

2:19 PM – 1 Aug 12 twitter.com/jermjackson5

twitlonger.com   ikma93

.

.

Este es una vez el mensaje de Jermaine, pero con comentarios hechos en una cuenta parodia…  Parodia de la vocera pide dinero…   Son comentarios sarcásticos: Que hacen reír, pero al mismo tiempo les dicen sus verdades.  Agrego aquí estos comentarios sarcásticos, porque prefiero terminar esta entrada con una sonrisa… Como siempre, ¡Agradezco la sonrisa! que me provocaron, a pesar de todo este cochinero.

.

FauxTeamMichael777 (@FauxTM777) FauxTeamMichael777 (@FauxTM777)
Posted Wednesday 1st August 2012 from Twitlonger Publicado Miércoles 01 de agosto 2012 a partir TwitLonger
Jerm Jackson’s coded twitlonger and how to decipher it- El codificado TwitLonger de JERM Jackson y la manera de descifrarlo-
Yesterday, I had a phone call with my son Jaafar that broke my heart. He asked: “Is it true that we cannot visit grandmother’s house as a family anymore?” Ayer tuve una llamada telefónica con mi hijo Jaafar que me rompió mi corazón. Él preguntó: “¿Es cierto que no podemos visitar la casa de la abuela como una familia más?”
TRANSLATION: Dad, if you want u to keep tabs on Prince, Paris and Blanket you got to get us back into that house. Do something! TRADUCCIÓN: Papá, si quieres mantener las pestañas sobre Prince, Paris y Blanket, tú debes lograr que nosotros volvamos a esa casa. ¡Haz algo!
Enough has become enough… Suficiente se ha convertido en suficiente…
TRANSLATION: EnoughIsEnough aka @longlivetruth is about to expose us for the flawed, fake and fraudulent phonies that we are. TRADUCCIÓN: EnoughIsEnough aka @longlivetruth está a punto de exponernos por farsantes erróneos, falsos y fraudulentos que somos.
After much soul-searching, it is clearly time for us to live by Michael’s words about love not war. Después de mucha introspección, es evidente que es el momento para que vivamos por medio de las palabras de Michael de amor y no la guerra.
TRANSLATION: Mother is pissed TRADUCCIÓN: Mi madre está enojada
In this spirit, I offer this statement by way of extending an olive-branch. En este espíritu, yo ofrezco esta declaración a manera de extender una rama de olivo.
TRANSLATION: I was offered some mullah for my baby mama to rescind my signature. TRADUCCIÓN: me ofrecieron algún mullah para la mamá de mis hijos por rescindir mi firma.
Accordingly, I rescind my signature from the letter which was sent to the Estate, and which should never have gone public. En consecuencia, revoco mi firma de la carta que se envió a la Herencia, y que nunca debería haber salido al público
TRANSLATION: as our planned backfired. TRADUCCIÓN: ya que nuestro plan fracasó.
I still hold deep reservations about many issues involving the Estate, and I will continue to bring scrutiny and a resolute voice wherever we have cause for concern. But the way to address such matters is through the proper channels and via a private dialogue, not public conflict. Todavía tengo profundas reservas acerca de muchos temas relacionados con la Herencia, y voy a seguir para llevando escrutinio y una voz firme donde quiera nosotros tengamos  motivo de preocupación. Sin embargo, la manera de abordar estos asuntos es a través de los canales apropiados y a través de un diálogo privado, no el conflicto público.
TRANSLATION: Sorry that we leaked the letter using Randy’s dope …(la vocera pide dinero) TRADUCCIÓN: Siento que filtráramos la carta usando a la droga de Randy …(la vocera pide dinero)
Whatever the tabloid and on-line misrepresentations have led people to believe, my primary concern has only ever been rooted in the welfare of our mother in the environment where she lives. Cualesquiera que sean lo que las tergiversaciones de los diarios sensacionalistas y en línea que han llevado a la gente a creer, mi principal preocupación sólo ha estado arraigada en el bienestar de nuestra madre en el entorno donde vive.
TRANSLATION: because no one bought the “mini-stroke” tweets or our concern for our mother. Who would after we forced her to drive back on a grueling 10 hr trip after her much needed relaxation? TRADUCCIÓN: porque nadie compró los tuits del “mini-derrame” o la preocupación por nuestra madre. ¿Quién pdría después obligarnos a llevarla por tierra en un viaje agotador de 10 horas, después de su descanso tan necesario?
No-one on the outside has a clue about the stresses and pressures she has been under long before recent events and I, like everyone in the family, adore the ground she walks on. Nadie en el exterior tiene una idea de las tensiones y presiones bajo las  que ha estado mucho antes de los recientes acontecimientos y yo, como todos en la familia, adoramos el suelo que ella pisa.
TRANSLATION: Mother read the prepared statement and showed no signs of the undue stress and pressure we put upon her. She’s always been a trouper and ready to take one for the family. TRADUCCIÓN: Mi madre leyó la declaración preparada y no mostró signos de tensión excesiva y la presión que nosotros pusimos sobre ella. Ella siempre ha sido teatral y lista para tomar uno para la familia.
We are also still raw from the loss of Michael three years ago. The ever-present grief has haunted me with questions about whether we stepped off him too much or whether we did enough to help when a corporate world surrounded him. También estamos todavía con dolor por la pérdida de Michael hace tres años. El dolor siempre presente me ha perseguido con preguntas acerca de si nos separamos demasiado en él, o si hicimos lo suficiente para ayudarlo cuando el mundo corporativo le rodeaba.
TRANSLATION: Thought with Tohme in place keeping Michael docile and in the dark would be breezy loueezy TRADUCCIÓN: Creí que con Tohme en el lugar mantener a Michael dócil y en la oscuridad sería facilísimo
So when it comes to the well-being of loved ones, and especially our mother, we are perhaps understandably and unapologetically over-protective. Así que cuando se trata del bienestar de los seres queridos, y sobre todo nuestra madre, nosotros quizás somos incomprensibles e imperdonables sobre protectores
TRANSLATION: Loved ones would not include those three children of Michaels; otherwise we would have known how this absence from their grandmother might have affected them emotionally. TRADUCCIÓN: Lo de seres queridos no incluye a los tres hijos de Michael, de lo contrario habría sabido cómo esta ausencia de su abuela podría haberles afectado emocionalmente.
As attorney Perry Sanders has since confirmed, a health check detected high blood pressure with Mother. Rest was the sole reason she went to Arizona. Como el abogado Perry Sanders ha confirmado desde entonces, un chequeo de salud detectó presión arterial alta a mi Madre. El descanso fue la única razón de que ella se fuera a Arizona.
TRANSLATION: High blood pressure ?? ooops somehow- that was written as a mini-stroke in the letter and the tweets. My bad. TRADUCCIÓN: ¿Presión arterial alta? Lamentablemente de alguna manera-eso fue escrito como un mini-accidente cerebrovascular en la carta y en los tweets. Mi culpa
Prince even carried her bags down the stairs and urged her to rest-up, because we all come from the same caring place. Prince incluso llevó sus maletas por las escaleras y la instó a descansar, porque todos venimos del mismo lugar de cuidado.
TRANSLATION: She had a planned RV trip with Trent that we put the kibosh on, as we know so much better than the people who live with her on a daily basis. TRADUCCIÓN: Ella había planeado un viaje en autocaravana con Trent que nosotros nos negamos hiciera, ya que la conocemos mucho mejor que las personas que viven con ella sobre una base diaria.
When she was away, and with the children in the responsible care of Tito’s son TJ, there was never a malicious attempt to “block” the kids from talking with her Cuando ella estaba fuera, y con los niños en el cuidado responsable del hijo de Tito TJ, nunca hubo un intento malicioso de “bloquear” a los niños de hablar con ella
TRANSLATION: only problem is Prince posted this http://t.co/Rb1E4Zic TRADUCCIÓN: El único problema es que Prince publicó esto http://t.co/Rb1E4Zic
We simply worried that a call home would first entail, or lead to, conversations with individuals we are in dispute with and that would, therefore, increase pressure on Mother — and pressure was what a doctor said she didn’t need. Nosotros simplemente nos preocupamos de que una primera llamada a casa implicaría, o daría lugar a conversaciones con las personas con las que estamos en disputa y que, por lo tanto, aumentaría la presión sobre mi Madre – y la presión era lo que el médico dijo que no era necesario.
TRANSLATION: We are the ones putting the pressure on mother because the Estate is stubbornly sticking to Michael’s wishes by supplying ONLY her and his children the provisions to live on whilst cutting the “cubs” off completely. TRADUCCIÓN: Nosotros somos los que pusimos la presión sobre mi madre, porque la herencia está tercamente apegada a los deseos de Michael de proveer solamente a ella ya sus hijos, lo necesario para vivir, mientras que dejó fuera a los “cachorros” por completo.
This was why we went to the house in Calabasas to talk directly with the kids and merely discuss arrangements for them to meet with their grandmother. Esta es la razón por la que nos fuimos a la casa de Calabasas a hablar directamente con los niños y limitarnos a discutir los arreglos para que se reunieran con su abuela.
TRANSLATION: That is why we laid in wait, tail-gated their SUV to the Calabasas home, grabbed at their cellphones while filming them with ours, and got into a physical altercation with Trent, whereby he bested me and Randy both. TRADUCCIÓN: Es por eso que nosotros la pusimos en espera, encerramos su camioneta en la casa de Calabasas, agarramos sus teléfonos celulares al mismo tiempo, filmamos con los nuestros, y nos  metimos en un altercado físico con Trent, en el que nos venció a Randy y a mí.
We were denied that access by security — and it was clear that mutual suspicions had allowed events to spiral out of control. Se nos ha negado el acceso por parte de la seguridad – y estaba claro que las sospechas mutuas habían permitido que los eventos fueran en una espiral fuera de control.
TRANSLATION: The house is ours because our mother lives there, doesn’t matter if it’s leased out to Trent and paid by the Estate with Michael’s hard earned money. Randy told us that the house was ours; was he wrong? TRADUCCIÓN: La casa es nuestra porque nuestra madre vive allí, no importa si está arrendada a Trent y pagada por la Herencia con el dinero duramente ganado de Michael, Randy nos dijo que la casa era nuestra, ¿estaba equivocado?
I regret that events were ever allowed to reach such a stage. I regret any distress caused to Prince, Paris and Blanket. That was never, ever the intention of myself, Janet, Rebbie or Randy. Lamento que a estos eventos se les permitiera llegar a esa etapa. Lamento cualquier dolor causado a Prince, Paris y Blanket. Eso nunca, nunca fue la intención de mí mismo, Janet, Rebbie y Randy.
TRANSLATION: Who knew Michael’s children were strong enough to repel our emotional and physical attacks? TRADUCCIÓN: ¿Quién sabría que los hijos de Michael eran lo suficientemente fuertes para repeler nuestros ataques físicos y emocionales?
Moving forward, the most effective way to best serve Mother’s welfare, and that of Michael’s children, is to start a collective dialogue, in private. En el futuro, la forma más eficaz para servir mejor el bienestar de mi madre, y la de los hijos de Michael, es iniciar un diálogo colectivo, en privado.
TRANSLATION: If we’re gonna be underhanded we’re gonna have to be a bit more sophisticated about it. TRADUCCIÓN: Si vamos a ser turbios vamos a tener que ser un poco más sofisticados al respecto.
Mistakes have been made and irrational things have been said on both sides in a highly-charged emotional environment. Se han cometido errores y cosas irracionales se han dicho en los dos lados en un ambiente emocional altamente cargado.
TRANSLATION: Michael Jackson Jr.’s “If you continue to lie, I will continue to tell the truth” tweet scared the shit out of us. TRADUCCIÓN: El tuit de Michael Jackson Jr. “Si siguen mintiendo, yo continuaré diciendo la verdad” nos asustó
It is time for us all to draw a line in the sand and move towards peace, co-operation, love and healing. Es hora de que todos nosotros tracemos una línea en la arena y avancemos hacia la paz, la cooperación, el amor y la curación.
TRANSLATION: It’s oh so obvious that my only hope is to get my kids back into that house; come hell, high-water, and whatever kind of public groveling deemed necessary. TRADUCCIÓN: Esto es oh tan obvio que mi única esperanza es tener a mis hijos de nuevo en esa casa, llevando fuego, agua-, y cualquier tipo de servicio público que se considere necesario.
I truly hope that we can find it in our hearts to do so. Because above and beyond anything else, what matters…is family. Espero de verdad que podemos encontrar en nuestro corazón el hacerlo. Porque más allá de cualquier otra cosa, lo que importa… es la familia.
TRANSLATION: Even if we don’t consider them blood; we have to placate and pretend that they are part of the Jackson family- because where they go, goes the money. TRADUCCIÓN: Aunque no los consideramos de sangre, nos tenemos que aplacar y fingir que son parte de la familia Jackson, porque a dónde ellos van, va el dinero.

.

Fuente/Source

twitlonger.com/show/iknrle

.

Una nota mía:  Tengo algunas ideas sobre quién podría estar detrás de la cuenta de Twitter twitter.com/LongLiveTruth  pero por un lado NO PUEDO asegurarlo… Y por el otro lado, es obvio que prefieren estar en el anonimato para la mayoría de nosotros… 🙂  Y yo respeto eso.  PERO definitivamente es muy interesante leer que por fin alguien les está diciendo sus verdades en su cara.

.

Realmente recomiendo leer los mensajes esta cuenta. Si… lo malo es que está en inglés.

.

.

Recopilación de información y traducción al español  realizada por Gisela F., para tributomj.com Se autoriza la reproducción de esta entrada en otros sitios,siempre y cuando se agregue 1) la (s) fuente (s) original (es) de la información 2) El vínculo a esta entrada de este blog. Todas las fuentes.  EXCEPCIONES: No autorizamos que nuestro trabajo (Investigación, recopilación, traducción, etc.) se reproduzca en sitios dedicados a temas de teorías conspirativas y todas sus ramificaciones, o sitios dedicados a “la falsa muerte” DE NINGUNA MANERA AUTORIZAMOS SE NOS INVOLUCRE O RELACIONE CON ESOS SITIOS ENGAÑOSOS (Def.).

.

URL corta de esta entrada

http://wp.me/p2uP8b-3H2

.

.

Author: GiselaMJJ

Acerca de Gisela MJJ Aún sin "la última lágrima..." Aunque la realidad es que: "...Tu y yo nunca estaremos separados. Es solo una ilusión. Forjada por las mágicas lentes de la percepción..." MJ

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.